1 00:00:08,009 --> 00:00:11,399 Джейк! Какво, по дяволите, става? 2 00:00:12,009 --> 00:00:14,569 -Какво става? -Не сега! Ще го изгубя. 3 00:00:14,649 --> 00:00:16,640 Това е Факлата. Факлата е в колата ти. 4 00:00:16,729 --> 00:00:18,640 Не е той. Това е ключът. 5 00:00:18,729 --> 00:00:21,243 -Трябва да го открия. -Джейк, почакай! 6 00:01:15,969 --> 00:01:17,607 Кой, по дяволите, си ти? 7 00:01:37,529 --> 00:01:38,757 Престанете. 8 00:02:02,369 --> 00:02:03,438 Назад. 9 00:02:24,329 --> 00:02:25,808 Край на обажданията. 10 00:02:37,329 --> 00:02:39,445 Кой си ти? Какво искаш? 11 00:02:40,409 --> 00:02:41,922 Какво искаш? 12 00:02:45,809 --> 00:02:47,208 Копеле такова! 13 00:03:30,809 --> 00:03:33,403 Изгубих го. Как е той? 14 00:03:38,369 --> 00:03:39,518 Как е той? 15 00:03:39,609 --> 00:03:40,962 Ти ме излъга. 16 00:03:41,089 --> 00:03:44,001 Стрелба в бара на Мартини, на 9-та и Ренфру. 17 00:03:44,089 --> 00:03:47,047 Бял мъж с черно кожено яке. Ако има коли в района... 18 00:03:47,129 --> 00:03:48,721 Това е през две преки. 19 00:03:55,089 --> 00:03:57,683 Двама мъже се биеха и застреляха шефа ми. 20 00:03:57,769 --> 00:03:58,884 После избягаха. 21 00:03:58,969 --> 00:04:00,243 Успокойте се. 22 00:04:00,329 --> 00:04:01,967 Двама мъже. Еднояйчни близнаци. 23 00:04:02,049 --> 00:04:04,483 -Биеха се. -Стойте тук! 24 00:04:07,689 --> 00:04:10,522 Пазачът каза, че били двама еднояйчни близнаци. 25 00:04:10,809 --> 00:04:12,162 Еднояйчни близнаци. 26 00:04:16,809 --> 00:04:18,208 Потегляй. Направо. 27 00:04:32,489 --> 00:04:33,239 Ало? 28 00:04:33,329 --> 00:04:35,797 Гордея се с теб. Оживя. 29 00:04:36,689 --> 00:04:38,122 Кой е той? 30 00:04:38,289 --> 00:04:40,803 Като си толкова умен, сам разбери. 31 00:04:41,809 --> 00:04:43,162 Добре. 32 00:04:44,209 --> 00:04:46,598 Това ще е най-голямото предизвикателство. 33 00:04:52,529 --> 00:04:54,406 Гледай къде ходиш. 34 00:05:07,209 --> 00:05:09,165 Ей, приятел. Чупката. 35 00:05:09,249 --> 00:05:12,129 Разкарай се. Да, ти. Махай се. 36 00:05:18,649 --> 00:05:20,480 Ало, Джейк. Как е моят двойник? 37 00:05:20,569 --> 00:05:22,799 Добре. Сере и пикае в тоалетната. 38 00:05:22,889 --> 00:05:23,958 Плаче си за гадже. 39 00:05:24,049 --> 00:05:26,483 Но още никой не е убил. 40 00:05:26,649 --> 00:05:28,446 Знаеш какво искам да кажа. 41 00:05:29,129 --> 00:05:30,448 Знам. 42 00:05:31,129 --> 00:05:32,118 А, да, 43 00:05:32,369 --> 00:05:35,042 стана нещо. Мисля, че си припомня. 44 00:05:35,129 --> 00:05:38,326 Чудесно. Какво да направим, за да ускорим процеса? 45 00:05:38,489 --> 00:05:39,239 Нищо. 46 00:05:39,329 --> 00:05:41,206 Добре се справя и сам. 47 00:05:42,329 --> 00:05:44,684 Но аз предпочитам друг подход. 48 00:05:45,089 --> 00:05:46,681 Така ли? Какъв? 