Partners In Action (2002) Свали субтитрите

Partners In Action (2002)
Късметлия дребен.
У дрям като мадама.
Дума не отронва, защото го е шубе.
АРМАНД АСАНТЕ
ПАРТНЬОРИ В ПРЕСТЪПЛЕНИЯТА
ДЪГ СМИТ
ЛАРИ ДЕЙ
МПО КОАХО
АЛЕКС КАРЗИС и др.
Музика: СТИВ ХАМИЛТЪН
Оператор: КЪРТИС ПИТЕРСЕН
Сценарий: ТИМЪТИ ПРЕЙДЖЪР РИЧАРД РИОНДА ДЕЛ КАСТРО
Режисьор: СИДНИ Ф УРИЕ
Теди!
Едно искам да знам.
Какви са тези неща? Кажи, де.
Знаеш ли къде ги намерих? В твоето чекмедже в мазето.
Това е за пейнтбол.
- Не ти е играчка.
Това е смъртоносно оръжие. Можеш да извадиш окото на човек.
Госпожо Роуман, успокойте се.
- По-кротко, бе, мамо.
Много ли ви е забавно? Чуйте ме внимателно.
Някой ден ще се научите да поемате последствията от действията си.
Искате ли да излезете в ковчег оттук?
Това е играчка.
- Изобщо не сте наясно.
Тези пистолети отиват в боклука.
Добре, мамо.
- Госпожо Роуман...
Скива ли, ето това е майка ми.
Нещо ново?
- Не.
Дъвчи със затворена уста.
- Я, стига.
Цялата работа е обречена.
- Какво искаш да кажеш?
Само капитанът да разбере, че парите ги няма и - край с нас.
Така е, Тони.
- Шон, отпусни се, бе, човек.
Много се вълнуваш. Ако искаш да пипнеш лошите, ще рискуваш.
Всеки път, щом чуя тия приказки, здравата загазвам. Защо ли?
Защото прекалено се напрягаш.
- Прекалено дълго работя с теб.
Кой е най-добрият?
За първи път печеля.
- Глупости дрънкаш.
Другата седмица ще ти взема здравенцето.
Ще се откажеш да играеш с мен.
Управляваш като мадама.
Винаги съм подозирал, че не си редовен.
Сега ще ти докажа нещо друго.
- Що не ми станеш гадже?
Сега ще те издухам.
Къде са, мамицата им? Закъсняват.
- За пореден път.
Казах ти, Поли, не се занимавай с ченгета.
Млъквай, Джоуи. Момчетата гарантират за тях.
Момчетата? Искаш да кажеш Тони. Никога не съм го харесвал.
Не ми късайте нервите.
- Прав е.
Стига сте мрънкали.
Поли, помни едно.
Свинята си остава свиня.
Голям философ се извъди.
Свинята си оставала свиня.
Само да ме вържат, ще им изпържа мозъците.
Цъфнаха най-после.
- Запомни ли?
За какво говорехме?
Домъкнали сте и мажоретките.
Тоя е прекалил с комедийните сериали.
Закъсня, бе, скапаняк.
- Извинявай, трафикът е ужасен.
Носиш ли мангизите, смешнико?
- Няма страшно, наблизо са.
Значи - не са у теб?
- Глух ли си? Наблизо са.
Млъквай, нещастнико.
Дотук бяхме, да изчезваме.
- Аматьори нещастни.
Добре, де, тук са парите.
На драматична актриса ли се правиш?
- Много сте напрегнати.
У спокойте топката.
У вас ли е кокаинът?
Джоуи.
Шон.
Ще ти смачкам фасона.
Прави каквото трябва, бе, пич.
- Свършено е с теб.
Знаех си!
Хвърлете оръжията, арестувани сте!
Свалете оръжията!
Да го духаш!
Тони, добре ли си?
- Да, благодаря ти, партньоре.
Ти пък кой си, бе?
Тук - Джорджиотис, ранен е полицай и - двама бандити.
В склада съм, на Кей 61 . Пратете подкрепления.
Точно така. Ранен полицай, двама бандити - също.
В склада.
Побързайте.
Давай.
- Млъквай.
Стой на място!
Какво търсите тук посред нощ?
