1 00:00:00,463 --> 00:00:02,356 Добре, хора, семеен съвет. 2 00:00:02,489 --> 00:00:04,668 Ти ме приемаш за част от семейството? 3 00:00:05,035 --> 00:00:06,444 О, Алекс, не те забелязах. 4 00:00:06,824 --> 00:00:11,478 Както всички знаете, премиерата на новият ми филм "Deep Powder" е следващата седмица, 5 00:00:11,574 --> 00:00:14,104 официалното ми разкриване на знаменитост, 6 00:00:14,574 --> 00:00:17,421 и някой ще дойде с мен на партито. 7 00:00:17,776 --> 00:00:18,721 Само един ли? 8 00:00:18,817 --> 00:00:22,206 За съжаление това е много специално събитие и мога да взема само един човек. 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,640 Затова ще има съзтезание. 10 00:00:23,855 --> 00:00:25,762 Всеки един от вас ще каже реч 11 00:00:26,100 --> 00:00:27,076 и ще изложи доводите си. 12 00:00:27,141 --> 00:00:29,266 Който е най-убедителен, ще го взема с мен. 13 00:00:29,486 --> 00:00:30,511 Кой ще е първи? 14 00:00:31,040 --> 00:00:33,703 Джоуи, трябва да ме вземеш, защото те обичах, 15 00:00:33,860 --> 00:00:35,016 подкрепях те, 16 00:00:35,143 --> 00:00:37,227 Майкъл е социален инвалид, 17 00:00:37,362 --> 00:00:39,019 а Алекс не знае как да си държи пиенето. 18 00:00:40,608 --> 00:00:42,457 Много добре, много добре. 19 00:00:42,574 --> 00:00:43,986 Добре, кой е следващият? 20 00:00:44,216 --> 00:00:44,755 Добре. 21 00:00:44,948 --> 00:00:47,894 - Статистически... - Много ти благодаря, Майкъл. 22 00:00:52,991 --> 00:00:56,674 Ти си най-прекрасният човек, когото съм срещала. 23 00:00:57,739 --> 00:00:59,400 Когато погледна в очите ти, 24 00:01:00,048 --> 00:01:02,116 виждам човека, с когото искам да бъда. 25 00:01:02,248 --> 00:01:03,778 Ти си моята светлина в мрака, 26 00:01:03,894 --> 00:01:06,142 моят чадър в дъжда. Обичам те, Ерик. 27 00:01:08,448 --> 00:01:09,834 Това сватбеният ти обет ли е? 28 00:01:10,066 --> 00:01:11,738 Да, само за това се сетих. 29 00:01:11,861 --> 00:01:13,613 - Следва пеене. - Благодаря ти, Алекс. 30 00:01:16,459 --> 00:01:17,655 Джоуи, това е глупаво. 31 00:01:17,867 --> 00:01:20,366 Знаеш, че всички искаме да дойдем. Не е нужно да избираш. 32 00:01:20,521 --> 00:01:21,874 Да, ти си една от звездите. 33 00:01:22,061 --> 00:01:23,804 Може би биха могли да заобиколят правилата заради теб. 34 00:01:24,606 --> 00:01:26,897 Аз съм звездата на филма. 35 00:01:26,988 --> 00:01:28,053 Сигурен съм, че тя ще ми даде билети. 36 00:01:28,204 --> 00:01:28,725 Добре! 37 00:01:28,879 --> 00:01:30,718 Толкова се вълнувам. Ще ходим на голяма премиера. 38 00:01:30,942 --> 00:01:32,434 Ще е чудесно, нали? 39 00:01:32,637 --> 00:01:35,067 Но първо нека установим някои основни правила. 40 00:01:35,801 --> 00:01:37,492 Без научни разговори. 41 00:01:39,148 --> 00:01:40,653 Без автографи. 42 00:01:41,115 --> 00:01:42,275 Ти няма да пиеш, 43 00:01:42,677 --> 00:01:43,907 няма да псуваш, 44 00:01:44,276 --> 00:01:45,337 няма да се биеш, 45 00:01:45,453 --> 00:01:46,726 няма да плюеш, няма... 46 00:01:46,822 --> 00:01:48,556 Вие вървете. Ние ще се забавим малко. 47 00:01:51,054 --> 00:02:20,581 СЕЗОН 1, ЕПИЗОД 14 ДЖОУИ И ПРЕМИЕРАТА 48 00:02:26,118 --> 00:02:27,369 Взех си смокинга. 49 00:02:27,748 --> 00:02:28,873 Как върви с билетите? 50 00:02:29,005 --> 00:02:30,221 Не много добре. 51 00:02:30,558 --> 00:02:32,285 Преди малко щях да се обадя на шефката, 52 00:02:32,373 --> 00:02:34,504 но се заиграх с Тетриса и направо не мога да се отлепя! 53 00:02:35,647 --> 00:02:37,316 Я погледни. Стигнах второ ниво. 54 00:02:37,664 --> 00:02:38,513 Това не е много добре. 55 00:02:38,687 --> 00:02:39,942 Да, не мога да разбера играта. 