49 00:05:46,769 --> 00:05:48,043 Не знаеш ли? 50 00:05:48,489 --> 00:05:50,923 Не знаеш ли къде сме в момента? 51 00:05:52,049 --> 00:05:54,722 Не ни ли следиш вече? 52 00:05:57,769 --> 00:05:59,441 Улица ''Ла Сал'' 4901. 53 00:05:59,529 --> 00:06:01,042 Района на червените фенери. 54 00:06:02,129 --> 00:06:03,403 Точно така. 55 00:06:11,009 --> 00:06:13,239 Защо бързаш, миличък? 56 00:06:17,249 --> 00:06:18,887 Това харесва ли ти? 57 00:06:24,129 --> 00:06:25,801 Да се поразходим. 58 00:06:28,649 --> 00:06:29,968 Хайде. 59 00:06:45,609 --> 00:06:47,645 Настани се удобно. 60 00:07:26,569 --> 00:07:30,084 Е, какво да бъде? 61 00:07:36,289 --> 00:07:37,608 Сядай. 62 00:07:38,729 --> 00:07:40,720 Да съблечем това. 63 00:07:41,329 --> 00:07:42,728 Готово. 64 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 Добре, можем да го направим. 65 00:08:06,929 --> 00:08:10,524 Дотук беше гратис, миличък. Сега да видя зеленото. 66 00:08:12,089 --> 00:08:14,557 Хайде, казах сто долара. Плащай. 67 00:08:15,169 --> 00:08:17,125 Сто долара. Плащай. 68 00:08:18,209 --> 00:08:20,484 Казах сто долара. Плащай! 69 00:08:21,089 --> 00:08:23,922 Какво правиш? 70 00:08:25,249 --> 00:08:28,366 Пусни ме! Разкарай се от мен! 71 00:08:29,369 --> 00:08:32,202 Пусни ме! Не! 72 00:08:41,209 --> 00:08:43,279 Ало, тук има гратисчия. 73 00:08:45,889 --> 00:08:48,198 Какво, по дяволите, ти става? 74 00:08:51,329 --> 00:08:53,047 За пръв път ли ти е? 75 00:08:54,809 --> 00:08:56,003 Майка му стара. 76 00:08:56,729 --> 00:08:58,401 Виж, не знаех. 77 00:09:00,209 --> 00:09:02,803 Все едно нищо не се е случило. Тръгвай. 78 00:09:02,889 --> 00:09:04,288 Хайде. Върви си! 79 00:09:07,289 --> 00:09:08,517 Стига! 80 00:09:09,009 --> 00:09:10,567 Престани! Махай се! 81 00:09:11,969 --> 00:09:14,199 Проблем със заплащането? 82 00:09:17,129 --> 00:09:18,801 Дойдох да прибера парите. 83 00:09:23,289 --> 00:09:25,359 Остави го. Не знае какво прави. 84 00:09:25,449 --> 00:09:27,758 Млъквай! Да не би да го харесваш? 85 00:09:28,849 --> 00:09:31,568 Знаеш скапаните правила, нали? 86 00:10:23,009 --> 00:10:24,681 Стига толкова. 87 00:10:26,129 --> 00:10:30,247 Спри! Остави го! Моля те! 88 00:10:52,969 --> 00:10:54,607 Полиция! Не мърдай! 89 00:10:54,689 --> 00:10:56,964 -Залегни! На място! -Не стреляйте! 90 00:10:57,249 --> 00:10:58,967 Залегни, веднага! На пода! 91 00:10:59,209 --> 00:11:00,198 Залегни! 92 00:11:00,289 --> 00:11:02,439 Ей, момчета. Спокойно. 93 00:11:02,529 --> 00:11:04,360 -Стига вече! -Какво става, Джейк? 94 00:11:04,449 --> 00:11:06,405 Всичко е наред. Той е с мен. Аз го поемам. 95 00:11:06,489 --> 00:11:09,845 Добре. Спокойно. Отпусни се. Седни. 