- Какво те засяга?
На отворко ли се правиш?
- Искахме да видим какво става.
Прибирайте се. Имало е стрелба.
Пипнахте ли убиеца?
- Вървете си, да не загазите.
Да, благодарим, тръгваме.
Жестоко. За една бройка да ни арестуват.
Дали са по следите на убиеца?
- Сън няма да ме хване.
Женка! Беше страхотно. Тоя приличаше на кунг-фу боец.
Женка! Беше страхотно. Тоя приличаше на кунг-фу боец.
Майчице мила!
Тоя е ченге.
- Има пулс.
Жестоко!
- Ченге е май.
Може да има награда.
- Има пистолет.
Вече - не. Помогни ми да го вкараме вътре.
Ще го вкараме вътре.
Трябва да извикаме ченгетата.
- Млъквай. Всичко е под контрол.
Да го вкараме и да го вържем.
- Става сериозно.
Няма да деля наградата с теб.
Бронирана жилетка.
- Свършила е работа.
Джак Кънингам, ''Арназ Драйв'' 1345.
Има разрешително за оръжие.
Престъпниците нямат нужда от разрешителни.
Две жертви при катастрофа.
''...съпругата и детето на полицай''.
Не ми прилича на престъпник.
Какво търсиш?
- Парите.
Какви пари?
- Защо иначе ще бяга?
Да го оставим да преспи тук, утре ще видим колко дават за него.
Става ли?
Става.
Джорджи!
Какви си ги надробил? Снощи загуби партньора си?
Ясно ми е, капитане, но...
- Никакво ''но''.
Очаквам подробен доклад.
Не, най-добре ще е да те отстраня.
Не, най-добре ще е да те отстраня.
Това бе нарко сделка, която се прецака.
Защо не ни предупреди?
- Стана неочаквано.
Трябваше да поискаш подкрепление.
- Ситуацията беше под контрол,
но този натегач цъфна и застреля Шони в гръб.
И той ли участваше в сделката?
- Естествено. Покривал ги е.
Как се казва?
- Джак Кънингам,
охрана на кея.
Ела да се разходим. Скоро ще се върнем.
Кажи какво точно се случи.
Тъпото ченге се появи от изневиделица, онези се спасиха.
Седем кила отидоха на вятъра.
Браво на теб. А и се отървахме от онзи досадник Шон.
Погрижи се пазачът да поеме вината за убийството и дрогата.
Получи се по-добре от очакваното.
Прекалено много се друсаш.
А ти си пълен кретен.
Деца, какво правите там?
Теди, отивам на работа.
Гледайте да не се забърквате в неприятности. И - никакви взривове.
Разбрахме ли се?
Все едно говоря на стената.
Само да мръднеш - и ще те застрелям.
Най-добре да се обадим на ченгетата, Теди.
Не - и преди да отговори на някои въпроси.
Банка ли си ограбил?
Банка ли си ограбил?
- Не.
Ограбил ли си банка?
- Не.
Кой те е прострелял тогава?
Ще звънна в полицията.
- Недей.
Какво?
Къде съм?
- Няма значение.
Ако ти е мил животът, казвай къде са парите.
По-кротко.
Млъквай.
Говори.
- Не ми се слушат лъжи.
Млъквай, ти казах!
Ще ти пусна един куршум в окото.
Какви номера се опитваш да ми въртиш?
Никакви номера.
Теди!
- Сигурно дават награда за тоя.
Защо ли не го предадем?
- У спокой се, бе, Теди.
Теди!
- Не ме пипай.
Тай, вътре ли сте? Защо е заключена тази врата?
Тай, отвори веднага.
Обади се, ако ти трябва нещо.
Какво търсите там долу?
- Нито дума!
Не съм съгласна да излизате, преди да сте закусили.
Изядох я.
- Там е, където я оставих.
Мамо, не ми надувай главата. Тъкмо правех кекс.
Не го прави.
Нямаш вид на престъпник.
- Защото не съм.
Не съм престъпник.
Докажи ми.
- Отключи ми белезниците.
Имаш ли телефон?
Няма ли телефон тук?
Няма ли телефон тук?
Намери ми телефон и ще го докажа.