56 00:02:44,864 --> 00:02:47,383 Джоуи Трибиани търси Лорън. 57 00:02:48,317 --> 00:02:49,190 Здравей, Джоуи. 58 00:02:49,300 --> 00:02:50,971 Имам няколко въпроса за партито. 59 00:02:51,343 --> 00:02:52,950 Не, не можеш да получиш допълнителни билети. 60 00:02:54,004 --> 00:02:55,695 Добре, не исках да се стига до тук, 61 00:02:55,936 --> 00:02:57,283 но ако не ми дадеш допълнителни билети, 62 00:02:57,439 --> 00:02:59,132 ще има проблеми на снимачната площадка. 63 00:02:59,313 --> 00:03:02,004 Вече има. Трябваше да си тук преди 30 минути. 64 00:03:03,128 --> 00:03:06,007 Вече пътувам. Хайде де, зелено е! 65 00:03:07,127 --> 00:03:08,677 Хайде де, Лорън. 66 00:03:08,832 --> 00:03:10,289 Трябват ми още няколко билета. Важно е. 67 00:03:10,596 --> 00:03:11,697 Джоуи, правилата са прости. 68 00:03:11,844 --> 00:03:15,085 Получаваш един поименен билет и можеш да вземеш един човек - това е. 69 00:03:15,254 --> 00:03:16,828 Изчакай за секунда. 70 00:03:18,910 --> 00:03:21,258 Трябва да се обадя, Джоуи. Ще изчакаш ли? 71 00:03:21,473 --> 00:03:23,290 Добре, но после ще продължим с въпросите за партито. 72 00:03:23,567 --> 00:03:24,982 Всички ли са свързани с билети? 73 00:03:25,129 --> 00:03:26,756 Не, един е свързан с храна. 74 00:03:27,733 --> 00:03:29,063 Само изчакай. 75 00:03:30,900 --> 00:03:33,388 Знаеш ли какво? Вече скъсахме. Можеш да спреш да го правиш. 76 00:03:33,911 --> 00:03:37,820 Какво? Тъжно ми е, защото губиш най... 77 00:03:38,277 --> 00:03:40,542 хигиеничната жена, с която някога ще бъдеш. 78 00:03:41,415 --> 00:03:42,894 Хубаво! Чао! 79 00:03:44,152 --> 00:03:45,402 Джоуи, аз съм. 80 00:03:46,339 --> 00:03:48,481 Или си натиснала грешното копче, 81 00:03:48,631 --> 00:03:50,481 или музикалната ти пауза е как момиче крещи на приятеля си. 82 00:03:52,181 --> 00:03:53,686 Боже, чул си разговора? 83 00:03:53,783 --> 00:03:55,931 О, да. "Хигиенична приятелка", а? 84 00:03:56,047 --> 00:03:57,547 Представям си как е в спалнята. 85 00:03:58,260 --> 00:04:00,209 Ами карам го да използва поччистващ препарат... 86 00:04:00,305 --> 00:04:02,485 Знаеш ли какво, не говоря за личния си живот 87 00:04:02,604 --> 00:04:03,990 с хора, с които работя. 88 00:04:04,477 --> 00:04:05,635 Не мога да ти дам допълнителни билети, 89 00:04:05,732 --> 00:04:07,275 но ще обмисля молбата ти за храна. 90 00:04:07,309 --> 00:04:09,265 - Какво искаш? - Печена акула. 91 00:04:09,379 --> 00:04:10,691 Чао, Джоуи. 92 00:04:13,159 --> 00:04:13,815 Здравей. 93 00:04:14,105 --> 00:04:14,625 Здрасти. 94 00:04:14,799 --> 00:04:17,148 Ходихме да си купим тоалети за премиерата. 95 00:04:17,326 --> 00:04:18,268 Толкова се вълнуваме. 96 00:04:18,544 --> 00:04:19,709 Трябва да видиш какви рокли си купихме. 97 00:04:19,856 --> 00:04:21,578 Кажи му какво каза за моята. 98 00:04:21,906 --> 00:04:24,670 Казах "Това е най-курвенското нещо, което съм виждала". 99 00:04:24,808 --> 00:04:26,232 И после ми услужи с кредитната си карта. 100 00:04:27,426 --> 00:04:30,268 И аз бях развълнуван за премиерата. 101 00:04:30,449 --> 00:04:35,428 Но осъзнах, че същата нощ ми изтичат купоните за Дел Тако. 102 00:04:37,051 --> 00:04:39,190 Е, на мен се налага да отида на партито, 103 00:04:39,389 --> 00:04:40,643 но на вас не. 104 00:04:41,598 --> 00:04:44,191 Не говори глупости. Ние искаме да сме с теб. 105 00:04:45,702 --> 00:04:48,456 Хора. Какво мислите? 106 00:04:48,797 --> 00:04:50,610 Не е ли красавец? 107 00:04:51,047 --> 00:04:52,369 И още как! 108 00:04:52,608 --> 00:04:55,111 Човече, иска ми се и аз да имах купони за бърза закуска, че да си облека и аз такъв. 