96 00:11:12,929 --> 00:11:15,489 Той е добър. Всичко ще е наред. Върви с него. 97 00:11:21,249 --> 00:11:23,205 Донесох якето ти. 98 00:11:25,249 --> 00:11:27,444 Обади ми се, като те пуснат. 99 00:11:43,969 --> 00:11:45,004 Хайде. 100 00:11:45,089 --> 00:11:50,482 Какво си спомняш? Помогни ми, приятелю. Мисли. 101 00:11:53,369 --> 00:11:54,518 Помня. 102 00:11:54,609 --> 00:11:55,837 Точно така. 103 00:11:55,929 --> 00:11:56,998 Лошо момче. 104 00:11:57,369 --> 00:11:59,485 Лошо момче? Какво значи ''лошо момче''? 105 00:12:01,649 --> 00:12:02,764 Здравей, мамо. 106 00:12:02,849 --> 00:12:05,966 Помниш ли майките? Убийствата на майките? 107 00:12:06,049 --> 00:12:08,802 Хайде, кажи ми. Какво си спомняш? 108 00:12:08,889 --> 00:12:10,004 Помня. 109 00:12:10,089 --> 00:12:12,080 Погледни снимката. Познаваш ли тази жена? 110 00:12:12,169 --> 00:12:13,841 -Разпозна ли я? -Няма документи. 111 00:12:13,929 --> 00:12:17,365 -Сигурно е турист или на гости. -Тя ли е следващата? 112 00:12:18,529 --> 00:12:20,884 -Погледни снимката. -Тя ли е следващата? 113 00:12:20,969 --> 00:12:22,402 Тя ли е следващата? 114 00:12:35,769 --> 00:12:46,919 ''Нани, бебчо, на дървото, когато вятър повее, люлка ще залюлее. 115 00:12:47,689 --> 00:12:51,238 Когато клонът се счупи, люлката ще падне.'' 116 00:12:51,329 --> 00:12:52,921 Какво виждаш? 117 00:12:54,449 --> 00:12:57,043 Какво виждаш? 118 00:12:58,289 --> 00:12:59,768 Аз убивам. 119 00:13:03,009 --> 00:13:04,328 Аз убивам. 120 00:13:21,369 --> 00:13:24,202 Джейк, кой съм аз? 121 00:13:30,449 --> 00:13:33,168 Ти си генетичен двойник. 122 00:13:35,689 --> 00:13:37,407 Генетичен двойник. 123 00:13:39,569 --> 00:13:42,800 И на мен не ми е ясно, приятел, но... 124 00:13:45,329 --> 00:13:47,638 Другата ти половина, той е убиецът. 125 00:13:54,689 --> 00:13:55,883 Не. 126 00:14:01,889 --> 00:14:03,083 Скачай. 127 00:14:06,529 --> 00:14:08,042 Все за теб. 128 00:14:12,289 --> 00:14:13,438 Гот ли ти е? 129 00:14:14,529 --> 00:14:15,644 Добре. 130 00:14:53,649 --> 00:14:54,877 Сладолед. 131 00:15:01,009 --> 00:15:02,442 Заповядай. 132 00:15:09,289 --> 00:15:12,087 Трябва да ми направиш услуга. 133 00:15:12,449 --> 00:15:14,519 Искам да разгледаш това. 134 00:15:19,769 --> 00:15:21,487 Познаваш ли момичето? 135 00:15:23,849 --> 00:15:25,680 За какво мислиш? 136 00:15:26,809 --> 00:15:28,322 Тук, не. 137 00:15:29,849 --> 00:15:31,965 Рисувай тук. Добре, там. 138 00:15:40,009 --> 00:15:41,522 Не знам. Къща? 139 00:15:41,609 --> 00:15:43,042 Църква? Какво е? 140 00:15:43,849 --> 00:15:44,964 Продължавай. 141 00:15:51,249 --> 00:15:52,523 Разбрах. 142 00:16:06,409 --> 00:16:07,603 Ясно. 143 00:16:14,409 --> 00:16:16,206 ХОТЕЛ СИАТЪЛ КРАУН 144 00:16:28,369 --> 00:16:30,405 Бихте ли ми казали дали тя е тук? 145 00:16:30,489 --> 00:16:31,842 Моля? 146 00:16:32,769 --> 00:16:34,805 Гост ли е на хотела? 