1 00:00:27,792 --> 00:00:30,511 Късметлия дребен. 2 00:00:35,872 --> 00:00:38,261 У дрям като мадама. 3 00:00:39,392 --> 00:00:42,543 Дума не отронва, защото го е шубе. 4 00:00:56,632 --> 00:00:59,942 АРМАНД АСАНТЕ 5 00:01:03,312 --> 00:01:09,467 ПАРТНЬОРИ В ПРЕСТЪПЛЕНИЯТА 6 00:01:23,312 --> 00:01:26,827 ДЪГ СМИТ 7 00:01:27,992 --> 00:01:31,382 ЛАРИ ДЕЙ 8 00:01:34,832 --> 00:01:38,188 МПО КОАХО 9 00:01:41,312 --> 00:01:44,463 АЛЕКС КАРЗИС и др. 10 00:02:10,832 --> 00:02:14,063 Музика: СТИВ ХАМИЛТЪН 11 00:02:18,912 --> 00:02:21,790 Оператор: КЪРТИС ПИТЕРСЕН 12 00:03:18,712 --> 00:03:22,500 Сценарий: ТИМЪТИ ПРЕЙДЖЪР РИЧАРД РИОНДА ДЕЛ КАСТРО 13 00:03:26,352 --> 00:03:29,867 Режисьор: СИДНИ Ф УРИЕ 14 00:03:33,632 --> 00:03:35,782 Теди! 15 00:03:40,712 --> 00:03:42,782 Едно искам да знам. 16 00:03:43,912 --> 00:03:46,745 Какви са тези неща? Кажи, де. 17 00:03:46,912 --> 00:03:50,507 Знаеш ли къде ги намерих? В твоето чекмедже в мазето. 18 00:03:50,672 --> 00:03:53,391 Това е за пейнтбол. - Не ти е играчка. 19 00:03:53,552 --> 00:03:58,148 Това е смъртоносно оръжие. Можеш да извадиш окото на човек. 20 00:03:58,432 --> 00:04:01,947 Госпожо Роуман, успокойте се. - По-кротко, бе, мамо. 21 00:04:02,112 --> 00:04:05,900 Много ли ви е забавно? Чуйте ме внимателно. 22 00:04:06,152 --> 00:04:10,782 Някой ден ще се научите да поемате последствията от действията си. 23 00:04:10,952 --> 00:04:13,591 Искате ли да излезете в ковчег оттук? 24 00:04:13,752 --> 00:04:16,505 Това е играчка. - Изобщо не сте наясно. 25 00:04:16,632 --> 00:04:18,941 Тези пистолети отиват в боклука. 26 00:04:19,152 --> 00:04:22,144 Добре, мамо. - Госпожо Роуман... 27 00:04:22,392 --> 00:04:24,781 Скива ли, ето това е майка ми. 28 00:06:55,432 --> 00:06:58,504 Нещо ново? - Не. 29 00:07:10,552 --> 00:07:14,067 Дъвчи със затворена уста. - Я, стига. 30 00:07:14,192 --> 00:07:17,867 Цялата работа е обречена. - Какво искаш да кажеш? 31 00:07:17,992 --> 00:07:22,543 Само капитанът да разбере, че парите ги няма и - край с нас. 32 00:07:22,672 --> 00:07:29,225 Така е, Тони. - Шон, отпусни се, бе, човек. 33 00:07:30,352 --> 00:07:36,666 Много се вълнуваш. Ако искаш да пипнеш лошите, ще рискуваш. 34 00:07:37,752 --> 00:07:42,348 Всеки път, щом чуя тия приказки, здравата загазвам. Защо ли? 35 00:07:42,472 --> 00:07:47,068 Защото прекалено се напрягаш. - Прекалено дълго работя с теб. 36 00:07:47,592 --> 00:07:49,867 Кой е най-добрият? 37 00:07:50,632 --> 00:07:54,864 За първи път печеля. - Глупости дрънкаш. 38 00:07:55,392 --> 00:07:59,101 Другата седмица ще ти взема здравенцето. 39 00:07:59,352 --> 00:08:01,582 Ще се откажеш да играеш с мен. 40 00:08:01,792 --> 00:08:04,067 Управляваш като мадама. 41 00:08:04,232 --> 00:08:06,871 Винаги съм подозирал, че не си редовен. 42 00:08:07,072 --> 00:08:12,271 Сега ще ти докажа нещо друго. - Що не ми станеш гадже? 43 00:08:12,472 --> 00:08:14,781 Сега ще те издухам. 44 00:08:52,072 --> 00:08:55,621 Къде са, мамицата им? Закъсняват. - За пореден път. 45 00:08:55,712 --> 00:08:59,022 Казах ти, Поли, не се занимавай с ченгета. 46 00:08:59,152 --> 00:09:02,224 Млъквай, Джоуи. Момчетата гарантират за тях. 47 00:09:02,352 --> 00:09:05,662 Момчетата? Искаш да кажеш Тони. Никога не съм го харесвал. 48 00:09:05,792 --> 00:09:09,307 Не ми късайте нервите. - Прав е. 49 00:09:09,432 --> 00:09:11,707 Стига сте мрънкали. 50 00:09:12,872 --> 00:09:14,942 Поли, помни едно. 51 00:09:15,352 --> 00:09:17,912 Свинята си остава свиня. 52 00:09:18,552 --> 00:09:21,464 Голям философ се извъди. 53 00:09:21,552 --> 00:09:24,464 Свинята си оставала свиня. 54 00:09:30,792 --> 00:09:34,626 Само да ме вържат, ще им изпържа мозъците. 55 00:09:34,912 --> 00:09:39,144 Цъфнаха най-после. - Запомни ли? 56 00:09:39,392 --> 00:09:41,860 За какво говорехме? 57 00:09:51,312 --> 00:09:54,031 Домъкнали сте и мажоретките. 58 00:09:54,192 --> 00:09:57,707 Тоя е прекалил с комедийните сериали. 59 00:09:57,832 --> 00:10:02,462 Закъсня, бе, скапаняк. - Извинявай, трафикът е ужасен. 60 00:10:02,592 --> 00:10:06,471 Носиш ли мангизите, смешнико? - Няма страшно, наблизо са. 61 00:10:06,592 --> 00:10:10,585 Значи - не са у теб? - Глух ли си? Наблизо са. 62 00:10:10,712 --> 00:10:13,067 Млъквай, нещастнико. 63 00:10:13,632 --> 00:10:17,750 Дотук бяхме, да изчезваме. - Аматьори нещастни. 64 00:10:18,112 --> 00:10:20,626 Добре, де, тук са парите. 65 00:10:20,752 --> 00:10:25,906 На драматична актриса ли се правиш? - Много сте напрегнати. 66 00:10:26,032 --> 00:10:28,023 У спокойте топката. 67 00:10:28,152 --> 00:10:30,427 У вас ли е кокаинът? 68 00:10:33,512 --> 00:10:35,628 Джоуи. 69 00:10:35,992 --> 00:10:38,381 Шон. 70 00:11:02,472 --> 00:11:04,747 Ще ти смачкам фасона. 71 00:11:08,392 --> 00:11:13,261 Прави каквото трябва, бе, пич. - Свършено е с теб. 72 00:11:18,192 --> 00:11:20,262 Знаех си! 73 00:11:20,552 --> 00:11:24,147 Хвърлете оръжията, арестувани сте! 74 00:11:25,032 --> 00:11:27,068 Свалете оръжията! 75 00:11:27,552 --> 00:11:30,191 Да го духаш! 76 00:11:55,392 --> 00:11:59,431 Тони, добре ли си? - Да, благодаря ти, партньоре. 77 00:12:04,632 --> 00:12:06,987 Ти пък кой си, бе? 78 00:12:32,632 --> 00:12:36,944 Тук - Джорджиотис, ранен е полицай и - двама бандити. 79 00:12:37,152 --> 00:12:41,384 В склада съм, на Кей 61 . Пратете подкрепления. 80 00:12:41,552 --> 00:12:45,511 Точно така. Ранен полицай, двама бандити - също. 81 00:12:45,672 --> 00:12:47,902 В склада. 82 00:12:48,112 --> 00:12:50,182 Побързайте. 83 00:13:26,472 --> 00:13:29,544 Давай. - Млъквай. 