109 00:04:57,486 --> 00:04:58,962 Джоуи, какво има? 110 00:04:59,361 --> 00:05:02,396 Ами за премиерата. Въпросът е... 111 00:05:06,936 --> 00:05:08,620 Лимозината ще дойде в 6:00. 112 00:05:09,183 --> 00:05:10,559 О, Боже! 113 00:05:10,728 --> 00:05:12,550 - От дългите ли е? - По-хубава. 114 00:05:12,892 --> 00:05:14,557 От дългите ХЪмви. 115 00:05:15,549 --> 00:05:18,303 Със шампанско, джакузи и сервитьор. 116 00:05:19,835 --> 00:05:21,417 Филмът ли плаща за всичко това? 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,121 Съмнявам се. 118 00:05:30,209 --> 00:05:32,772 - Боуди! - К'во ста'а, брато! 119 00:05:36,984 --> 00:05:39,379 Ей, ти ще водиш ли някого на партито? 120 00:05:39,476 --> 00:05:40,747 Защото ми трябват няколко допълнителни билета. 121 00:05:40,866 --> 00:05:43,071 Съжалявам, брато. Ще доведа майка си. 122 00:05:44,205 --> 00:05:46,857 Пич, това е тъпо. 123 00:05:48,396 --> 00:05:51,285 Не искаш да вземеш майка си. Искаш да вземеш омъжената ми съседка. 124 00:05:52,485 --> 00:05:54,752 Пич, дори не знаех за тази възможност. 125 00:05:54,899 --> 00:05:56,717 Егати загубеняка съм! 126 00:05:58,703 --> 00:05:59,918 Ей, Джоуи! 127 00:06:00,034 --> 00:06:02,889 Ей... човек. 128 00:06:03,386 --> 00:06:05,431 Аз съм Мартин. От NBC съм. 129 00:06:05,605 --> 00:06:08,325 Мислиш, че не ти знам името, Мартин? 130 00:06:08,873 --> 00:06:11,748 Е, дадоха ли ти билет за премиерата? 131 00:06:11,832 --> 00:06:14,971 Да, но няма да ходя. Нещо не съм на кеф. 132 00:06:15,370 --> 00:06:16,910 Мартин няма да ходи? 133 00:06:16,980 --> 00:06:19,153 Ти си причината всички да се вълнуват! 134 00:06:19,964 --> 00:06:21,528 Хайде, Марти. Ще е забавно, 135 00:06:21,670 --> 00:06:23,345 а и ще те запозная с идеалната мадама. 136 00:06:23,746 --> 00:06:25,945 Добре, добре, ще отида. 137 00:06:26,200 --> 00:06:27,219 Коя е мадамата? 138 00:06:27,465 --> 00:06:29,487 Имам няколко възможности. Какво си търсиш за довечера? 139 00:06:29,642 --> 00:06:30,741 Какво може да търси един мъж? 140 00:06:30,838 --> 00:06:32,436 - Сестра ми е човека. - Добре. 141 00:06:37,902 --> 00:06:41,033 Ей, чуйте. Нали знаете за билетите, които получихме за премиерата? 142 00:06:41,373 --> 00:06:44,287 Помислих си, че ще е по-весело, ако отидем с колегите ми. 143 00:06:44,778 --> 00:06:47,130 Искаш да кажеш, че си ни уредил срещи, без да ни кажеш? 144 00:06:47,404 --> 00:06:49,285 - Какво? - Не, не, не. 145 00:06:49,650 --> 00:06:50,606 Никога не бих направил това. 146 00:06:51,151 --> 00:06:54,036 Просто ще отидем по двойки. 147 00:06:54,076 --> 00:06:56,521 И после за майтапа може да го направим с тях. 148 00:06:57,880 --> 00:07:00,100 Хайде, този човек е чудесен. Много се развълнува като му казах за теб. 149 00:07:00,252 --> 00:07:02,162 Защо? Какво си му казал, че ще направя? 150 00:07:06,750 --> 00:07:09,005 Да видим как изглежда. 151 00:07:16,123 --> 00:07:16,741 Как е? 152 00:07:16,818 --> 00:07:19,573 Майкъл и Джина, това са Мартин и Карла. 153 00:07:20,163 --> 00:07:21,098 За мен е удоволствие. 154 00:07:21,568 --> 00:07:23,379 Имам проблеми с роклята. 155 00:07:23,529 --> 00:07:25,696 Нали ще ми кажеш, ако ми изкочи цицата? 156 00:07:28,070 --> 00:07:29,165 Разбира се. 157 00:07:29,847 --> 00:07:32,197 Най-накрая истински джентълмен. 158 00:07:33,038 --> 00:07:34,775 Да тръгваме. Не искам да закъснеем. 159 00:07:34,987 --> 00:07:36,646 Здрасти, аз съм Майкъл. Предполагам, че с теб... 160 00:07:36,723 --> 00:07:38,262 Майкъл, може ли две думи? 161 00:07:40,189 --> 00:07:41,882 Всъщност аз ще ходя с теб довечера. 