147 00:16:35,089 --> 00:16:37,125 Кой сте вие? Полицай? Имате ли документи? 148 00:16:37,209 --> 00:16:39,200 Няма значение кой съм. Тя е в опасност. 149 00:16:39,289 --> 00:16:42,964 Много съжалявам, господине, но е строго забранено... 150 00:16:44,009 --> 00:16:45,328 Извинете. 151 00:16:48,849 --> 00:16:52,205 Не можете да се качвате без служител на хотела. 152 00:16:52,289 --> 00:16:53,961 Добре, ясно. 153 00:16:56,089 --> 00:16:59,161 Ще се обадя на охраната. Излезте. Излезте! 154 00:17:00,489 --> 00:17:01,683 Стой тук! 155 00:17:13,489 --> 00:17:14,604 По дяволите! 156 00:17:27,729 --> 00:17:30,243 Отвори вратата. Хайде! 157 00:17:33,369 --> 00:17:34,802 Сега вече се обади! 158 00:17:34,889 --> 00:17:37,801 Пожар в стая 1404. Повтарям, пожар в стая 1404. 159 00:18:07,849 --> 00:18:09,601 Хайде. Давай! 160 00:18:14,929 --> 00:18:16,328 Близо ли е? 161 00:18:16,609 --> 00:18:17,758 Близо. 162 00:18:55,849 --> 00:18:57,567 Какво правиш? Върни се. 163 00:18:57,649 --> 00:18:59,446 Ела тук и отвори вратата! 164 00:18:59,529 --> 00:19:01,121 Отвори вратата, по дяволите! 165 00:19:01,209 --> 00:19:04,406 Отвори скапаната врата! Отвори вратата! 166 00:19:07,169 --> 00:19:09,922 Върни се и веднага отвори. 167 00:19:10,289 --> 00:19:11,608 Върни се тук! 168 00:19:12,369 --> 00:19:14,325 Спри и незабавно се върни! 169 00:19:16,489 --> 00:19:18,286 Върни се, копеле! 170 00:19:22,129 --> 00:19:23,323 По дяволите! 171 00:19:37,129 --> 00:19:39,085 Получил си съобщението ми. 172 00:19:53,169 --> 00:19:54,602 Какъв си ти? 173 00:19:55,809 --> 00:19:57,447 Генетичен двойник. 174 00:19:59,169 --> 00:20:00,397 Клонинг? 175 00:20:02,729 --> 00:20:05,562 Невероятно. Фантастично. 176 00:20:07,689 --> 00:20:09,008 Красиво. 177 00:20:10,489 --> 00:20:12,286 Точното ми копие. 178 00:20:15,889 --> 00:20:17,322 Ние сме еднакви. 179 00:20:18,129 --> 00:20:19,244 Еднакви? 180 00:20:19,729 --> 00:20:23,199 Да. Моето тяло е и твое тяло. 181 00:20:24,849 --> 00:20:27,682 Умът ми е и твой ум. 182 00:20:29,209 --> 00:20:32,326 Животът ми е и твой живот. 183 00:20:33,289 --> 00:20:36,679 Но, братко мой, на Джейк не може да се вярва. 184 00:20:38,169 --> 00:20:40,080 Той ще те убие. 185 00:20:40,489 --> 00:20:42,684 Аз ще те защитавам, братко мой. 186 00:20:44,769 --> 00:20:45,997 Братко. 187 00:20:48,729 --> 00:20:51,323 Къде си? 188 00:20:52,369 --> 00:20:53,518 Ние сме еднакви. 189 00:20:53,609 --> 00:20:56,169 -Дръпни се! -Еднакви. 190 00:20:56,369 --> 00:20:58,087 Дръпни се! 191 00:21:03,369 --> 00:21:04,484 Мърдай! 192 00:21:14,729 --> 00:21:16,367 Ти го остави да избяга! 193 00:21:16,729 --> 00:21:18,082 Ние сме еднакви. 194 00:21:18,409 --> 00:21:20,047 Трябваше да ви застрелям и двамата. 