Моля те.
Детектив Таунсънд слуша. Какво обичате?
Пит.
Джак?!
Джак?!
Какво си направил?
- Всичко се обърка.
Не думай. Убил си ченге, търгуваш с кокаин...
Какви ги говориш?
Снощи ми каза, че сделката ще се състои и искаш доказателства.
Намери ли?
Инсценирано убийство, представено като самозащита.
Било е планирана екзекуция.
- От кого?
От твоите хора.
Видял си как Джорджиотис убива Маккена?
Има го на запис.
- Къде е?
Там, където ми каза да я оставя.
Тръгвам веднага.
- Чакай. Моля те.
Тук съм с едно хлапе.
- Хлапе ли?
Допрял е пистолет до главата ми.
Ще гарантираш ли за мен? Кажи му кой съм.
Всичко ще прецакаш, Джак.
- Кажи му какво стана.
Копеле нещастно, от 20 години ме познаваш.
Дай ми го на телефона.
Ало?
- Говори инспектор Таунсънд.
С кого разговарям?
- Аз съм Теди.
Слушай сега, Теди.
Моят приятел Джак се забърка в неприятности,
но не е извършил това, в което го обвиняват.
Добър човек е той.
С него ще си в безопасност.
Така ли?
- Довери ми се. Дай ми Джак.
Разкарай хлапето. Не го замесвай.
Вземи записа и се обади на Вътрешни разследвания. Чуваш ли?
Да.
Човек, оплетен в паяжината на несправедливостта.
Това ще е най-страхотният ден в живота ми.
На баща ти ли са?
- Нямам баща.
Няма проблем. Не умирам да си имам и баща.
Как се казваше синът ти?
Видях снимката в портфейла ти.
Жена ми и синът ми загинаха... много отдавна.
Жена ми и синът ми загинаха... много отдавна.
Не - и по твоя вина?
Теди не ти влияе добре.
- Стига, мамо.
Убиецът на ченгето и наркотрафикант е все още на свобода.
Полицията смята, че се укрива около пристанището.
Снощи се е получил сигнал за престрелка -
предполага се, че е била между враждуващи банди.
Какво има?
- Той е!
Виждал ли си този човек?
Къде си го виждал, Тай?
Полицията призовава всеки, който е видял този човек,
да даде информация. Той е въоръжен и опасен.
Той е в мазето на Теди.
- Какво?!
Нямахме представа... Искахме да вземем наградата.
Не се дръж като глупак.
- Не се обаждай.
Дайте ми полицията.
- Защо звъниш на ченгетата?
Затвори.
- Убиецът на ченгето...
...е на ''Ийст Пойнт Драйв'' 2730.
- Тя е чернокожа, не я слушайте.
Благодаря. Никога повече няма да се виждаш с него.
Да не смяташ, че се шегувам?
- Ще събудиш съседите.
Теди, оня, дето го открихме, се оказа, че е убил ченге.
Майка ми го видя по телевизията и се обади на полицията.
Не се шашкай, ама ченгетата идват към вас.
Свършено е с теб.
- Какви ги дрънкаш?
Убил си ченге. Полицията идва насам.
Чуй ме внимателно.
Натопили са ме. Не чу ли какво ти казаха по телефона?
Исках да спра нарко сделка и да защитя ченгето.
Не съм го убил. Натопили са ме. Знаеш ли какво означава това?
Знаеш ли какво значи да те натопят?
Знаеш ли какво е да те натопят?
Прикривай ме, влизай.
Не мърдай!
Хвърли оръжието!
Заподозреният е хванал дете за заложник.
Не искам неприятности.
- Хвърли оръжието!
Веднага!
Няма проблем.
Както кажеш.
Стрелям!
След него!
Ако имат малко акъл, ще блокират района.
Изчезвам.
Сериозно ти говоря.
Наистина.
Изчезвам.
Благодаря ти.
Много ми помогна.
Бягаш в грешна посока.
Мамка му!
Накъде води това?
- Не знам.
Нали уж познаваше терена?
- Никога не съм стигал дотук.
Страхотно.
Защо загърби работата си?
Като ченге.
Не ми казвай, ако не искаш.
- И през ум не ми минава.