84 00:13:29,792 --> 00:13:32,022 Стой на място! 85 00:13:32,232 --> 00:13:35,463 Какво търсите тук посред нощ? - Какво те засяга? 86 00:13:35,592 --> 00:13:38,709 На отворко ли се правиш? - Искахме да видим какво става. 87 00:13:38,832 --> 00:13:42,063 Прибирайте се. Имало е стрелба. 88 00:13:43,112 --> 00:13:46,900 Пипнахте ли убиеца? - Вървете си, да не загазите. 89 00:13:47,192 --> 00:13:50,264 Да, благодарим, тръгваме. 90 00:13:50,952 --> 00:13:54,262 Жестоко. За една бройка да ни арестуват. 91 00:13:55,512 --> 00:13:59,187 Дали са по следите на убиеца? - Сън няма да ме хване. 92 00:13:59,352 --> 00:14:00,512 Женка! Беше страхотно. Тоя приличаше на кунг-фу боец. 93 00:14:00,512 --> 00:14:04,141 Женка! Беше страхотно. Тоя приличаше на кунг-фу боец. 94 00:14:06,152 --> 00:14:08,507 Майчице мила! 95 00:14:10,592 --> 00:14:13,470 Тоя е ченге. - Има пулс. 96 00:14:13,712 --> 00:14:16,943 Жестоко! - Ченге е май. 97 00:14:17,232 --> 00:14:21,191 Може да има награда. - Има пистолет. 98 00:14:22,272 --> 00:14:26,629 Вече - не. Помогни ми да го вкараме вътре. 99 00:14:26,832 --> 00:14:29,187 Ще го вкараме вътре. 100 00:14:32,112 --> 00:14:36,424 Трябва да извикаме ченгетата. - Млъквай. Всичко е под контрол. 101 00:14:36,592 --> 00:14:39,743 Да го вкараме и да го вържем. - Става сериозно. 102 00:14:39,872 --> 00:14:42,340 Няма да деля наградата с теб. 103 00:14:44,152 --> 00:14:48,270 Бронирана жилетка. - Свършила е работа. 104 00:14:55,792 --> 00:14:59,990 Джак Кънингам, ''Арназ Драйв'' 1345. 105 00:15:07,872 --> 00:15:11,262 Има разрешително за оръжие. 106 00:15:13,432 --> 00:15:16,822 Престъпниците нямат нужда от разрешителни. 107 00:15:18,432 --> 00:15:20,866 Две жертви при катастрофа. 108 00:15:23,672 --> 00:15:27,506 ''...съпругата и детето на полицай''. 109 00:15:29,632 --> 00:15:31,987 Не ми прилича на престъпник. 110 00:15:40,432 --> 00:15:43,504 Какво търсиш? - Парите. 111 00:15:43,632 --> 00:15:47,671 Какви пари? - Защо иначе ще бяга? 112 00:15:49,912 --> 00:15:55,111 Да го оставим да преспи тук, утре ще видим колко дават за него. 113 00:15:55,432 --> 00:15:57,548 Става ли? 114 00:15:58,992 --> 00:15:59,981 Става. 115 00:16:27,112 --> 00:16:29,421 Джорджи! 116 00:16:31,192 --> 00:16:35,231 Какви си ги надробил? Снощи загуби партньора си? 117 00:16:35,432 --> 00:16:38,424 Ясно ми е, капитане, но... - Никакво ''но''. 118 00:16:38,592 --> 00:16:40,662 Очаквам подробен доклад. 119 00:16:40,792 --> 00:16:41,312 Не, най-добре ще е да те отстраня. 120 00:16:41,312 --> 00:16:43,268 Не, най-добре ще е да те отстраня. 121 00:16:43,392 --> 00:16:47,544 Това бе нарко сделка, която се прецака. 122 00:16:47,672 --> 00:16:50,709 Защо не ни предупреди? - Стана неочаквано. 123 00:16:50,872 --> 00:16:55,184 Трябваше да поискаш подкрепление. - Ситуацията беше под контрол, 124 00:16:55,312 --> 00:16:59,464 но този натегач цъфна и застреля Шони в гръб. 125 00:16:59,872 --> 00:17:04,662 И той ли участваше в сделката? - Естествено. Покривал ги е. 126 00:17:05,352 --> 00:17:09,550 Как се казва? - Джак Кънингам, 127 00:17:09,752 --> 00:17:12,220 охрана на кея. 128 00:17:15,672 --> 00:17:20,143 Ела да се разходим. Скоро ще се върнем. 129 00:17:24,792 --> 00:17:27,784 Кажи какво точно се случи. 130 00:17:30,232 --> 00:17:34,942 Тъпото ченге се появи от изневиделица, онези се спасиха. 131 00:17:36,152 --> 00:17:38,791 Седем кила отидоха на вятъра. 132 00:17:42,832 --> 00:17:47,223 Браво на теб. А и се отървахме от онзи досадник Шон. 133 00:17:47,752 --> 00:17:53,987 Погрижи се пазачът да поеме вината за убийството и дрогата. 134 00:17:55,152 --> 00:17:59,430 Получи се по-добре от очакваното. 135 00:18:02,672 --> 00:18:05,140 Прекалено много се друсаш. 136 00:18:06,232 --> 00:18:08,541 А ти си пълен кретен. 137 00:18:21,392 --> 00:18:23,860 Деца, какво правите там? 138 00:18:24,472 --> 00:18:27,111 Теди, отивам на работа. 139 00:18:31,152 --> 00:18:35,907 Гледайте да не се забърквате в неприятности. И - никакви взривове. 140 00:18:36,872 --> 00:18:39,067 Разбрахме ли се? 141 00:18:39,872 --> 00:18:42,466 Все едно говоря на стената. 142 00:18:53,072 --> 00:18:56,860 Само да мръднеш - и ще те застрелям. 143 00:19:06,272 --> 00:19:10,231 Най-добре да се обадим на ченгетата, Теди. 144 00:19:10,712 --> 00:19:14,785 Не - и преди да отговори на някои въпроси. 145 00:19:21,312 --> 00:19:23,621 Банка ли си ограбил? 146 00:19:37,712 --> 00:19:41,387 Банка ли си ограбил? - Не. 147 00:19:43,472 --> 00:19:45,861 Ограбил ли си банка? - Не. 148 00:19:45,992 --> 00:19:48,711 Кой те е прострелял тогава? 149 00:19:51,352 --> 00:19:55,140 Ще звънна в полицията. - Недей. 150 00:19:57,872 --> 00:20:00,067 Какво? 151 00:20:00,232 --> 00:20:04,271 Къде съм? - Няма значение. 152 00:20:04,592 --> 00:20:08,949 Ако ти е мил животът, казвай къде са парите. 153 00:20:09,352 --> 00:20:12,628 По-кротко. 154 00:20:14,632 --> 00:20:16,862 Млъквай. 155 00:20:17,512 --> 00:20:20,709 Говори. - Не ми се слушат лъжи. 156 00:20:20,952 --> 00:20:23,341 Млъквай, ти казах! 157 00:20:23,592 --> 00:20:26,664 Ще ти пусна един куршум в окото. 158 00:20:45,992 --> 00:20:49,029 Какви номера се опитваш да ми въртиш? 159 00:20:49,192 --> 00:20:51,422 Никакви номера. 160 00:20:54,752 --> 00:20:59,428 Теди! - Сигурно дават награда за тоя. 161 00:20:59,672 --> 00:21:03,824 Защо ли не го предадем? - У спокой се, бе, Теди. 162 00:21:06,352 --> 00:21:09,264 Теди! - Не ме пипай. 163 00:21:09,512 --> 00:21:12,709 Тай, вътре ли сте? Защо е заключена тази врата? 