195 00:21:20,129 --> 00:21:23,201 По дяволите! Той се ебава с мозъка ти. 196 00:21:24,089 --> 00:21:25,761 Джейк ще ме убие ли? 197 00:21:26,489 --> 00:21:30,402 Джейк ще ме убие ли? Ние сме еднакви. 198 00:21:47,369 --> 00:21:49,724 Джейк ще ме убие ли? 199 00:21:50,409 --> 00:21:52,877 -Ние сме еднакви. -Млъкни! 200 00:21:55,169 --> 00:21:56,966 -Джейк, работиш ли по случая? -Не! 201 00:21:57,049 --> 00:21:58,846 -Върна ли се в полицията? -Напуснах. 202 00:21:58,929 --> 00:22:00,681 Няма ли да кажеш нещо по-убедително? 203 00:22:00,769 --> 00:22:03,806 Вижте, това е индивид, който отказва да поеме отговорност. 204 00:22:03,889 --> 00:22:06,449 Доколкото разбирам, той не поема отговорност. 205 00:22:06,529 --> 00:22:09,362 Той е скапан откачалник, това е. 206 00:22:15,049 --> 00:22:16,687 Очаквах обаждането ти. 207 00:22:16,769 --> 00:22:19,408 Знам. Как е уискито? 208 00:22:23,569 --> 00:22:24,558 Чудесно. 209 00:22:24,769 --> 00:22:25,963 Как е двойникът ми? 210 00:22:26,049 --> 00:22:27,323 Добре. 211 00:22:28,489 --> 00:22:30,400 Пусни говорителя. 212 00:22:31,209 --> 00:22:32,528 Защо да го правя? 213 00:22:32,609 --> 00:22:36,238 Да си поговорим като роднини. Искам и двамата да ме чуете. 214 00:22:37,449 --> 00:22:39,121 Давай, говори. 215 00:22:39,849 --> 00:22:42,283 Искам той да знае колко много го обичам. 216 00:22:42,369 --> 00:22:45,042 И какво означава за мен, че съществува. 217 00:22:45,129 --> 00:22:46,403 Колко мило. 218 00:22:47,089 --> 00:22:48,488 Психарска любов. 219 00:22:48,849 --> 00:22:51,602 Е, искаш ли да знаеш коя е следващата ми жертва? 220 00:22:51,969 --> 00:22:53,561 Питай брат ми. 221 00:22:55,129 --> 00:22:56,244 Джейк. 222 00:22:57,569 --> 00:22:59,082 Какво чакаш? 223 00:22:59,289 --> 00:23:00,927 Всяко нещо с времето си. 224 00:23:01,329 --> 00:23:02,967 Всяко нещо с времето си. 225 00:23:05,809 --> 00:23:08,960 Кажи ми защо, ще ти пръсна мозъка. 226 00:23:14,289 --> 00:23:16,883 Дай си ръката. 227 00:23:31,049 --> 00:23:33,609 -Здравейте, г-н Савард. -Здравей, Каръл. 228 00:23:34,529 --> 00:23:37,839 -Как е мама днес? -Била е и по-добре. 229 00:23:37,929 --> 00:23:40,966 -Може би ще я развеселите. -Нося й изненада. 230 00:23:41,289 --> 00:23:42,278 Чудесно. 231 00:23:58,129 --> 00:23:59,562 И тази. 232 00:24:00,649 --> 00:24:04,119 Хубаво я нарязах. Много бавно. 233 00:24:05,889 --> 00:24:07,686 Искаше ми се да си там. 234 00:24:09,249 --> 00:24:10,841 Молеше се. 235 00:24:12,169 --> 00:24:13,363 Пищеше. 236 00:24:17,449 --> 00:24:20,964 Лошо момче, трябва да те накажа! Лошо момче! 237 00:24:23,049 --> 00:24:24,767 Знаеш ли какво? 238 00:24:26,169 --> 00:24:27,807 Направих го за теб. 239 00:24:28,489 --> 00:24:31,925 Лошо момче! 240 00:24:34,409 --> 00:24:36,400 Трябва да те накажа! 