Но си имал причина.
- Естествено.
Каква?
- Не е твоя работа.
Млък! Престани да дрънкаш.
Да млъкна, така ли?
Щом някой избеснее, знае само едно: ''Млък''.
Всички играем в един цирк.
- И за теб пазя един номер.
Ще те науча да мълчиш.
- Много набързо се оттегляш.
Сигурно е гот да си ченге.
Или - престъпник. Ако бях на твоите години, съм навит и на двете.
Или - престъпник. Ако бях на твоите години, съм навит и на двете.
Не те съветвам.
- Защото си се отказал.
Имах си причини.
Кофти е да си ченге. Плащат ти малко, а лошите винаги се измъкват.
Предпочитам да стана престъпник и да имам много пари.
Искаш ли да живееш в страх? Във вечно отрицание?
А един ден ще те изпратят с погребалния марш.
Живей опасно, умри млад.
Да ти имам веруюто, малкия.
- Кой иска да остарее? Не - и аз.
Животът си е твой.
Паркирай тая кола, бе.
Как е възможно ранен пазач и хлапе да те изиграят?
Спокойно, капитане, в ръцете ми са.
- Сериозно?
Да, сериозно.
Знаеш ли, че Джак Кънингам някога е бил полицай?
Жена му и детето му са загинали и той се е оттеглил.
Ако не се погрижиш за проблема ни, здравата ще загазиш.
Няма да затъна заради тъпотията ти. Ясен ли съм?
Да, капитане.
Но - не забравяй кой ме забърка в този проблем.
Не ме заплашвай, момче. Открий го.
Както казах, в ръцете ми са.
- Защо тогава съм притеснен?
Заел съм се.
Полиция. Тук ли е госпожа Роуман?
- Да, тук е.
Здравейте, госпожо Роуман. Аз съм инспектор Джорджиотис.
Разбирам, че моментът е тежък,
но знайте, че сме блокирали района и сме пратили екипи.
Значи - не сте го открили?
- Не, но всички са по петите им.
Не се тревожете. Ще го открием. Имате думата ми.
Помислете къде би отишъл Теди? Добре ли познава квартала?
Боже мой!
Как му беше името?
- На кого?
На сина ти?
Казваше се Джейк.
Готино име. Браво на вас.
Теди също е готино име. Какво не му харесваш?
Знам ли? Звучи ми лигаво.
Теди Рузвелт. Той не е бил лигльо.
Май си прав.
Как е, Тони?
Цялата фамилия била тук. Какво искаш, Поли?
Знаеш какво искаме.
- Първо: дай ми пистолета си.
Моя пистолет?
- Много бавно, Тони.
Ето го. Много здраве на ченгетата.
- Затваряй си плювалника.
Ти си го затваряй.
Сега е твоят миг, ченге.
- Какво искаш да знаеш?
Какво тъпо извинение ще ми предложиш?
Ти беше там, Поли. Пазачът прибра коката.
Толкова ли е трудно да го схванеш?
- Но парите са у теб.
Много ясно.
Това е щастливият ти ден. Днес имам рожден ден.
По правило гледам да не убивам хора на рождения си ден.
Честит рожден ден.
Ако беше друг ден, досега да си мъртъв.
Днес размишлявам върху много неща.
Като например - да дам на някого втори шанс.
Като например - да дам на някого втори шанс.
Колко си щедър.
- Давам ти 24 часа.
На този ще му трябват 36.
- Давам ти 36 часа.
Щедростта ти няма граници.
- Времето лети.
Това е заради Джоуи.
Защо не откраднем кола?
- Няма да правим такова нещо.
Къде отиваш?
Скрий се под тази кола.
- Ще те познаят.
И - не мърдай.
Не мога да ида във Вътрешни разследвания без записа.
Как така - без записа?
- Не беше там.
Претърсих целия док. Няма го.
- На Кей 61 .
На 15 метра от портала, както нареди.
Няма го.
- Значи - е бил преместен.
Тия нещастници са готови да ме очистят.
Обади се на федералните или - на флота, ако щеш.
Върни се и намери записа.
- Не мога да ти оправям кашите.
Оправи я и ми прати сметката.
Влизай!