164 00:21:12,912 --> 00:21:15,301 Тай, отвори веднага. 165 00:21:16,352 --> 00:21:19,105 Обади се, ако ти трябва нещо. 166 00:21:25,272 --> 00:21:27,706 Какво търсите там долу? - Нито дума! 167 00:21:27,792 --> 00:21:30,465 Не съм съгласна да излизате, преди да сте закусили. 168 00:21:30,592 --> 00:21:33,823 Изядох я. - Там е, където я оставих. 169 00:21:33,952 --> 00:21:38,104 Мамо, не ми надувай главата. Тъкмо правех кекс. 170 00:21:54,192 --> 00:21:56,422 Не го прави. 171 00:22:11,792 --> 00:22:15,990 Нямаш вид на престъпник. - Защото не съм. 172 00:22:16,352 --> 00:22:18,820 Не съм престъпник. 173 00:22:23,272 --> 00:22:27,265 Докажи ми. - Отключи ми белезниците. 174 00:22:31,072 --> 00:22:33,302 Имаш ли телефон? 175 00:22:33,992 --> 00:22:34,592 Няма ли телефон тук? 176 00:22:34,592 --> 00:22:37,311 Няма ли телефон тук? 177 00:22:40,512 --> 00:22:44,630 Намери ми телефон и ще го докажа. 178 00:22:47,392 --> 00:22:49,587 Моля те. 179 00:23:02,872 --> 00:23:06,148 Детектив Таунсънд слуша. Какво обичате? 180 00:23:06,312 --> 00:23:08,780 Пит. 181 00:23:10,152 --> 00:23:11,072 Джак?! 182 00:23:11,072 --> 00:23:12,425 Джак?! 183 00:23:12,632 --> 00:23:16,147 Какво си направил? - Всичко се обърка. 184 00:23:16,312 --> 00:23:20,703 Не думай. Убил си ченге, търгуваш с кокаин... 185 00:23:21,432 --> 00:23:23,548 Какви ги говориш? 186 00:23:23,632 --> 00:23:27,261 Снощи ми каза, че сделката ще се състои и искаш доказателства. 187 00:23:27,472 --> 00:23:29,588 Намери ли? 188 00:23:29,752 --> 00:23:33,142 Инсценирано убийство, представено като самозащита. 189 00:23:33,312 --> 00:23:35,906 Било е планирана екзекуция. - От кого? 190 00:23:36,072 --> 00:23:38,267 От твоите хора. 191 00:23:39,552 --> 00:23:43,830 Видял си как Джорджиотис убива Маккена? 192 00:23:43,992 --> 00:23:46,506 Има го на запис. - Къде е? 193 00:23:46,632 --> 00:23:49,385 Там, където ми каза да я оставя. 194 00:23:50,712 --> 00:23:55,308 Тръгвам веднага. - Чакай. Моля те. 195 00:24:00,152 --> 00:24:03,940 Тук съм с едно хлапе. - Хлапе ли? 196 00:24:04,112 --> 00:24:07,309 Допрял е пистолет до главата ми. 197 00:24:08,672 --> 00:24:13,462 Ще гарантираш ли за мен? Кажи му кой съм. 198 00:24:13,592 --> 00:24:18,108 Всичко ще прецакаш, Джак. - Кажи му какво стана. 199 00:24:18,272 --> 00:24:22,663 Копеле нещастно, от 20 години ме познаваш. 200 00:24:28,272 --> 00:24:31,947 Дай ми го на телефона. 201 00:24:36,072 --> 00:24:40,031 Ало? - Говори инспектор Таунсънд. 202 00:24:40,592 --> 00:24:44,585 С кого разговарям? - Аз съм Теди. 203 00:24:44,752 --> 00:24:47,220 Слушай сега, Теди. 204 00:24:48,272 --> 00:24:52,424 Моят приятел Джак се забърка в неприятности, 205 00:24:52,752 --> 00:24:56,950 но не е извършил това, в което го обвиняват. 206 00:24:58,952 --> 00:25:01,147 Добър човек е той. 207 00:25:02,392 --> 00:25:04,860 С него ще си в безопасност. 208 00:25:07,792 --> 00:25:13,025 Така ли? - Довери ми се. Дай ми Джак. 209 00:25:19,512 --> 00:25:23,346 Разкарай хлапето. Не го замесвай. 210 00:25:23,512 --> 00:25:29,621 Вземи записа и се обади на Вътрешни разследвания. Чуваш ли? 211 00:25:32,432 --> 00:25:34,627 Да. 212 00:25:39,312 --> 00:25:43,749 Човек, оплетен в паяжината на несправедливостта. 213 00:25:48,512 --> 00:25:52,221 Това ще е най-страхотният ден в живота ми. 214 00:26:02,312 --> 00:26:07,545 На баща ти ли са? - Нямам баща. 215 00:26:12,712 --> 00:26:17,183 Няма проблем. Не умирам да си имам и баща. 216 00:26:24,752 --> 00:26:27,220 Как се казваше синът ти? 217 00:26:32,272 --> 00:26:34,945 Видях снимката в портфейла ти. 218 00:26:40,352 --> 00:26:41,792 Жена ми и синът ми загинаха... много отдавна. 219 00:26:41,792 --> 00:26:45,751 Жена ми и синът ми загинаха... много отдавна. 220 00:26:49,712 --> 00:26:52,021 Не - и по твоя вина? 221 00:27:03,072 --> 00:27:07,509 Теди не ти влияе добре. - Стига, мамо. 222 00:27:09,512 --> 00:27:12,822 Убиецът на ченгето и наркотрафикант е все още на свобода. 223 00:27:12,952 --> 00:27:15,785 Полицията смята, че се укрива около пристанището. 224 00:27:15,952 --> 00:27:18,546 Снощи се е получил сигнал за престрелка - 225 00:27:18,712 --> 00:27:21,624 предполага се, че е била между враждуващи банди. 226 00:27:21,952 --> 00:27:25,183 Какво има? - Той е! 227 00:27:26,152 --> 00:27:28,791 Виждал ли си този човек? 228 00:27:29,032 --> 00:27:31,671 Къде си го виждал, Тай? 229 00:27:31,872 --> 00:27:36,662 Полицията призовава всеки, който е видял този човек, 230 00:27:36,872 --> 00:27:41,423 да даде информация. Той е въоръжен и опасен. 231 00:27:41,872 --> 00:27:44,340 Той е в мазето на Теди. - Какво?! 232 00:27:44,592 --> 00:27:48,301 Нямахме представа... Искахме да вземем наградата. 233 00:27:48,432 --> 00:27:50,787 Не се дръж като глупак. - Не се обаждай. 234 00:27:50,912 --> 00:27:55,030 Дайте ми полицията. - Защо звъниш на ченгетата? 235 00:27:55,792 --> 00:27:59,990 Затвори. - Убиецът на ченгето... 236 00:28:00,272 --> 00:28:05,983 ...е на ''Ийст Пойнт Драйв'' 2730. - Тя е чернокожа, не я слушайте. 237 00:28:06,232 --> 00:28:09,827 Благодаря. Никога повече няма да се виждаш с него. 238 00:28:10,032 --> 00:28:14,150 Да не смяташ, че се шегувам? - Ще събудиш съседите. 239 00:28:21,352 --> 00:28:27,222 Теди, оня, дето го открихме, се оказа, че е убил ченге. 240 00:28:29,432 --> 00:28:34,631 Майка ми го видя по телевизията и се обади на полицията. 241 00:28:35,992 --> 00:28:40,668 Не се шашкай, ама ченгетата идват към вас. 242 00:28:52,752 --> 00:28:56,711 Свършено е с теб. - Какви ги дрънкаш? 