241 00:24:38,809 --> 00:24:39,764 Не. 242 00:24:43,209 --> 00:24:46,121 Край, кучко. 243 00:24:50,649 --> 00:24:51,877 Край. 244 00:25:13,729 --> 00:25:16,368 Изобщо не трябваше да се раждаш! 245 00:25:16,449 --> 00:25:19,043 Люк Савард. 246 00:25:31,369 --> 00:25:32,722 Люк Савард. 247 00:25:34,529 --> 00:25:36,406 Джейк, открих го. Люк Савард. 248 00:25:36,569 --> 00:25:39,288 Господи, той наистина е лошо момче. Кражба в магазин на 1 1, 249 00:25:39,369 --> 00:25:41,439 кражби на коли, наркотици, палежи. 250 00:25:41,609 --> 00:25:43,281 През '88 се записва в Сухопътните сили. 251 00:25:43,369 --> 00:25:45,963 Смята се за убит зад фронтовата линия през юни '91. 252 00:25:46,049 --> 00:25:48,085 Тялото изобщо не било намерено. 253 00:25:48,889 --> 00:25:50,607 А аз открих майка му. 254 00:25:50,849 --> 00:25:53,841 Гуендолин Савард. Изпратена в старчески дом 255 00:25:53,929 --> 00:25:56,397 преди шест години, след като получила удар. 256 00:25:57,009 --> 00:25:58,442 И още нещо: 257 00:25:58,529 --> 00:25:59,962 тя е убила съпруга си. 258 00:26:00,049 --> 00:26:03,121 Затворила детето в гардероба и запалила къщата. 259 00:26:03,249 --> 00:26:06,525 Люк Савард се спасил, защото онази нощ валяло дъжд. 260 00:26:08,609 --> 00:26:10,804 БОЛНИЦА 261 00:26:18,689 --> 00:26:19,883 Г-н Савард? 262 00:26:23,689 --> 00:26:25,998 Снощи се опитахме да ви се обадим. 263 00:26:29,969 --> 00:26:32,403 -Снощи е бил тук? -Разбира се. 264 00:26:33,809 --> 00:26:35,720 Съжалявам, майка ви... 265 00:26:36,809 --> 00:26:39,767 Внезапно получи удар. Направихме всичко възможно. 266 00:26:39,849 --> 00:26:41,760 Но тя бе твърде слаба. 267 00:26:42,369 --> 00:26:43,722 Вещите й. 268 00:26:51,289 --> 00:26:52,278 Извинете. 269 00:26:52,449 --> 00:26:55,202 -Може ли да видим тялото? -Да. Разбира се. 270 00:27:29,449 --> 00:27:31,121 Спокойно, Джейк. 271 00:27:31,209 --> 00:27:33,677 Не искаш тя да умре? Нали? 272 00:27:34,369 --> 00:27:36,041 Хвърли пистолета. 273 00:27:40,689 --> 00:27:42,168 Хвърли пистолета. 274 00:27:44,289 --> 00:27:45,358 Браво. 275 00:27:46,209 --> 00:27:47,767 Не си толкова умен. 276 00:27:48,049 --> 00:27:50,005 Не ме усети, че идвам. 277 00:27:53,449 --> 00:27:55,167 Това е, Джейк. 278 00:27:56,369 --> 00:27:58,200 Сега ще умреш. 279 00:28:14,969 --> 00:28:17,039 Е, какво има, Джейк? 280 00:28:21,889 --> 00:28:23,561 Някаква хитроумна реплика? 281 00:28:32,849 --> 00:28:34,885 Някоя шега за пред репортерите? 282 00:28:45,449 --> 00:28:47,246 Той не ти е роднина. 283 00:28:47,729 --> 00:28:49,765 Не му пука за теб. 284 00:28:50,929 --> 00:28:53,841 На мен ми пука. Затова искам да си с мен. 285 00:28:55,889 --> 00:28:57,402 Хрумна ми нещо. 286 00:29:01,369 --> 00:29:03,200 Ти ще го убиеш. 