Страхотно.
Един ''Мустанг'' кабрио щеше да е по-удачен.
По-младежки е.
Къде си се научил да го правиш?
- Исках да стана бандит.
Започвам да си мисля, че ми влияеш зле.
Ако се измъкнем, ще те науча кое е редно.
Сто отдясно, улицата е двупосочна.
Не се шашкай.
- Много си нагъл.
Не се шашкай.
- Много си нагъл.
А и няма на какво да ме учиш.
Спри тук, малкия. Аз ще карам.
Престани да ме наричаш ''малкия''.
- Добре. Спри колата, мамка му.
Какво зяпаш?
Нищо.
- Приеми фактите.
Гледай си кефа.
- Благодарен съм ти за помощта,
но мисията ти е изпълнена.
При първа възможност ще те пусна.
Същият си като баща ми, същият дърт тъпак.
Как не увира дебелата ти глава, не искам да пострадаш.
Не искам да ми се правиш на джамбазин.
Шашкал съм се. Ще видиш ти кой се шашка.
Отворко нещастен.
Добър вечер, Поли.
- Спиота,
да ме предадеш след толкова години!
Защо да застрашавам прекрасните ни взаимоотношения?
Къде са ми парите?
Пазачът е задигнал парите и дрогата.
Проблемът ти е, че ме имаш за глупак.
Някакъв смотан пазач.
- Той е бивше ченге.
И то - добро.
- Според мен Тони и Кънингам...
...са комбина и ни прецакаха.
- Глупости!
С теб ли разговарям?
- С нас.
Може и да приказваш, но нищо не казваш.
Знам само, че Тони идва без коката и твърди, че парите са откраднати.
Притеснен съм дори повече от теб.
- Трогнат съм.
Моето бъдеще е заложено на карта.
- Искам си парите и дрогата.
Ще ти изтрия усмивката от лицето.
- Умирам от страх.
Кънингам е прекарал нощта в някакво мазе.
Или - Тони е задигнал коката...
- Или - той си пада по момченца.
Или - е скатано в мазето.
Кънингам е избягал с хлапака. Чат ли си?
Мани, винаги съм готов за танц.
- Искам си парите.
Не са у мен. И си озапти това проклето куче.
Ще се оправи. Тренирали сме го. Имате ли сладолед?
Затвори хладилника. Какво сте тренирали?
Как сте допуснали такова нещо?
- Занасяхме се.
На това ли казвате занасяне? Той е изчезнал.
Как така? Мамо!
Наказан си, Тай.
Не се шегувам.
Теди ще се оправи.
- Откъде знаеш?
Прекалявате, момчета.
Чий е този магазин?
- На дядо ми.
Почина миналата година, но никой още не го е купил.
Защо напусна полицията?
Казах ти. Жена ми и синът ми загинаха.
Просто бях объркан. Знаеш ли какво значи това?
Не си можел да разсъждаваш трезво.
- Не можех да работя.
Започнах да правя грешки. Груби грешки.
И - си оставил лошите да се измъкнат?
Писна ми от злото, което хората си причиняват.
Писна ми от злото, което хората си причиняват.
Разбрах, че животът е прекалено кратък.
Така да се каже... го опростих.
И - се оттегли.
- Да.
Оттеглих се.
Напомняш ми за един стар приятел - Пол О'Лиъри. Голям пожар беше.
Първо действаше, после разсъждаваше.
Готин пич е бил.
- Биваше си го.
С него бяхме заедно в Южен Виетнам, в спецотряда.
Знаеш ли какво значи това? Жалко.
Кажи, де.
- Вече няма значение.
Един ден реши да разобличи търговците на черно...
...в града, в който бяхме - Дананг.
Е, разобличихме ги.
Но той не успя да се спаси.
Така и не се спаси.
Може да е бил бавен като теб.
Може.
Появи се в 13 други града.
13 града...
Винаги го нося.
- Защо?
Все още се надявам.
Надявам се един ден да се появи.
Но не носиш брачната си халка.
- Напротив.
Нося я до сърцето си.
Браво, какво ти се е случило?
- Подхлъзнах се във ваната.
Имаш напредък.
- Майната ти.
Не се притеснявай, имам план.