162 00:07:43,393 --> 00:07:44,730 А кой тогава ще ходи с нея? 163 00:07:44,965 --> 00:07:46,480 Здравейте! 164 00:07:47,405 --> 00:07:48,945 Съжалявам, че закъснях. 165 00:07:49,133 --> 00:07:50,219 Алекс, това е Карла. 166 00:07:50,315 --> 00:07:52,206 Карла, това е Алекс, момичето, за което ти говорех. 167 00:07:52,322 --> 00:07:55,547 - Здравей. - Радвам се да се запознаем. 168 00:07:56,105 --> 00:07:58,043 О, приятелски си настоена. Добре. 169 00:07:58,788 --> 00:07:59,892 Добре, да тръгваме. 170 00:08:00,074 --> 00:08:01,321 Не искаме да закъснеем. 171 00:08:01,559 --> 00:08:04,357 Джоуи, да не си уредил Алекс с лесбийка? 172 00:08:04,434 --> 00:08:05,186 Да. 173 00:08:06,656 --> 00:08:08,046 Не можа ли да и намериш мъж? 174 00:08:08,084 --> 00:08:10,156 Ами можех. Но си помислих, че така ще е по-весело. 175 00:08:21,292 --> 00:08:23,554 Боже. Това място изглежда невероятно! 176 00:08:23,598 --> 00:08:24,775 Да, знам. 177 00:08:24,813 --> 00:08:26,328 Това е снимачната площадка. 178 00:08:26,669 --> 00:08:28,111 Точно тук 179 00:08:28,574 --> 00:08:30,844 казах невероятният си монолог, 180 00:08:30,951 --> 00:08:32,676 в който съобщих на дъщеря си, че майка и е умряла 181 00:08:32,830 --> 00:08:35,091 и може би вината е моя. Целият екип плачеше. 182 00:08:35,327 --> 00:08:36,704 А точно на това дърво 183 00:08:36,858 --> 00:08:39,705 залепих сценария, за да не се налага да го уча. 184 00:08:40,575 --> 00:08:43,550 Мартин, искаш ли да проверим дали е отворен бара? 185 00:08:43,639 --> 00:08:45,453 - Аз всъщност не пия. - Егати. 186 00:08:45,569 --> 00:08:48,038 Но само защото взимам много лекарства. 187 00:08:48,072 --> 00:08:49,578 Отново си в играта. 188 00:08:50,720 --> 00:08:52,862 Хайде, Алекс, искам да те покажа на всички. 189 00:08:53,172 --> 00:08:55,307 Не знам, какво значи това, но звучи забавно. Хайде. 190 00:08:57,715 --> 00:09:00,082 Джоуи, трябваш ни за снимка на актьорите. 191 00:09:00,133 --> 00:09:01,897 Налага ли се? 192 00:09:07,118 --> 00:09:09,915 Мамо, остави го. Добре си е! 193 00:09:12,598 --> 00:09:13,987 Гънър, какво правиш тука? 194 00:09:14,083 --> 00:09:16,337 Отново ме наеха. 195 00:09:16,444 --> 00:09:17,894 Но твоят герой е мъртъв. 196 00:09:18,873 --> 00:09:21,274 Да си чувал за призраци, глупако? 197 00:09:21,992 --> 00:09:24,309 Да си чувал за освежител за уста, глупако? 198 00:09:27,083 --> 00:09:29,219 Здрасти, аз съм Ана. 199 00:09:29,771 --> 00:09:31,465 Аз съм Майкъл. Радвам се да се запознаем. 200 00:09:31,833 --> 00:09:34,024 Изглеждаш ми познат. Мога да се закълна, че съм те виждала по телевизията. 201 00:09:34,426 --> 00:09:38,091 Може би си ме виждала на националното състезание по правопис Скрипс-Хауърд през 1994. 202 00:09:39,854 --> 00:09:41,203 Шесто място. 203 00:09:41,503 --> 00:09:42,996 Даваха го по "Енгастромитик". 204 00:09:44,428 --> 00:09:46,335 Умен си. Това ми харесва. 205 00:09:47,649 --> 00:09:49,856 Мислех си да си взема едно питие от бара. 206 00:09:49,944 --> 00:09:50,793 Ами... 207 00:09:53,411 --> 00:09:55,276 поздрави го от мен. 208 00:09:57,622 --> 00:10:01,656 Майкъл, мислех си, че си я загубил с това състезание, 209 00:10:01,868 --> 00:10:03,890 но после оправи нещата с "поздрави бара от мен"! 210 00:10:04,402 --> 00:10:07,059 Тя просто дойде и започна да ми говори. 211 00:10:07,244 --> 00:10:09,062 Трябваше ли да и донеса питие или трябваше да и направя комплимент? 212 00:10:09,212 --> 00:10:11,655 Успокой се, Майкъл. Тя вече е твоя. 213 00:10:11,933 --> 00:10:14,590 Огледах се. Не ми изглежда да е някаква шега, така че... 214 00:10:16,555 --> 00:10:18,061 действай. 