243 00:28:56,872 --> 00:29:00,626 Убил си ченге. Полицията идва насам. 244 00:29:01,032 --> 00:29:03,500 Чуй ме внимателно. 245 00:29:04,392 --> 00:29:08,829 Натопили са ме. Не чу ли какво ти казаха по телефона? 246 00:29:08,952 --> 00:29:12,865 Исках да спра нарко сделка и да защитя ченгето. 247 00:29:12,992 --> 00:29:17,383 Не съм го убил. Натопили са ме. Знаеш ли какво означава това? 248 00:29:18,112 --> 00:29:21,741 Знаеш ли какво значи да те натопят? 249 00:29:27,872 --> 00:29:30,591 Знаеш ли какво е да те натопят? 250 00:30:01,472 --> 00:30:03,940 Прикривай ме, влизай. 251 00:30:19,672 --> 00:30:21,981 Не мърдай! 252 00:30:22,232 --> 00:30:25,668 Хвърли оръжието! 253 00:30:27,032 --> 00:30:30,342 Заподозреният е хванал дете за заложник. 254 00:30:30,792 --> 00:30:35,024 Не искам неприятности. - Хвърли оръжието! 255 00:30:37,152 --> 00:30:39,507 Веднага! 256 00:30:40,112 --> 00:30:42,342 Няма проблем. 257 00:30:46,592 --> 00:30:48,583 Както кажеш. 258 00:30:56,672 --> 00:30:58,663 Стрелям! 259 00:31:10,432 --> 00:31:12,662 След него! 260 00:31:45,672 --> 00:31:49,108 Ако имат малко акъл, ще блокират района. 261 00:31:49,232 --> 00:31:51,541 Изчезвам. 262 00:31:51,912 --> 00:31:54,187 Сериозно ти говоря. 263 00:31:54,792 --> 00:31:56,828 Наистина. 264 00:31:57,472 --> 00:31:59,827 Изчезвам. 265 00:32:00,752 --> 00:32:03,061 Благодаря ти. 266 00:32:04,312 --> 00:32:06,507 Много ми помогна. 267 00:32:08,272 --> 00:32:10,263 Бягаш в грешна посока. 268 00:32:34,392 --> 00:32:36,383 Мамка му! 269 00:32:53,712 --> 00:32:57,591 Накъде води това? - Не знам. 270 00:32:58,192 --> 00:33:03,107 Нали уж познаваше терена? - Никога не съм стигал дотук. 271 00:33:04,632 --> 00:33:07,271 Страхотно. 272 00:33:17,912 --> 00:33:20,426 Защо загърби работата си? 273 00:33:20,872 --> 00:33:23,261 Като ченге. 274 00:33:29,592 --> 00:33:33,505 Не ми казвай, ако не искаш. - И през ум не ми минава. 275 00:33:34,072 --> 00:33:36,825 Но си имал причина. - Естествено. 276 00:33:36,952 --> 00:33:39,147 Каква? - Не е твоя работа. 277 00:33:39,232 --> 00:33:41,700 Млък! Престани да дрънкаш. 278 00:33:41,872 --> 00:33:44,432 Да млъкна, така ли? 279 00:33:44,672 --> 00:33:49,223 Щом някой избеснее, знае само едно: ''Млък''. 280 00:33:49,352 --> 00:33:54,062 Всички играем в един цирк. - И за теб пазя един номер. 281 00:33:54,272 --> 00:33:58,868 Ще те науча да мълчиш. - Много набързо се оттегляш. 282 00:34:06,392 --> 00:34:08,952 Сигурно е гот да си ченге. 283 00:34:10,992 --> 00:34:14,912 Или - престъпник. Ако бях на твоите години, съм навит и на двете. 284 00:34:14,912 --> 00:34:15,310 Или - престъпник. Ако бях на твоите години, съм навит и на двете. 285 00:34:15,472 --> 00:34:19,226 Не те съветвам. - Защото си се отказал. 286 00:34:19,352 --> 00:34:21,661 Имах си причини. 287 00:34:23,352 --> 00:34:27,903 Кофти е да си ченге. Плащат ти малко, а лошите винаги се измъкват. 288 00:34:28,032 --> 00:34:32,423 Предпочитам да стана престъпник и да имам много пари. 289 00:34:32,552 --> 00:34:36,704 Искаш ли да живееш в страх? Във вечно отрицание? 290 00:34:37,032 --> 00:34:40,069 А един ден ще те изпратят с погребалния марш. 291 00:34:40,192 --> 00:34:42,581 Живей опасно, умри млад. 292 00:34:44,232 --> 00:34:49,670 Да ти имам веруюто, малкия. - Кой иска да остарее? Не - и аз. 293 00:34:50,472 --> 00:34:52,747 Животът си е твой. 294 00:35:02,992 --> 00:35:05,586 Паркирай тая кола, бе. 295 00:35:09,752 --> 00:35:14,701 Как е възможно ранен пазач и хлапе да те изиграят? 296 00:35:14,832 --> 00:35:18,029 Спокойно, капитане, в ръцете ми са. - Сериозно? 297 00:35:18,152 --> 00:35:20,143 Да, сериозно. 298 00:35:20,272 --> 00:35:23,582 Знаеш ли, че Джак Кънингам някога е бил полицай? 299 00:35:23,712 --> 00:35:28,228 Жена му и детето му са загинали и той се е оттеглил. 300 00:35:29,152 --> 00:35:33,907 Ако не се погрижиш за проблема ни, здравата ще загазиш. 301 00:35:34,032 --> 00:35:38,071 Няма да затъна заради тъпотията ти. Ясен ли съм? 302 00:35:38,712 --> 00:35:40,987 Да, капитане. 303 00:35:41,392 --> 00:35:45,590 Но - не забравяй кой ме забърка в този проблем. 304 00:35:46,392 --> 00:35:50,351 Не ме заплашвай, момче. Открий го. 305 00:35:50,512 --> 00:35:55,666 Както казах, в ръцете ми са. - Защо тогава съм притеснен? 306 00:35:57,272 --> 00:35:59,467 Заел съм се. 307 00:36:20,872 --> 00:36:24,865 Полиция. Тук ли е госпожа Роуман? - Да, тук е. 308 00:36:26,272 --> 00:36:30,743 Здравейте, госпожо Роуман. Аз съм инспектор Джорджиотис. 309 00:36:31,592 --> 00:36:33,901 Разбирам, че моментът е тежък, 310 00:36:34,032 --> 00:36:38,787 но знайте, че сме блокирали района и сме пратили екипи. 311 00:36:38,872 --> 00:36:44,390 Значи - не сте го открили? - Не, но всички са по петите им. 312 00:36:44,912 --> 00:36:49,986 Не се тревожете. Ще го открием. Имате думата ми. 313 00:36:50,872 --> 00:36:55,787 Помислете къде би отишъл Теди? Добре ли познава квартала? 314 00:36:57,032 --> 00:36:59,227 Боже мой! 315 00:37:14,352 --> 00:37:18,550 Как му беше името? - На кого? 316 00:37:19,472 --> 00:37:21,940 На сина ти? 317 00:37:24,032 --> 00:37:26,227 Казваше се Джейк. 318 00:37:27,712 --> 00:37:30,670 Готино име. Браво на вас. 319 00:37:32,112 --> 00:37:36,583 Теди също е готино име. Какво не му харесваш? 320 00:37:37,192 --> 00:37:40,502 Знам ли? Звучи ми лигаво. 321 00:37:42,592 --> 00:37:47,188 Теди Рузвелт. Той не е бил лигльо. 