Ще ми дадеш пари ли?
Далече по-изпипан е.
Пит, я, напълни резервоара.
Здравейте, госпожо Роуман.
- Радвам се да Ви видя.
Открихте ли нещо?
- О, да. Може ли да вляза?
Разбира се.
Седнете на дивана.
Седнете на дивана.
Е?
Госпожо Роуман, синът Ви е отвлечен от Джак Кънингам - пазач.
Имаме информация, че синът Ви е отвлечен.
Снощи е бил видян...
- Теди ли?
Не, Джак. В ресторант в залива.
За жалост Теди не е бил с него.
А къде е бил Теди?
- Не е бил с него.
Но това не значи, че му се е случило нещо лошо.
А ако е ранен? Изоставен?
Моля, съсредоточете се за момент.
Тук съм, за да огледам дома Ви.
Надявам се да открия нещо, което би ме насочило.
Къде прекарва свободното си време?
- В мазето.
Вечно виси в мазето и гледа видео с приятели.
Може да се каже, че там живее.
- Възможно ли е да го огледам?
Ти готвиш по-добре от майка ми.
- Защо смяташ така?
Каквото и да сложи във фурната, прегаря.
Може би - все бърза.
- Защо не се запознаеш с нея?
Може би.
Трябва да те върна и да се предам.
Ще се опитам да се измъкна в съда.
Открихте ли нещо?
Как да Ви помогна?
Нищо не открих.
Казахте, че са в залива. Ами - претърсете го.
Детето ми може би умира.
Какви хора сте?
- У спокойте се, госпожо Роуман.
Ще го претърсим.
Синът Ви познава ли залива?
- Добре го познаваме.
Баща ми имаше магазин за рибарски такъми.
Може да е отишъл там, ако е ранен.
Идете и проверете. Умолявам Ви. Направете нещо.
Кажете ми къде се намира.
- Близо до бариерата е.
Идете да проверите.
- Веднага отиваме.
Много Ви благодаря.
Тия искат да те очистят.
И двамата можем да пострадаме.
Разбираш ли ме?
Ти се притеснявай за себе си, аз знам как да се пазя.
Само това ми липсваше. Още един пирон в ковчега ми.
Бягай, зайче, бягай!
Бягай!
Пукни, копеленце.
Не спирай!
Какви ги вършиш, бе?
- Ти какви ги вършиш?
Тоя уби ченге, няма да рискувам.
Ако те видя отново да насочваш оръжие към детето, ще те смачкам.
Ако искаш, ме докладвай, но аз ще се разправям с тоя.
Не мога повече.
- Не, не спирай.
Давай.
Тук - Джорджиотис, засякох заподозрения.
Атакувам. Пратете подкрепления!
Ще се правим, че си ми заложник.
- Не можем...
Не спори с мен!
Мамка му!
Какво ще правим?
- Млъквай.
Джак Кънингам, тук - полицията. Обкръжени сте.
Излез с вдигнати ръце, пусни детето. Така никой няма да пострада.
Мамицата му.
Ще се предам.
Излез първи, след теб се предавам. Но - ако моторът запали - изчезвам.
Можем да им се изплъзнем. Точно тоя те натопи.
Пусни детето.
Кънингам! Джак, чуваш ли ме?
- Да.
Освободи момчето.
- Джак, тук е Пит.
Детето не трябва да пострада. Пусни го.
Чу ги, нали?
- Правиш голяма грешка.
Излез и ги заприказвай.
Ще говориш - така ще ми спечелиш време.
Ние сме от един отбор.
- Дръж се като съотборник.
Обградили сме те отвсякъде.
Съпротивата е излишна. Джак, освободи момчето.
Хайде, Джак.
- Върви.
Върви, Теди.
Давай.
Пусни го.
Свалете оръжията. Детето е. Свалете оръжията!
Хайде, синко.
Сложи си ръцете на тила. Погледни ме.
Сложи си ръцете на тила.
Не ме изнервяй, сложи си ръцете на тила.
Залегнете.
Боже мили!
Мамицата му!
Копеленце малко!
Сега вече ви пипнах!
Ще се занасяте, а? Ти и малкият нещастник!