215 00:10:20,160 --> 00:10:21,780 - Боже. - Какво? 216 00:10:21,929 --> 00:10:23,564 Това е Брент Спайнър. 217 00:10:23,779 --> 00:10:24,305 Кой? 218 00:10:24,420 --> 00:10:26,523 Той игра Дейта в "Стар Трек: Следващото Поколение". 219 00:10:26,562 --> 00:10:28,076 Това е любимият ми сериал за всички времена! 220 00:10:28,172 --> 00:10:29,656 Трябва да говоря с него. 221 00:10:29,780 --> 00:10:31,547 Не, трябва да говориш с момичето. 222 00:10:31,840 --> 00:10:32,941 Какво да правя? 223 00:10:33,091 --> 00:10:35,407 Да му занеса ли питие или да му направя комплимент, или...? 224 00:10:36,339 --> 00:10:38,136 Не знам как да свалиш Брент Спайнър! 225 00:10:42,281 --> 00:10:45,939 Лорън, изглеждаш прекрасно. 226 00:10:46,475 --> 00:10:49,119 Ако не ми беше шеф, щяха да ми минат разни мисли. 227 00:10:49,742 --> 00:10:51,445 Оп... ето ги. 228 00:10:51,981 --> 00:10:53,724 Кой е приятелят ти? 229 00:10:55,284 --> 00:10:57,348 Благодаря, предполагам. 230 00:10:57,929 --> 00:10:59,318 И ти изглеждаш добре, 231 00:10:59,469 --> 00:11:01,098 освен, че възелът на вратовръзката ти е накриво 232 00:11:01,175 --> 00:11:02,988 и ако не го оправиш, ще трябва да прекъсна разговора. 233 00:11:03,085 --> 00:11:04,661 Добре, добре, сега как е? 234 00:11:05,796 --> 00:11:07,359 Съжалявам, че бях толкова твърда за билетите. 235 00:11:07,417 --> 00:11:08,999 Надявам се приятелите ти да не са много разочаровани. 236 00:11:09,134 --> 00:11:11,161 Правилата са си правила. 237 00:11:11,345 --> 00:11:12,477 Колкото и да искаха да дойдат, 238 00:11:12,596 --> 00:11:14,979 ще трябва да си останат вкъщи като останалите 20 000 души и да гледат. 239 00:11:15,010 --> 00:11:17,980 Тогава това ще е сериалът с най-малък рейтинг по телевизията. Всички ще ни уволнят. 240 00:11:18,058 --> 00:11:20,698 Тогава ще си пожелая нещо ужасно на падаща звезда. 241 00:11:22,671 --> 00:11:25,666 Боже, какво прави бившето ми гадже тука? 242 00:11:25,852 --> 00:11:26,759 Онзи от телефона ли? 243 00:11:26,855 --> 00:11:28,417 Какво прави Мартин тук?! 244 00:11:29,789 --> 00:11:34,418 Този Мартин или някой Мартин зад него? 245 00:11:35,741 --> 00:11:36,937 Погледни с каква жена е. 246 00:11:36,995 --> 00:11:40,133 Погледни и роклята! Това да не са оскарите за порно филми?! 247 00:11:40,907 --> 00:11:42,946 Забрави това. Погледни там! 248 00:11:43,019 --> 00:11:45,705 Да не би да е написано "Deep Powder" със скариди? 249 00:11:47,875 --> 00:11:49,699 Мартин, какво правиш тук? 250 00:11:49,780 --> 00:11:51,421 Разбрахме се да не идваш. 251 00:11:51,540 --> 00:11:54,045 Нямаше да идвам, но ми казаха, че всички искали да дойда. 252 00:11:54,089 --> 00:11:55,690 - Кой ти го е казал?! - Той! 253 00:11:57,032 --> 00:11:57,668 Сериозно? 254 00:11:57,803 --> 00:11:59,979 И повлеканата ли той ти уреди? 255 00:12:00,076 --> 00:12:02,262 Лорън, запознай се със сестра ми Джина. 256 00:12:08,982 --> 00:12:10,545 Защо си убедил Мартин да дойде? 257 00:12:10,642 --> 00:12:12,146 Не искам да те обвинявам, 258 00:12:12,292 --> 00:12:14,454 но това нямаше да се случи, ако ми беше дала допълнителни билети. 259 00:12:15,793 --> 00:12:18,333 Значи вината е моя, че Мартин е тук с тази... 260 00:12:18,479 --> 00:12:20,951 Ако ме наречеш още веднъж повлекана, ще те фрасна така, 261 00:12:21,173 --> 00:12:22,518 че ще те направя да носиш детски размер. 262 00:12:25,106 --> 00:12:27,379 Като говорим за размери, колкото и да си платила за гърдите си, 263 00:12:27,437 --> 00:12:28,549 било е много. 264 00:12:28,730 --> 00:12:30,648 Така ли? $500 много ли е? 265 00:12:32,196 --> 00:12:33,585 Хора, хора, стига. 