322 00:37:48,472 --> 00:37:51,589 Май си прав. 323 00:38:24,072 --> 00:38:26,905 Как е, Тони? 324 00:38:29,272 --> 00:38:33,902 Цялата фамилия била тук. Какво искаш, Поли? 325 00:38:35,152 --> 00:38:39,623 Знаеш какво искаме. - Първо: дай ми пистолета си. 326 00:38:39,792 --> 00:38:43,626 Моя пистолет? - Много бавно, Тони. 327 00:38:43,832 --> 00:38:47,427 Ето го. Много здраве на ченгетата. - Затваряй си плювалника. 328 00:38:47,592 --> 00:38:50,060 Ти си го затваряй. 329 00:38:53,672 --> 00:38:58,905 Сега е твоят миг, ченге. - Какво искаш да знаеш? 330 00:39:01,992 --> 00:39:05,268 Какво тъпо извинение ще ми предложиш? 331 00:39:05,392 --> 00:39:08,987 Ти беше там, Поли. Пазачът прибра коката. 332 00:39:09,112 --> 00:39:12,821 Толкова ли е трудно да го схванеш? - Но парите са у теб. 333 00:39:13,032 --> 00:39:15,341 Много ясно. 334 00:39:17,792 --> 00:39:22,627 Това е щастливият ти ден. Днес имам рожден ден. 335 00:39:23,792 --> 00:39:26,943 По правило гледам да не убивам хора на рождения си ден. 336 00:39:27,072 --> 00:39:29,381 Честит рожден ден. 337 00:39:29,832 --> 00:39:34,383 Ако беше друг ден, досега да си мъртъв. 338 00:39:34,712 --> 00:39:37,988 Днес размишлявам върху много неща. 339 00:39:38,112 --> 00:39:40,352 Като например - да дам на някого втори шанс. 340 00:39:40,352 --> 00:39:42,422 Като например - да дам на някого втори шанс. 341 00:39:42,752 --> 00:39:48,065 Колко си щедър. - Давам ти 24 часа. 342 00:39:48,232 --> 00:39:53,829 На този ще му трябват 36. - Давам ти 36 часа. 343 00:39:54,672 --> 00:40:00,065 Щедростта ти няма граници. - Времето лети. 344 00:40:01,672 --> 00:40:03,947 Това е заради Джоуи. 345 00:40:06,312 --> 00:40:10,942 Защо не откраднем кола? - Няма да правим такова нещо. 346 00:40:12,312 --> 00:40:14,826 Къде отиваш? 347 00:40:20,712 --> 00:40:24,591 Скрий се под тази кола. - Ще те познаят. 348 00:40:24,872 --> 00:40:27,466 И - не мърдай. 349 00:40:52,832 --> 00:40:55,949 Не мога да ида във Вътрешни разследвания без записа. 350 00:40:56,072 --> 00:40:58,950 Как така - без записа? - Не беше там. 351 00:40:59,112 --> 00:41:03,264 Претърсих целия док. Няма го. - На Кей 61 . 352 00:41:03,392 --> 00:41:05,906 На 15 метра от портала, както нареди. 353 00:41:06,072 --> 00:41:08,381 Няма го. - Значи - е бил преместен. 354 00:41:08,552 --> 00:41:11,305 Тия нещастници са готови да ме очистят. 355 00:41:11,472 --> 00:41:14,748 Обади се на федералните или - на флота, ако щеш. 356 00:41:14,872 --> 00:41:19,787 Върни се и намери записа. - Не мога да ти оправям кашите. 357 00:41:19,912 --> 00:41:22,346 Оправи я и ми прати сметката. 358 00:41:45,312 --> 00:41:47,621 Влизай! 359 00:42:00,152 --> 00:42:02,347 Страхотно. 360 00:42:02,752 --> 00:42:05,585 Един ''Мустанг'' кабрио щеше да е по-удачен. 361 00:42:05,712 --> 00:42:07,782 По-младежки е. 362 00:42:07,912 --> 00:42:13,464 Къде си се научил да го правиш? - Исках да стана бандит. 363 00:42:16,272 --> 00:42:19,548 Започвам да си мисля, че ми влияеш зле. 364 00:42:19,632 --> 00:42:22,351 Ако се измъкнем, ще те науча кое е редно. 365 00:42:22,512 --> 00:42:24,628 Сто отдясно, улицата е двупосочна. 366 00:42:24,792 --> 00:42:25,472 Не се шашкай. - Много си нагъл. 367 00:42:25,472 --> 00:42:27,622 Не се шашкай. - Много си нагъл. 368 00:42:27,792 --> 00:42:31,023 А и няма на какво да ме учиш. 369 00:42:36,312 --> 00:42:39,702 Спри тук, малкия. Аз ще карам. 370 00:42:39,832 --> 00:42:45,543 Престани да ме наричаш ''малкия''. - Добре. Спри колата, мамка му. 371 00:43:15,832 --> 00:43:18,027 Какво зяпаш? 372 00:43:20,672 --> 00:43:24,267 Нищо. - Приеми фактите. 373 00:43:24,432 --> 00:43:27,549 Гледай си кефа. - Благодарен съм ти за помощта, 374 00:43:27,672 --> 00:43:29,822 но мисията ти е изпълнена. 375 00:43:29,952 --> 00:43:34,230 При първа възможност ще те пусна. 376 00:43:34,392 --> 00:43:37,828 Същият си като баща ми, същият дърт тъпак. 377 00:43:37,912 --> 00:43:41,985 Как не увира дебелата ти глава, не искам да пострадаш. 378 00:43:42,112 --> 00:43:46,742 Не искам да ми се правиш на джамбазин. 379 00:43:47,592 --> 00:43:51,141 Шашкал съм се. Ще видиш ти кой се шашка. 380 00:43:51,272 --> 00:43:53,502 Отворко нещастен. 381 00:44:17,032 --> 00:44:20,422 Добър вечер, Поли. - Спиота, 382 00:44:20,792 --> 00:44:23,590 да ме предадеш след толкова години! 383 00:44:24,152 --> 00:44:27,110 Защо да застрашавам прекрасните ни взаимоотношения? 384 00:44:27,232 --> 00:44:29,348 Къде са ми парите? 385 00:44:29,512 --> 00:44:32,709 Пазачът е задигнал парите и дрогата. 386 00:44:35,192 --> 00:44:38,787 Проблемът ти е, че ме имаш за глупак. 387 00:44:38,912 --> 00:44:43,827 Някакъв смотан пазач. - Той е бивше ченге. 388 00:44:43,992 --> 00:44:48,986 И то - добро. - Според мен Тони и Кънингам... 389 00:44:49,192 --> 00:44:53,788 ...са комбина и ни прецакаха. - Глупости! 390 00:44:53,952 --> 00:44:57,581 С теб ли разговарям? - С нас. 391 00:44:57,712 --> 00:45:02,103 Може и да приказваш, но нищо не казваш. 392 00:45:05,072 --> 00:45:10,066 Знам само, че Тони идва без коката и твърди, че парите са откраднати. 393 00:45:10,792 --> 00:45:14,785 Притеснен съм дори повече от теб. - Трогнат съм. 394 00:45:14,912 --> 00:45:19,702 Моето бъдеще е заложено на карта. - Искам си парите и дрогата. 395 00:45:21,952 --> 00:45:27,265 Ще ти изтрия усмивката от лицето. - Умирам от страх. 396 00:45:27,432 --> 00:45:31,710 Кънингам е прекарал нощта в някакво мазе. 397 00:45:31,792 --> 00:45:37,389 Или - Тони е задигнал коката... - Или - той си пада по момченца. 398 00:45:37,552 --> 00:45:40,749 Или - е скатано в мазето. 399 00:45:40,952 --> 00:45:45,707 Кънингам е избягал с хлапака. Чат ли си? 400 00:45:45,952 --> 00:45:50,503 Мани, винаги съм готов за танц. - Искам си парите. 