Стой с момченцето. Само така!
Тази улица е без изход, тъпако!
Пипнах те!
Кажи ми, че е мъртъв.
- Движи се към града, капитане.
Изплъзнал ти се е?! Какво ти става, Джорджи?
Има късмет, това е.
Е, късметът все ще му изневери.
- Какво имаш предвид?
Защо отива към града?
- Нямам представа.
Мисли, Джорджи!
- Стресиран съм в момента.
Вероятно ще върне детето у дома.
- Заемам се.
Тъпанар!
Дръж се! Ще ти се обадя.
Теди, Боже мой!
Поболях се от притеснения. Добре ли си?
Какво стана? Как успя да избягаш?
Джак ме доведе у дома.
Кънингам? Убиецът на ченгето?
Натопили са го.
- Не те разбирам.
Какво искаш да кажеш?
Слушай, натопили са го.
Теди!
- Той е невинен.
Здравей, Джак.
Да действаме по лесния начин.
Дай ми пистолета.
Ела насам.
Имаш 5 минути, после ще докладваш.
Ясно.
Всичко наред ли е?
Виждаш ми се угрижен.
Той не е виновен.
Как можеш да му вярваш?
Той ме защити.
Вярвам, че казва истината.
Как можеш да си сигурен?
Довери се на преценката ми поне веднъж.
Татко ни напусна, но това не значи, че всички мъже са еднакви.
Имаш право. Но - много ме засегна.
Вече съм достатъчно голям, за да се грижа за себе си.
Няма да е зле да заживея сам.
Няма да си първият, който ме зарязва.
Какво е ставало тук?
Боже мили!
Къде е хлапакът?
Какъв хлапак?
Кучко нещастна, не ме лъжи!
- Той си тръгна.
Заминал!
Как се стига до мазето?
Мазето!
Къде е детето, кучко?
Това...
Имаш ли храна?
- Какво?
Имаш ли нещо за ядене?
- Да.
Какво имаш?
- Задушено.
Какво имаш?
- Задушено.
Не, не си падам.
Дай нещо друго.
Това ли е истинският цвят на косата ти?
Естествено червен ли е? Червенокосите ми действат особено.
Харесва ми.
Какво искате от мен?
- Какво те попитах?
Попитахте дали цветът ми е естествен.
Аз ще задавам въпросите.
Мани, откри ли кокаина?
- Още - не.
По дяволите!
И така, Джак.
Какво ти става?
Трябва ми въздух.
Излез и - ще се поразходим.
Хайде, бе, Джак.
Добре ли си?
Хайде, излез от колата. Ще се оправиш.
Само така.
Тук - инспектор Таунсънд.
Елате на Кей 61 , при къщата.
До всички екипи, тревога на ''Ийст Порт Драйв'' 2730.
Мамка му!
Какво стана, бе, Мани?
Сложили са експлозив!
- Теди!
Зад теб е, Мани!
Не го наранявайте.
- Доведи ми го.
Млъквай!
Не го наранявайте, моля Ви!
- Млък!
Млъкни!
Кучко, знаела ли си, че е заредил експлозив?
Млъквай!
Мани!
Мамка ти!
Ще й пръсна мозъка. Хвърли пистолета.
Ще я убия! Хвърли пистолета!
Ще й пръсна мозъка върху масичката.
Свали оръжието!
Ще я застрелям, кълна се!
Хвърли оръжието!
Искаш ли да видиш как става, умнико?
Искаш ли?
На пода! Хвърли оръжието на пода!
Изправи се!
Кучко лъжлива!
Кой ще пукне пръв?
Овладяхме положението.
- Хвърли оръжието.
На колене! Ръце - на тила!
Правите голяма грешка, той уби ченге.
Махнете го от очите ми.
- Бъркате човека.
Махнете го от очите ми.
- Бъркате човека.
Да пипнем и капитана.
Добре ли си?
Можеше да те убият.
''Живей опасно, умри млад''.
Предпочитам да остарея.
Аз - също.
Теди?
Подарявам ти го.
Добре ли си?
Хайде, всичко свърши.
Превод и субтитри: КАТЕРИНА БЪРЗЕВА
Редактор: МАРИЯ ПЕЕВА