266 00:12:33,643 --> 00:12:35,971 Лорън, откъде да знам, че ти е бил гадже? 267 00:12:36,057 --> 00:12:37,426 Прекалено си добра за него. 268 00:12:37,488 --> 00:12:38,549 Но е достатъчно добър за мен? 269 00:12:38,626 --> 00:12:39,012 Да! 270 00:12:40,453 --> 00:12:41,521 Невероятно. 271 00:12:42,523 --> 00:12:43,961 Много благодаря, Мартин. 272 00:12:44,073 --> 00:12:45,802 Можеше да ми кажеш, че тя ти е бивше гадже. 273 00:12:46,096 --> 00:12:48,381 Джина, нали знаеш за онова нещо, което му казах че ще направиш? Забрави го! 274 00:12:51,092 --> 00:12:52,394 Ще видим. 275 00:13:05,951 --> 00:13:07,742 Лейтенант Дейта, сър... 276 00:13:09,583 --> 00:13:12,247 сензорите отчитат, че сме на парти. 277 00:13:13,668 --> 00:13:14,867 Един ден. 278 00:13:15,693 --> 00:13:18,105 Само един ден без тези работи... това е всичко, което искам. 279 00:13:19,582 --> 00:13:21,213 Съжалявам. Аз просто... 280 00:13:21,394 --> 00:13:22,933 трябваше да дойда да ви заговоря, защото 281 00:13:23,687 --> 00:13:27,637 вашият герой ми помогна в много тежък период от живота ми. 282 00:13:27,791 --> 00:13:29,495 Започна, когато бях на 14 и свърши... 283 00:13:30,546 --> 00:13:32,651 да се надяваме в следващите няколко години, но... 284 00:13:34,002 --> 00:13:35,557 Може ли да ви задам няколко въпроса? 285 00:13:35,772 --> 00:13:38,532 Виж, ти... изглеждаш свястно момче. 286 00:13:38,865 --> 00:13:42,212 Можеш да ме питаш за всички филми, в които съм участвал. 287 00:13:42,522 --> 00:13:46,435 Ще се радвам да си говорим за изкуство, музика, литература... 288 00:13:46,583 --> 00:13:50,494 Само... само да не си говорим за Стар Трек. 289 00:13:52,525 --> 00:13:54,185 Е, как изглеждат Ференгитата? 290 00:13:58,285 --> 00:14:00,186 ....харесва ми да се снимам в сериала, 291 00:14:00,371 --> 00:14:04,095 но истинската ми мечта, е да калсирам женският национален отбор по хокей на трева за Олимпийските игри през 2008. 292 00:14:04,816 --> 00:14:08,859 Толкова си интересна! Харесваш ми. 293 00:14:08,959 --> 00:14:10,438 И ти ми харесваш. 294 00:14:10,537 --> 00:14:13,411 Толкова е трудно да си намеря добра приятелка. 295 00:14:13,488 --> 00:14:14,414 Но с теб е различно. 296 00:14:14,569 --> 00:14:15,109 Да! 297 00:14:16,439 --> 00:14:19,253 - Искаш ли да танцуваме? - Добре, приятелко! 298 00:14:25,685 --> 00:14:27,353 Ето че танцуваме. Добре. 299 00:14:29,674 --> 00:14:33,378 Майкъл, знаех си, че си ти. 300 00:14:33,937 --> 00:14:37,429 Какъв секси малчуган си. 301 00:14:38,516 --> 00:14:40,909 Джоуи не ми спомена, че ще си тук. 302 00:14:41,123 --> 00:14:42,687 И на мен не ми каза, че ти ще си тук. 303 00:14:43,189 --> 00:14:45,208 Ако ми беше казал, нямаше да доведа Дейта. 304 00:14:46,969 --> 00:14:49,692 Хайде, Боби. Ти си ми агент. Знаеш, че не обичам това. 305 00:14:50,035 --> 00:14:52,882 Просто му казах, че не искам да говорим за Дейта. 306 00:14:53,251 --> 00:14:55,942 Чуйме, господин Роботчо. 307 00:14:58,000 --> 00:15:02,786 Майкъл ти е фен, и ако иска да си Дейта, ще бъдеш Дейта. 308 00:15:03,285 --> 00:15:08,101 Ако иска да си Арту Диту, тогава искам да чуя блипъди-блоп-скуарк. 309 00:15:10,626 --> 00:15:12,825 Сега ще ви оставя да си поговорите. 310 00:15:13,442 --> 00:15:17,291 Някой ден ще ми върнеш услугата... с лихвите. 311 00:15:23,454 --> 00:15:24,881 Виж, ако... 312 00:15:25,195 --> 00:15:26,356 ако не искаш да си говорим за Стар Трек... 313 00:15:26,598 --> 00:15:29,888 Не, не, не, съжалявам. Тя е права. Седни. 314 00:15:30,500 --> 00:15:32,782 Моля... какво искаш да знаеш? 