401 00:45:50,672 --> 00:45:55,587 Не са у мен. И си озапти това проклето куче. 402 00:46:00,712 --> 00:46:06,264 Ще се оправи. Тренирали сме го. Имате ли сладолед? 403 00:46:06,552 --> 00:46:10,625 Затвори хладилника. Какво сте тренирали? 404 00:46:10,792 --> 00:46:15,502 Как сте допуснали такова нещо? - Занасяхме се. 405 00:46:15,912 --> 00:46:21,464 На това ли казвате занасяне? Той е изчезнал. 406 00:46:22,712 --> 00:46:25,067 Как така? Мамо! 407 00:46:25,872 --> 00:46:29,547 Наказан си, Тай. 408 00:46:30,112 --> 00:46:32,387 Не се шегувам. 409 00:46:32,912 --> 00:46:36,951 Теди ще се оправи. - Откъде знаеш? 410 00:46:37,152 --> 00:46:39,382 Прекалявате, момчета. 411 00:47:31,808 --> 00:47:35,881 Чий е този магазин? - На дядо ми. 412 00:47:36,368 --> 00:47:40,566 Почина миналата година, но никой още не го е купил. 413 00:48:16,528 --> 00:48:18,758 Защо напусна полицията? 414 00:48:19,808 --> 00:48:23,198 Казах ти. Жена ми и синът ми загинаха. 415 00:48:23,368 --> 00:48:27,805 Просто бях объркан. Знаеш ли какво значи това? 416 00:48:28,248 --> 00:48:33,368 Не си можел да разсъждаваш трезво. - Не можех да работя. 417 00:48:33,568 --> 00:48:37,607 Започнах да правя грешки. Груби грешки. 418 00:48:37,688 --> 00:48:40,282 И - си оставил лошите да се измъкнат? 419 00:48:42,728 --> 00:48:45,208 Писна ми от злото, което хората си причиняват. 420 00:48:45,208 --> 00:48:46,880 Писна ми от злото, което хората си причиняват. 421 00:48:48,608 --> 00:48:52,396 Разбрах, че животът е прекалено кратък. 422 00:48:54,168 --> 00:48:57,638 Така да се каже... го опростих. 423 00:49:00,688 --> 00:49:04,124 И - се оттегли. - Да. 424 00:49:05,368 --> 00:49:07,518 Оттеглих се. 425 00:49:12,848 --> 00:49:18,525 Напомняш ми за един стар приятел - Пол О'Лиъри. Голям пожар беше. 426 00:49:19,408 --> 00:49:21,968 Първо действаше, после разсъждаваше. 427 00:49:22,088 --> 00:49:25,637 Готин пич е бил. - Биваше си го. 428 00:49:26,848 --> 00:49:30,397 С него бяхме заедно в Южен Виетнам, в спецотряда. 429 00:49:30,528 --> 00:49:33,281 Знаеш ли какво значи това? Жалко. 430 00:49:33,408 --> 00:49:37,401 Кажи, де. - Вече няма значение. 431 00:49:38,088 --> 00:49:41,603 Един ден реши да разобличи търговците на черно... 432 00:49:41,768 --> 00:49:47,445 ...в града, в който бяхме - Дананг. 433 00:49:49,648 --> 00:49:51,843 Е, разобличихме ги. 434 00:49:54,048 --> 00:49:56,323 Но той не успя да се спаси. 435 00:50:00,008 --> 00:50:02,442 Така и не се спаси. 436 00:50:04,048 --> 00:50:06,278 Може да е бил бавен като теб. 437 00:50:06,488 --> 00:50:08,604 Може. 438 00:50:09,728 --> 00:50:12,481 Появи се в 13 други града. 439 00:50:14,328 --> 00:50:16,603 13 града... 440 00:50:24,648 --> 00:50:29,005 Винаги го нося. - Защо? 441 00:50:31,088 --> 00:50:33,648 Все още се надявам. 442 00:50:34,368 --> 00:50:37,041 Надявам се един ден да се появи. 443 00:50:40,248 --> 00:50:44,446 Но не носиш брачната си халка. - Напротив. 444 00:50:50,048 --> 00:50:52,482 Нося я до сърцето си. 445 00:51:39,208 --> 00:51:42,837 Браво, какво ти се е случило? - Подхлъзнах се във ваната. 446 00:51:43,008 --> 00:51:46,364 Имаш напредък. - Майната ти. 447 00:51:46,608 --> 00:51:49,281 Не се притеснявай, имам план. 448 00:51:49,528 --> 00:51:53,760 Ще ми дадеш пари ли? 449 00:51:54,688 --> 00:51:57,248 Далече по-изпипан е. 450 00:52:04,728 --> 00:52:07,288 Пит, я, напълни резервоара. 451 00:53:18,848 --> 00:53:22,079 Здравейте, госпожо Роуман. - Радвам се да Ви видя. 452 00:53:22,208 --> 00:53:26,042 Открихте ли нещо? - О, да. Може ли да вляза? 453 00:53:26,288 --> 00:53:28,518 Разбира се. 454 00:53:29,688 --> 00:53:32,248 Седнете на дивана. 455 00:53:32,248 --> 00:53:33,567 Седнете на дивана. 456 00:53:36,208 --> 00:53:38,403 Е? 457 00:53:40,528 --> 00:53:46,524 Госпожо Роуман, синът Ви е отвлечен от Джак Кънингам - пазач. 458 00:53:46,728 --> 00:53:52,166 Имаме информация, че синът Ви е отвлечен. 459 00:53:54,768 --> 00:53:58,124 Снощи е бил видян... - Теди ли? 460 00:53:58,328 --> 00:54:01,479 Не, Джак. В ресторант в залива. 461 00:54:02,448 --> 00:54:05,599 За жалост Теди не е бил с него. 462 00:54:06,248 --> 00:54:10,560 А къде е бил Теди? - Не е бил с него. 463 00:54:11,208 --> 00:54:15,087 Но това не значи, че му се е случило нещо лошо. 464 00:54:15,328 --> 00:54:18,320 А ако е ранен? Изоставен? 465 00:54:18,528 --> 00:54:22,999 Моля, съсредоточете се за момент. 466 00:54:23,768 --> 00:54:27,681 Тук съм, за да огледам дома Ви. 467 00:54:27,928 --> 00:54:32,638 Надявам се да открия нещо, което би ме насочило. 468 00:54:34,568 --> 00:54:38,356 Къде прекарва свободното си време? - В мазето. 469 00:54:38,528 --> 00:54:41,998 Вечно виси в мазето и гледа видео с приятели. 470 00:54:42,288 --> 00:54:46,804 Може да се каже, че там живее. - Възможно ли е да го огледам? 471 00:55:15,448 --> 00:55:20,806 Ти готвиш по-добре от майка ми. - Защо смяташ така? 472 00:55:22,088 --> 00:55:26,286 Каквото и да сложи във фурната, прегаря. 473 00:55:37,608 --> 00:55:42,204 Може би - все бърза. - Защо не се запознаеш с нея? 474 00:55:48,968 --> 00:55:51,357 Може би. 475 00:55:51,688 --> 00:55:55,806 Трябва да те върна и да се предам. 476 00:55:57,488 --> 00:56:00,207 Ще се опитам да се измъкна в съда. 477 00:56:09,808 --> 00:56:12,197 Открихте ли нещо? 478 00:56:12,488 --> 00:56:14,843 Как да Ви помогна? 479 00:56:15,128 --> 00:56:17,278 Нищо не открих. 480 00:56:17,448 --> 00:56:21,646 Казахте, че са в залива. Ами - претърсете го. 481 00:56:21,848 --> 00:56:24,123 Детето ми може би умира. 