287 00:29:07,409 --> 00:29:08,558 Направи го. 288 00:29:10,529 --> 00:29:11,882 Довърши го. 289 00:29:13,769 --> 00:29:14,758 Да. 290 00:29:26,329 --> 00:29:27,318 Не. 291 00:29:38,249 --> 00:29:40,558 Затова ще умреш с него. 292 00:29:40,649 --> 00:29:43,322 Те ще те вземат за мен. 293 00:29:44,969 --> 00:29:47,199 Ти си лошо момче, Люк Савард. 294 00:29:54,129 --> 00:29:55,562 Какво каза? 295 00:29:55,649 --> 00:29:57,879 Ти си лошо момче, Люк Савард. 296 00:29:59,369 --> 00:30:00,688 Ти уби мама. 297 00:30:01,529 --> 00:30:02,518 Да. 298 00:30:02,929 --> 00:30:06,638 Точно така. Е, и? Беше чудесно. 299 00:30:07,289 --> 00:30:08,608 Кучко! 300 00:31:00,329 --> 00:31:03,446 Няма нищо. Ще се оправиш. 301 00:31:03,529 --> 00:31:05,520 Не се движи. Ще се върна. 302 00:31:20,129 --> 00:31:21,323 Това е той! 303 00:31:53,729 --> 00:31:55,321 -Къде е? -Там долу. 304 00:35:21,609 --> 00:35:22,758 По дяволите! 305 00:36:46,209 --> 00:36:49,519 Не е зле за мамино синче, нали? 306 00:36:49,609 --> 00:36:52,681 Сега ли да се обадя в новините или после? 307 00:37:03,849 --> 00:37:04,759 Стига. 308 00:37:13,289 --> 00:37:16,725 Ако ме убиеш, убиваш себе си. 309 00:37:22,929 --> 00:37:24,647 Предпазителят, Люк Савард. 310 00:38:00,569 --> 00:38:03,242 Защо си мислиш, че можеш да ме победиш? 311 00:38:29,049 --> 00:38:31,005 Чета мислите ти. 312 00:40:23,809 --> 00:40:26,323 Погледни ме. Хайде, приятелю. 313 00:40:29,609 --> 00:40:31,645 -Погледни ме. -Джейк. 314 00:40:34,889 --> 00:40:36,686 Семейството ми умря. 315 00:40:43,529 --> 00:40:46,362 Той не ти е семейство. 316 00:40:47,209 --> 00:40:50,519 Аз съм твоето семейство. Аз съм семейството ти сега. 317 00:40:53,329 --> 00:40:56,958 Джейк, виждам дъжд 318 00:40:58,009 --> 00:40:59,522 в очите си. 319 00:40:59,889 --> 00:41:01,242 Виждам дъжд. 320 00:41:13,649 --> 00:41:14,638 ЗАПАЛИМО 321 00:41:36,169 --> 00:41:37,443 Отвори! 322 00:41:40,449 --> 00:41:41,962 Отвори вратата! 323 00:41:43,929 --> 00:41:45,760 Отвори скапаната врата! 324 00:42:09,289 --> 00:42:13,362 Единствените оцелели са труповете в хладилника. 325 00:42:13,529 --> 00:42:15,440 Очаквам подробен доклад. 326 00:42:25,409 --> 00:42:28,162 Дани, може и да си пръв, но аз съм по-добър от теб. 327 00:42:28,249 --> 00:42:29,204 Не. 328 00:42:29,289 --> 00:42:31,883 Не, аз съм пръв. Кой е най-добрият? 329 00:42:32,529 --> 00:42:33,564 Аз! 330 00:43:03,609 --> 00:43:05,565 -Видя ли пощаджията? -Не. 331 00:43:06,809 --> 00:43:08,401 Да видим какво има. 332 00:43:34,089 --> 00:43:35,568 Той обича дъжда. 333 00:43:47,649 --> 00:43:49,241 -Здравей. -Здравей. 334 00:43:51,849 --> 00:43:53,646 Знаех си, че ще се върнеш. 335 00:43:53,729 --> 00:43:56,004 Да се махаме оттук. Хайде. 336 00:48:02,409 --> 00:48:04,400 Subtitlеs bу SОFТlТLЕR