Replicant (2001) (replicant.dvdrip.xvid-frozone.cd2.srt) Свали субтитрите

Replicant (2001) (replicant.dvdrip.xvid-frozone.cd2.srt)
Джейк! Какво, по дяволите, става?
-Какво става?
-Не сега! Ще го изгубя.
Това е Факлата. Факлата е в колата ти.
Не е той. Това е ключът.
-Трябва да го открия.
-Джейк, почакай!
Кой, по дяволите, си ти?
Престанете.
Назад.
Край на обажданията.
Кой си ти? Какво искаш?
Какво искаш?
Копеле такова!
Изгубих го. Как е той?
Как е той?
Ти ме излъга.
Стрелба в бара на Мартини, на 9-та и Ренфру.
Бял мъж с черно кожено яке. Ако има коли в района...
Това е през две преки.
Двама мъже се биеха и застреляха шефа ми.
После избягаха.
Успокойте се.
Двама мъже. Еднояйчни близнаци.
-Биеха се.
-Стойте тук!
Пазачът каза, че били двама еднояйчни близнаци.
Еднояйчни близнаци.
Потегляй. Направо.
Ало?
Гордея се с теб. Оживя.
Кой е той?
Като си толкова умен, сам разбери.
Добре.
Това ще е най-голямото предизвикателство.
Гледай къде ходиш.
Ей, приятел. Чупката.
Разкарай се. Да, ти. Махай се.
Ало, Джейк. Как е моят двойник?
Добре. Сере и пикае в тоалетната.
Плаче си за гадже.
Но още никой не е убил.
Знаеш какво искам да кажа.
Знам.
А, да,
стана нещо. Мисля, че си припомня.
Чудесно. Какво да направим, за да ускорим процеса?
Нищо.
Добре се справя и сам.
Но аз предпочитам друг подход.
Така ли? Какъв?
Не знаеш ли?
Не знаеш ли къде сме в момента?
Не ни ли следиш вече?
Улица ''Ла Сал'' 4901.
Района на червените фенери.
Точно така.
Защо бързаш, миличък?
Това харесва ли ти?
Да се поразходим.
Хайде.
Настани се удобно.
Е, какво да бъде?
Сядай.
Да съблечем това.
Готово.
Добре, можем да го направим.
Дотук беше гратис, миличък. Сега да видя зеленото.
Хайде, казах сто долара. Плащай.
Сто долара. Плащай.
Казах сто долара. Плащай!
Какво правиш?
Пусни ме! Разкарай се от мен!
Пусни ме! Не!
Ало, тук има гратисчия.
Какво, по дяволите, ти става?
За пръв път ли ти е?
Майка му стара.
Виж, не знаех.
Все едно нищо не се е случило. Тръгвай.
Хайде. Върви си!
Стига!
Престани! Махай се!
Проблем със заплащането?
Дойдох да прибера парите.
Остави го. Не знае какво прави.
Млъквай! Да не би да го харесваш?
Знаеш скапаните правила, нали?
Стига толкова.
Спри! Остави го! Моля те!
Полиция! Не мърдай!
-Залегни! На място!
-Не стреляйте!
Залегни, веднага! На пода!
Залегни!
Ей, момчета. Спокойно.
-Стига вече!
-Какво става, Джейк?
Всичко е наред. Той е с мен. Аз го поемам.
Добре. Спокойно. Отпусни се. Седни.
Той е добър. Всичко ще е наред. Върви с него.
Донесох якето ти.
Обади ми се, като те пуснат.
Хайде.
Какво си спомняш? Помогни ми, приятелю. Мисли.
Помня.
Точно така.
Лошо момче.
Лошо момче? Какво значи ''лошо момче''?
Здравей, мамо.
Помниш ли майките? Убийствата на майките?
Хайде, кажи ми. Какво си спомняш?
Помня.
Погледни снимката. Познаваш ли тази жена?
-Разпозна ли я?
-Няма документи.
-Сигурно е турист или на гости.
-Тя ли е следващата?
-Погледни снимката.
-Тя ли е следващата?
Тя ли е следващата?
''Нани, бебчо, на дървото, когато вятър повее, люлка ще залюлее.
Когато клонът се счупи, люлката ще падне.''
Какво виждаш?
Какво виждаш?
Аз убивам.
Аз убивам.
Джейк, кой съм аз?
Ти си генетичен двойник.
Генетичен двойник.
И на мен не ми е ясно, приятел, но...
Другата ти половина, той е убиецът.
Не.
Скачай.
Все за теб.
Гот ли ти е?
Добре.
Сладолед.
Заповядай.
Трябва да ми направиш услуга.
Искам да разгледаш това.
Познаваш ли момичето?
За какво мислиш?
Тук, не.
Рисувай тук. Добре, там.
Не знам. Къща?
Църква? Какво е?
Продължавай.
Разбрах.
Ясно.
ХОТЕЛ СИАТЪЛ КРАУН
Бихте ли ми казали дали тя е тук?
Моля?
Гост ли е на хотела?
Кой сте вие? Полицай? Имате ли документи?
Няма значение кой съм. Тя е в опасност.
Много съжалявам, господине, но е строго забранено...
Извинете.
Не можете да се качвате без служител на хотела.
Добре, ясно.
Ще се обадя на охраната. Излезте. Излезте!
Стой тук!
По дяволите!
Отвори вратата. Хайде!
Сега вече се обади!
Пожар в стая 1404. Повтарям, пожар в стая 1404.
Хайде. Давай!
Близо ли е?
Близо.
Какво правиш? Върни се.
Ела тук и отвори вратата!
Отвори вратата, по дяволите!