482 00:56:24,328 --> 00:56:28,446 Какви хора сте? - У спокойте се, госпожо Роуман. 483 00:56:29,128 --> 00:56:31,403 Ще го претърсим. 484 00:56:31,608 --> 00:56:35,647 Синът Ви познава ли залива? - Добре го познаваме. 485 00:56:35,768 --> 00:56:40,239 Баща ми имаше магазин за рибарски такъми. 486 00:56:40,408 --> 00:56:44,117 Може да е отишъл там, ако е ранен. 487 00:56:44,288 --> 00:56:47,405 Идете и проверете. Умолявам Ви. Направете нещо. 488 00:56:47,608 --> 00:56:51,840 Кажете ми къде се намира. - Близо до бариерата е. 489 00:56:52,528 --> 00:56:57,602 Идете да проверите. - Веднага отиваме. 490 00:56:57,768 --> 00:57:00,043 Много Ви благодаря. 491 00:57:11,648 --> 00:57:14,003 Тия искат да те очистят. 492 00:57:17,408 --> 00:57:20,002 И двамата можем да пострадаме. 493 00:57:21,168 --> 00:57:23,608 Разбираш ли ме? 494 00:57:24,408 --> 00:57:28,720 Ти се притеснявай за себе си, аз знам как да се пазя. 495 00:57:36,128 --> 00:57:39,484 Само това ми липсваше. Още един пирон в ковчега ми. 496 00:58:04,528 --> 00:58:06,962 Бягай, зайче, бягай! 497 00:58:10,728 --> 00:58:12,844 Бягай! 498 00:58:13,648 --> 00:58:16,003 Пукни, копеленце. 499 00:58:25,528 --> 00:58:27,758 Не спирай! 500 00:58:37,888 --> 00:58:41,005 Какви ги вършиш, бе? - Ти какви ги вършиш? 501 00:58:41,128 --> 00:58:44,200 Тоя уби ченге, няма да рискувам. 502 00:58:44,368 --> 00:58:48,998 Ако те видя отново да насочваш оръжие към детето, ще те смачкам. 503 00:58:49,768 --> 00:58:53,886 Ако искаш, ме докладвай, но аз ще се разправям с тоя. 504 00:59:02,328 --> 00:59:06,162 Не мога повече. - Не, не спирай. 505 00:59:07,528 --> 00:59:09,883 Давай. 506 01:00:13,768 --> 01:00:17,044 Тук - Джорджиотис, засякох заподозрения. 507 01:00:17,208 --> 01:00:19,961 Атакувам. Пратете подкрепления! 508 01:00:24,568 --> 01:00:28,880 Ще се правим, че си ми заложник. - Не можем... 509 01:00:29,128 --> 01:00:31,517 Не спори с мен! 510 01:00:43,848 --> 01:00:45,918 Мамка му! 511 01:00:46,688 --> 01:00:49,725 Какво ще правим? - Млъквай. 512 01:00:57,168 --> 01:01:00,365 Джак Кънингам, тук - полицията. Обкръжени сте. 513 01:01:00,488 --> 01:01:05,198 Излез с вдигнати ръце, пусни детето. Така никой няма да пострада. 514 01:01:07,928 --> 01:01:10,078 Мамицата му. 515 01:01:12,408 --> 01:01:14,638 Ще се предам. 516 01:01:15,768 --> 01:01:19,397 Излез първи, след теб се предавам. Но - ако моторът запали - изчезвам. 517 01:01:19,568 --> 01:01:22,560 Можем да им се изплъзнем. Точно тоя те натопи. 518 01:01:22,768 --> 01:01:25,123 Пусни детето. 519 01:01:25,968 --> 01:01:31,884 Кънингам! Джак, чуваш ли ме? - Да. 520 01:01:33,208 --> 01:01:38,043 Освободи момчето. - Джак, тук е Пит. 521 01:01:38,968 --> 01:01:43,484 Детето не трябва да пострада. Пусни го. 522 01:01:43,768 --> 01:01:49,047 Чу ги, нали? - Правиш голяма грешка. 523 01:01:50,328 --> 01:01:52,444 Излез и ги заприказвай. 524 01:01:52,648 --> 01:01:57,005 Ще говориш - така ще ми спечелиш време. 525 01:01:59,368 --> 01:02:03,759 Ние сме от един отбор. - Дръж се като съотборник. 526 01:02:06,448 --> 01:02:09,963 Обградили сме те отвсякъде. 527 01:02:10,808 --> 01:02:15,643 Съпротивата е излишна. Джак, освободи момчето. 528 01:02:17,208 --> 01:02:21,963 Хайде, Джак. - Върви. 529 01:02:25,248 --> 01:02:27,318 Върви, Теди. 530 01:02:30,168 --> 01:02:32,284 Давай. 531 01:02:35,488 --> 01:02:37,956 Пусни го. 532 01:02:38,528 --> 01:02:43,761 Свалете оръжията. Детето е. Свалете оръжията! 533 01:02:43,928 --> 01:02:46,237 Хайде, синко. 534 01:02:47,448 --> 01:02:51,600 Сложи си ръцете на тила. Погледни ме. 535 01:02:51,888 --> 01:02:54,356 Сложи си ръцете на тила. 536 01:02:54,648 --> 01:02:57,560 Не ме изнервяй, сложи си ръцете на тила. 537 01:02:57,728 --> 01:03:00,117 Залегнете. 538 01:03:00,568 --> 01:03:02,798 Боже мили! 539 01:04:36,848 --> 01:04:38,839 Мамицата му! 540 01:05:10,728 --> 01:05:12,958 Копеленце малко! 541 01:05:34,168 --> 01:05:36,557 Сега вече ви пипнах! 542 01:05:43,488 --> 01:05:48,164 Ще се занасяте, а? Ти и малкият нещастник! 543 01:07:41,768 --> 01:07:45,602 Стой с момченцето. Само така! 544 01:07:48,648 --> 01:07:51,845 Тази улица е без изход, тъпако! 545 01:07:53,248 --> 01:07:55,284 Пипнах те! 546 01:08:10,528 --> 01:08:14,965 Кажи ми, че е мъртъв. - Движи се към града, капитане. 547 01:08:15,128 --> 01:08:19,406 Изплъзнал ти се е?! Какво ти става, Джорджи? 548 01:08:19,608 --> 01:08:21,917 Има късмет, това е. 549 01:08:22,848 --> 01:08:27,478 Е, късметът все ще му изневери. - Какво имаш предвид? 550 01:08:28,368 --> 01:08:32,566 Защо отива към града? - Нямам представа. 551 01:08:33,248 --> 01:08:37,321 Мисли, Джорджи! - Стресиран съм в момента. 552 01:08:38,368 --> 01:08:43,840 Вероятно ще върне детето у дома. - Заемам се. 553 01:08:47,888 --> 01:08:50,197 Тъпанар! 554 01:09:10,768 --> 01:09:14,124 Дръж се! Ще ти се обадя. 555 01:09:20,688 --> 01:09:23,441 Теди, Боже мой! 556 01:09:26,168 --> 01:09:30,161 Поболях се от притеснения. Добре ли си? 557 01:09:30,448 --> 01:09:34,999 Какво стана? Как успя да избягаш? 558 01:09:35,288 --> 01:09:37,722 Джак ме доведе у дома. 559 01:09:38,208 --> 01:09:41,405 Кънингам? Убиецът на ченгето? 560 01:09:41,768 --> 01:09:45,443 Натопили са го. - Не те разбирам. 561 01:09:45,608 --> 01:09:48,839 Какво искаш да кажеш? 562 01:09:49,128 --> 01:09:51,562 Слушай, натопили са го. 563 01:09:51,808 --> 01:09:55,005 Теди! - Той е невинен. 564 01:10:11,168 --> 01:10:13,557 Здравей, Джак. 565 01:10:15,488 --> 01:10:18,446 Да действаме по лесния начин. 