315 00:15:32,949 --> 00:15:34,040 Наистина ли? 316 00:15:34,601 --> 00:15:37,913 Ами винаги съм се чудил за злият ти брат близнак Лор. 317 00:15:38,904 --> 00:15:41,543 Когато ти... тоест, когато той... когато Лор... 318 00:15:41,639 --> 00:15:44,012 Това го тренирах толкова пъти пред огледалото. 319 00:15:48,098 --> 00:15:50,857 Ще ме извините ли за секунда, господин Спайнър? 320 00:15:50,992 --> 00:15:51,686 Викай ми Брент. 321 00:15:51,783 --> 00:15:52,915 Ще ти викам Брент. 322 00:15:57,136 --> 00:15:59,123 - Как върви? - Мислех, че си си тръгнал. 323 00:15:59,539 --> 00:16:02,607 Не, не бих си тръгнал, когато такава възхитителна жена е тук. 324 00:16:02,853 --> 00:16:05,576 Възхитителна... тази дума съм я писал на състезанието. 325 00:16:05,729 --> 00:16:06,917 В-Ъ-З-Х-И-Т... 326 00:16:07,034 --> 00:16:09,545 Толкова е възбуждащо. 327 00:16:09,635 --> 00:16:10,807 Възбуждащо значи. 328 00:16:10,903 --> 00:16:12,327 Шегуваш ли се? 329 00:16:14,481 --> 00:16:15,717 Боже, Брент си тръгва. 330 00:16:15,833 --> 00:16:17,029 Този от "Денят на независимостта"? 331 00:16:17,126 --> 00:16:20,864 Да, "Денят на независимостта". Това беше добро. Ей сега се връщам. 332 00:16:23,380 --> 00:16:24,938 Как е, момчета. 333 00:16:27,396 --> 00:16:28,421 Джоуи. 334 00:16:28,570 --> 00:16:29,705 Здрасти, Боби. 335 00:16:29,893 --> 00:16:31,390 Благодаря ти, че дойде. 336 00:16:31,825 --> 00:16:34,514 Получих предварителен запис на филма. Беше фантастичен. 337 00:16:34,694 --> 00:16:35,579 Наистина? 338 00:16:35,733 --> 00:16:37,456 Направо си скъсах задника от смях. 339 00:16:39,337 --> 00:16:40,362 Това е драма. 340 00:16:40,638 --> 00:16:42,483 Не, не мисля така. 341 00:16:48,710 --> 00:16:52,269 Лорън, филмът започва след пет минути. 342 00:16:52,549 --> 00:16:54,314 Исках да се уверя, че си добре след тази работа с Мартин. 343 00:16:54,550 --> 00:16:57,423 Ти си най-разочароващият човек, който съм срещала. 344 00:16:57,643 --> 00:17:00,373 Пет минути и четиресет секунди, няма да плачеш... 345 00:17:00,438 --> 00:17:01,646 Мисля, че мога да се извиня. 346 00:17:02,082 --> 00:17:04,647 Просто не очаквах да го видя тук 347 00:17:04,766 --> 00:17:06,302 и много се растроих. 348 00:17:06,612 --> 00:17:08,388 Защо просто не се придържаш към правилото за единия билет? 349 00:17:08,927 --> 00:17:10,768 Не си ли се замисляла, че имаш прекалено много правила? 350 00:17:11,581 --> 00:17:12,865 - Не. - Наистина? 351 00:17:12,938 --> 00:17:14,707 И не мислиш, че действаш малко ограничено? 352 00:17:15,927 --> 00:17:16,647 Не. 353 00:17:16,701 --> 00:17:18,807 Ами добре, а какво мислиш за това? 354 00:17:20,731 --> 00:17:22,307 - Не го прави. - Кое да не правя? 355 00:17:22,587 --> 00:17:23,813 Спри! 356 00:17:23,959 --> 00:17:25,770 Направо ми доказа, че греша. 357 00:17:27,273 --> 00:17:29,115 Харесва ми нещата да са такива, 358 00:17:29,241 --> 00:17:30,496 но не очаквам да разбереш. 359 00:17:30,646 --> 00:17:33,620 Тази риза е измачкана. Косата ти е разрошена. Имаш кожички около ноктите. 360 00:17:33,772 --> 00:17:35,004 Трябва ми четка! Тод! 361 00:17:35,120 --> 00:17:37,214 - Ей, ей! - Какво? 362 00:17:43,066 --> 00:17:44,370 Защо го направи? 363 00:17:44,867 --> 00:17:46,431 За да те успокоя. 364 00:17:49,853 --> 00:17:51,629 Подейства. 365 00:17:53,156 --> 00:17:54,448 Направи го пак. 366 00:17:55,066 --> 00:17:56,848 Ами микробите? 367 00:17:57,355 --> 00:17:58,968 Ще си дезинфекцирам лицето по-късно. 368 00:18:03,600 --> 00:18:06,436 Впечатлява ме начинът, по който сериалът изследва душата на андроида, 369 00:18:06,682 --> 00:18:08,029 той наистина казва много... 