Отвори скапаната врата! Отвори вратата!
Върни се и веднага отвори.
Върни се тук!
Спри и незабавно се върни!
Върни се, копеле!
По дяволите!
Получил си съобщението ми.
Какъв си ти?
Генетичен двойник.
Клонинг?
Невероятно. Фантастично.
Красиво.
Точното ми копие.
Ние сме еднакви.
Еднакви?
Да. Моето тяло е и твое тяло.
Умът ми е и твой ум.
Животът ми е и твой живот.
Но, братко мой, на Джейк не може да се вярва.
Той ще те убие.
Аз ще те защитавам, братко мой.
Братко.
Къде си?
Ние сме еднакви.
-Дръпни се!
-Еднакви.
Дръпни се!
Мърдай!
Ти го остави да избяга!
Ние сме еднакви.
Трябваше да ви застрелям и двамата.
По дяволите! Той се ебава с мозъка ти.
Джейк ще ме убие ли?
Джейк ще ме убие ли? Ние сме еднакви.
Джейк ще ме убие ли?
-Ние сме еднакви.
-Млъкни!
-Джейк, работиш ли по случая?
-Не!
-Върна ли се в полицията?
-Напуснах.
Няма ли да кажеш нещо по-убедително?
Вижте, това е индивид, който отказва да поеме отговорност.
Доколкото разбирам, той не поема отговорност.
Той е скапан откачалник, това е.
Очаквах обаждането ти.
Знам. Как е уискито?
Чудесно.
Как е двойникът ми?
Добре.
Пусни говорителя.
Защо да го правя?
Да си поговорим като роднини. Искам и двамата да ме чуете.
Давай, говори.
Искам той да знае колко много го обичам.
И какво означава за мен, че съществува.
Колко мило.
Психарска любов.
Е, искаш ли да знаеш коя е следващата ми жертва?
Питай брат ми.
Джейк.
Какво чакаш?
Всяко нещо с времето си.
Всяко нещо с времето си.
Кажи ми защо, ще ти пръсна мозъка.
Дай си ръката.
-Здравейте, г-н Савард.
-Здравей, Каръл.
-Как е мама днес?
-Била е и по-добре.
-Може би ще я развеселите.
-Нося й изненада.
Чудесно.
И тази.
Хубаво я нарязах. Много бавно.
Искаше ми се да си там.
Молеше се.
Пищеше.
Лошо момче, трябва да те накажа! Лошо момче!
Знаеш ли какво?
Направих го за теб.
Лошо момче!
Трябва да те накажа!
Не.
Край, кучко.
Край.
Изобщо не трябваше да се раждаш!
Люк Савард.
Люк Савард.
Джейк, открих го. Люк Савард.
Господи, той наистина е лошо момче. Кражба в магазин на 1 1,
кражби на коли, наркотици, палежи.
През '88 се записва в Сухопътните сили.
Смята се за убит зад фронтовата линия през юни '91.
Тялото изобщо не било намерено.
А аз открих майка му.
Гуендолин Савард. Изпратена в старчески дом
преди шест години, след като получила удар.
И още нещо:
тя е убила съпруга си.
Затворила детето в гардероба и запалила къщата.
Люк Савард се спасил, защото онази нощ валяло дъжд.
БОЛНИЦА
Г-н Савард?
Снощи се опитахме да ви се обадим.
-Снощи е бил тук?
-Разбира се.
Съжалявам, майка ви...
Внезапно получи удар. Направихме всичко възможно.
Но тя бе твърде слаба.
Вещите й.
Извинете.
-Може ли да видим тялото?
-Да. Разбира се.
Спокойно, Джейк.
Не искаш тя да умре? Нали?
Хвърли пистолета.
Хвърли пистолета.
Браво.
Не си толкова умен.
Не ме усети, че идвам.
Това е, Джейк.
Сега ще умреш.
Е, какво има, Джейк?
Някаква хитроумна реплика?
Някоя шега за пред репортерите?
Той не ти е роднина.
Не му пука за теб.
На мен ми пука. Затова искам да си с мен.
Хрумна ми нещо.
Ти ще го убиеш.
Направи го.
Довърши го.
Да.
Не.
Затова ще умреш с него.
Те ще те вземат за мен.
Ти си лошо момче, Люк Савард.
Какво каза?
Ти си лошо момче, Люк Савард.
Ти уби мама.
Да.
Точно така. Е, и? Беше чудесно.
Кучко!
Няма нищо. Ще се оправиш.
Не се движи. Ще се върна.
Това е той!
-Къде е?
-Там долу.
По дяволите!
Не е зле за мамино синче, нали?
Сега ли да се обадя в новините или после?
Стига.
Ако ме убиеш, убиваш себе си.
Предпазителят, Люк Савард.
Защо си мислиш, че можеш да ме победиш?
Чета мислите ти.
Погледни ме. Хайде, приятелю.
-Погледни ме.
-Джейк.
Семейството ми умря.
Той не ти е семейство.
Аз съм твоето семейство. Аз съм семейството ти сега.
Джейк, виждам дъжд
в очите си.
Виждам дъжд.
ЗАПАЛИМО
Отвори!
Отвори вратата!
Отвори скапаната врата!
Единствените оцелели са труповете в хладилника.
Очаквам подробен доклад.
Дани, може и да си пръв, но аз съм по-добър от теб.
Не.
Не, аз съм пръв. Кой е най-добрият?
Аз!
-Видя ли пощаджията?
-Не.
Да видим какво има.
Той обича дъжда.
-Здравей.
-Здравей.
Знаех си, че ще се върнеш.
Да се махаме оттук. Хайде.
Subtitlеs bу SОFТlТLЕR