566 01:10:19,528 --> 01:10:21,996 Дай ми пистолета. 567 01:10:25,568 --> 01:10:27,957 Ела насам. 568 01:10:37,008 --> 01:10:41,559 Имаш 5 минути, после ще докладваш. 569 01:10:41,808 --> 01:10:43,958 Ясно. 570 01:11:52,928 --> 01:11:55,203 Всичко наред ли е? 571 01:11:57,808 --> 01:12:00,163 Виждаш ми се угрижен. 572 01:12:01,088 --> 01:12:03,602 Той не е виновен. 573 01:12:08,528 --> 01:12:10,917 Как можеш да му вярваш? 574 01:12:12,048 --> 01:12:15,518 Той ме защити. 575 01:12:15,688 --> 01:12:18,248 Вярвам, че казва истината. 576 01:12:19,688 --> 01:12:22,248 Как можеш да си сигурен? 577 01:12:22,648 --> 01:12:26,721 Довери се на преценката ми поне веднъж. 578 01:12:27,368 --> 01:12:32,078 Татко ни напусна, но това не значи, че всички мъже са еднакви. 579 01:12:34,648 --> 01:12:38,846 Имаш право. Но - много ме засегна. 580 01:12:42,768 --> 01:12:46,966 Вече съм достатъчно голям, за да се грижа за себе си. 581 01:12:49,168 --> 01:12:52,080 Няма да е зле да заживея сам. 582 01:12:58,528 --> 01:13:02,760 Няма да си първият, който ме зарязва. 583 01:14:14,248 --> 01:14:16,523 Какво е ставало тук? 584 01:14:39,208 --> 01:14:41,403 Боже мили! 585 01:15:05,008 --> 01:15:07,363 Къде е хлапакът? 586 01:15:08,928 --> 01:15:11,317 Какъв хлапак? 587 01:15:11,648 --> 01:15:16,358 Кучко нещастна, не ме лъжи! - Той си тръгна. 588 01:15:17,808 --> 01:15:19,799 Заминал! 589 01:15:19,968 --> 01:15:22,277 Как се стига до мазето? 590 01:15:23,768 --> 01:15:25,998 Мазето! 591 01:15:34,808 --> 01:15:37,368 Къде е детето, кучко? 592 01:16:13,288 --> 01:16:15,563 Това... 593 01:16:21,008 --> 01:16:25,081 Имаш ли храна? - Какво? 594 01:16:25,288 --> 01:16:29,361 Имаш ли нещо за ядене? - Да. 595 01:16:31,728 --> 01:16:34,648 Какво имаш? - Задушено. 596 01:16:34,648 --> 01:16:36,639 Какво имаш? - Задушено. 597 01:16:37,248 --> 01:16:39,762 Не, не си падам. 598 01:16:42,168 --> 01:16:44,523 Дай нещо друго. 599 01:16:53,288 --> 01:16:57,440 Това ли е истинският цвят на косата ти? 600 01:16:58,928 --> 01:17:03,558 Естествено червен ли е? Червенокосите ми действат особено. 601 01:17:03,768 --> 01:17:06,236 Харесва ми. 602 01:17:07,688 --> 01:17:11,806 Какво искате от мен? - Какво те попитах? 603 01:17:12,008 --> 01:17:14,602 Попитахте дали цветът ми е естествен. 604 01:17:14,808 --> 01:17:17,561 Аз ще задавам въпросите. 605 01:17:20,848 --> 01:17:24,887 Мани, откри ли кокаина? - Още - не. 606 01:17:27,488 --> 01:17:29,763 По дяволите! 607 01:17:34,088 --> 01:17:36,443 И така, Джак. 608 01:17:39,168 --> 01:17:41,443 Какво ти става? 609 01:17:51,688 --> 01:17:54,156 Трябва ми въздух. 610 01:17:56,288 --> 01:17:58,961 Излез и - ще се поразходим. 611 01:18:04,168 --> 01:18:06,477 Хайде, бе, Джак. 612 01:18:14,488 --> 01:18:16,843 Добре ли си? 613 01:18:20,048 --> 01:18:24,439 Хайде, излез от колата. Ще се оправиш. 614 01:18:26,248 --> 01:18:28,842 Само така. 615 01:19:06,728 --> 01:19:08,958 Тук - инспектор Таунсънд. 616 01:19:09,168 --> 01:19:11,762 Елате на Кей 61 , при къщата. 617 01:19:15,928 --> 01:19:19,603 До всички екипи, тревога на ''Ийст Порт Драйв'' 2730. 618 01:19:38,808 --> 01:19:40,924 Мамка му! 619 01:19:41,928 --> 01:19:44,203 Какво стана, бе, Мани? 620 01:19:44,648 --> 01:19:47,640 Сложили са експлозив! - Теди! 621 01:19:47,888 --> 01:19:49,879 Зад теб е, Мани! 622 01:19:51,408 --> 01:19:55,959 Не го наранявайте. - Доведи ми го. 623 01:19:56,368 --> 01:19:58,438 Млъквай! 624 01:20:01,968 --> 01:20:05,358 Не го наранявайте, моля Ви! - Млък! 625 01:20:09,368 --> 01:20:11,438 Млъкни! 626 01:20:11,568 --> 01:20:15,561 Кучко, знаела ли си, че е заредил експлозив? 627 01:20:16,208 --> 01:20:18,517 Млъквай! 628 01:20:21,248 --> 01:20:23,523 Мани! 629 01:20:26,008 --> 01:20:28,044 Мамка ти! 630 01:20:30,768 --> 01:20:35,205 Ще й пръсна мозъка. Хвърли пистолета. 631 01:20:37,608 --> 01:20:42,318 Ще я убия! Хвърли пистолета! 632 01:20:45,808 --> 01:20:49,562 Ще й пръсна мозъка върху масичката. 633 01:20:53,168 --> 01:20:55,602 Свали оръжието! 634 01:20:56,768 --> 01:20:59,919 Ще я застрелям, кълна се! 635 01:21:02,008 --> 01:21:04,283 Хвърли оръжието! 636 01:21:06,128 --> 01:21:10,121 Искаш ли да видиш как става, умнико? 637 01:21:10,408 --> 01:21:12,763 Искаш ли? 638 01:21:18,328 --> 01:21:22,241 На пода! Хвърли оръжието на пода! 639 01:21:26,208 --> 01:21:28,324 Изправи се! 640 01:21:52,608 --> 01:21:54,963 Кучко лъжлива! 641 01:21:58,528 --> 01:22:00,803 Кой ще пукне пръв? 642 01:22:02,728 --> 01:22:06,767 Овладяхме положението. - Хвърли оръжието. 643 01:22:07,088 --> 01:22:10,524 На колене! Ръце - на тила! 644 01:22:10,688 --> 01:22:14,158 Правите голяма грешка, той уби ченге. 645 01:22:14,328 --> 01:22:18,328 Махнете го от очите ми. - Бъркате човека. 646 01:22:18,328 --> 01:22:18,999 Махнете го от очите ми. - Бъркате човека. 647 01:22:32,208 --> 01:22:34,597 Да пипнем и капитана. 648 01:23:17,968 --> 01:23:20,243 Добре ли си? 649 01:23:22,288 --> 01:23:24,677 Можеше да те убият. 650 01:23:26,608 --> 01:23:29,327 ''Живей опасно, умри млад''. 651 01:23:32,168 --> 01:23:34,728 Предпочитам да остарея. 652 01:23:38,048 --> 01:23:40,482 Аз - също. 653 01:23:43,808 --> 01:23:46,276 Теди? 654 01:23:48,728 --> 01:23:51,003 Подарявам ти го. 655 01:24:09,208 --> 01:24:11,438 Добре ли си? 656 01:24:29,728 --> 01:24:32,242 Хайде, всичко свърши. 657 01:24:58,648 --> 01:25:01,162 Превод и субтитри: КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 658 01:25:01,328 --> 01:25:03,444 Редактор: МАРИЯ ПЕЕВА