370 00:18:08,432 --> 00:18:09,879 какво означава да си човек. 371 00:18:11,495 --> 00:18:13,636 Знаеш ли... никога не съм си го мислел по този начин. 372 00:18:13,867 --> 00:18:15,976 Бях прекалено зает да убивам Клингони, 373 00:18:17,013 --> 00:18:18,937 което, да си кажа честно, е рискована работа. 374 00:18:19,058 --> 00:18:20,910 Докато не ти свалят грима, не знаеш дали ще оцелееш. 375 00:18:23,383 --> 00:18:25,817 Аз ще тръгвам, но си мислех 376 00:18:25,998 --> 00:18:27,819 дали не искаш да дойдеш у нас да пийнем по нещо? 377 00:18:28,154 --> 00:18:31,283 Да. Д-А. 378 00:18:31,998 --> 00:18:34,064 Аз ще потеглям. 379 00:18:34,249 --> 00:18:36,786 Аз... не знам дали ще си заинтересован, но 380 00:18:36,905 --> 00:18:41,321 в колата си имам стар скафандър, за да впечатлявам жените. 381 00:18:41,438 --> 00:18:42,287 Искаш ли да го видиш? 382 00:18:49,231 --> 00:18:52,767 Съжалявам, но трябва да отида с Брент. 383 00:18:57,155 --> 00:19:01,161 Тя беше като Делтан и Бетазоид събрани в едно. 384 00:19:01,449 --> 00:19:03,067 Имаш право, братко. 385 00:19:17,633 --> 00:19:20,102 Дали не правим греш...ка? 386 00:19:22,485 --> 00:19:24,413 Лорън, Лорън... 387 00:19:25,079 --> 00:19:27,778 Ние работим заедно. Не искам да смесваме нещата. 388 00:19:28,320 --> 00:19:29,450 Хайде, отпусни се. 389 00:19:29,980 --> 00:19:32,005 Действаш прекалено ограничено. 390 00:19:39,098 --> 00:19:40,353 Добре, виж,... 391 00:19:41,340 --> 00:19:43,654 това би било страхотно, 392 00:19:44,040 --> 00:19:47,169 но това е най-важната работа в живота ми 393 00:19:47,728 --> 00:19:49,546 и мразя да го казвам, 394 00:19:49,697 --> 00:19:52,074 но някои неща са по-важни от секса. 395 00:19:53,749 --> 00:19:56,418 Аз сигурно съм първият Трибиани в историята, който го казва. 396 00:19:59,590 --> 00:20:01,105 Прав си. 397 00:20:01,578 --> 00:20:05,114 Аз бях тази с правилата за връзките на работното място, а погледни ме сега. 398 00:20:05,261 --> 00:20:06,981 О, гледам те. 399 00:20:11,531 --> 00:20:14,106 Знаеш ли, технически не сме на работа. 400 00:20:18,976 --> 00:20:21,627 Няма да мога да ти откажа втори път. Да се махаме от тук. 401 00:20:25,475 --> 00:20:30,269 Хайде, капитан Патър, бягай! Бомбата ще избухне! 402 00:20:30,638 --> 00:20:33,493 Ето те. Изпусна си първата сцена. 403 00:20:33,769 --> 00:20:35,019 Токова си добър... 404 00:20:35,170 --> 00:20:37,238 като че ли говореше на дървото, но свърши работа. 405 00:20:37,358 --> 00:20:39,300 - Наистина? - О, да. 406 00:20:39,487 --> 00:20:41,255 Толкова се гордея с теб. Филмът е добър. 407 00:20:44,014 --> 00:20:45,174 О, Боже! 408 00:20:47,069 --> 00:20:48,802 Не можете ли по-тихо? 409 00:20:48,904 --> 00:20:50,589 Не, не мога по-тихо. 410 00:20:50,705 --> 00:20:52,084 Това е моят клиент. 411 00:20:52,392 --> 00:20:53,961 Той е най-забавното нещо тук. 412 00:20:59,092 --> 00:21:05,061 СУБТИТРИ BigBo 413 00:21:05,525 --> 00:21:09,586 Можеш да научиш съпруга ми да танцува. 414 00:21:09,959 --> 00:21:11,398 - Ти си омъжена? - Да. 415 00:21:12,093 --> 00:21:15,617 Чудесно! Последната ми приятелка беше омъжена. Не мога да го преживея пак. 416 00:21:16,021 --> 00:21:19,119 Защо не мога да съм омъжена и все пак да си ми приятелка? 417 00:21:19,460 --> 00:21:21,483 Няма ли да се чувстваш, все едно живееш в лъжа? 418 00:21:22,813 --> 00:21:24,747 Малко, предполагам. 419 00:21:27,208 --> 00:21:29,648 Обади ми се, когато си готова да бъдеш честна със себе си. 420 00:21:31,932 --> 00:21:33,107 Чакай! 421 00:21:33,646 --> 00:21:35,246 Нали все пак ще ходим до Напа този уикенд?