Who Framed Roger Rabbit (1988) Свали субтитрите

Who Framed Roger Rabbit (1988)
КОЙ НАТОПИ ЗАЕКА РОДЖЪР
## [Весела тема]
R.K. Maroon представя продукция на Maroon Cartoon
бебето Хермън и заека Роджър
в "НЕЩО СЕ ГОТВИ" режисьор Раул Дж. Раул
Мрън мрън
- Мама отива на козметик, съкровище.
- Хихихи
Оставам те със твоя страхотен приятел, Роджър.
Той ще се грижи за теб.
Инече ще го върнем в лабораторията, за научни изследвания.
М-м-моля ви, не се притесняваите.
Както кажете. Yes, мам.
Ие, ие сър. Okey do key.
Ще се грижа за него, като за собствен брат.
Или като своя сестра. Или като братова сестра.
- Или като втори братовчет, който е 2-и...
- Сладки!
Или за девети братовчет...
Или като 15-и братовчет, който е 16-и от майчина страна,
Или като 20-и братовчет,
- който е 37-и по бащина линия
- Сладки.
който е...
...като мой 17 братовчет, който е 156-и !
[Шум от счупено стъкло]
Aaх!
Аз ще те спася, бебе!
Сладки.
Не се изгаряй, бебе Херман! Уаааа!
Уаааа!
Уаааа!
Уаааа!
Кой загаси светлината? Леле колко е тъмно!
Дали са платили сметката за тока?
Какво се случи? Ще те намеря, бебе! Къде си?
- Сладки.
- Каде съм?
- Какъв е този дим?
- Гъл гъл]
Добре изпечен
Уаааа!
Уаааа!
Уаааа!
### Е сега му се еба майката. ###
"Чили сос-екстра лют"
- Гъл гъл
- Сладки.
Уаааа!
Сладки.
Аз съм тук, бебе... Aaах!
Уаааа!
Сладки.
Ссссссс
Уаааа!
Сладки. Аааа.
- Стоп!
Стоп, стоп, стоп!
- Какво по дяволите сбъркахме пък сега?
- Ти нищо, бебе Херман.
Ти си велик. Ти си перфектен. Ти си по-добър от перфектен.
- Само че, Роджър. Той постоянно бърка сценария!
- Роджър, какво е това?
- Чуруликащи птиченца.
Чуруликащи птиченца?
- Роджър, прочети сценария! Какво пише в него.
Заека получава припадък и вижда звезди.
- Не птици, звезди!
- Спрете музиката!
- Роджър, направо ме убиваш! Убиваш ме!
- For cryin' out loud, Roger!
Колко пъти ще снимаме тази сцена?
Раул, отивам в бунгалото си!
- Ще дремна малко. Внимавай малката!
Получих киселини. Почистете безпорядъка.
И разкарайте той от тука!
- Загасете усветлението. И обявете :одяд!
- Обедна почивка!
- Полувин час обедма почивка.
М-моля те, Раул, мога да видя звезди.
Само пусни хладилника върху главата ми още веднъж.
Роджър, пусках го върху главата ти 23-и пъти.
Пусни го още веднъж. Нищо няма да ми стане.
Не се притеснявам за теб. Притеснявам се за хладилника.
- Мога да видя звезди. Гледай!
Гледай. Гледай!
Моля те, Раул. Мога да го направя. Кълна се!
- Дай ми само още един шанс!
- Рисунки!
Мистър Маруун, мистър Валиънт е тук!
- Ще ви приемат.
Холивуд 1974
Не, не, не! Изчакай го да тругне по стъпките си и тогава го удари с камъка!
Добре м-р Маруун.
Какво знаете за шоубизнеса м-р Валиънт?
Само, че неприлича ни нищо друго, което да познавам.
Да, и няма нищо по-скъпо!
Аз съм с 25 хил. над бюджета за филма с бебето Херман.
И то само защото Роджър не може да запомни репликите си.
- И знаете ли защо?
- Защото сте изпуснали много хладилници върху главата му.
Това са рисунки. Можете да пуснете върху него каквото и да е. Нищо няма да му стане.
Но разбиете ли сърцети му, той ще стане на парчета. Точно като нас.
Прочетете това.
"В Каламари са забелязани в интимна обстановка Сладкия Татко...
с Джесика Рабит, съпруга на звездата на Маруун студио Роджър Рабит."
Какво общо има това с мен?
Вие сте частен детектив. Вие сте ми кажете.
Нямам време за такива глупости.
Вижте, Валиънт, жена му е курва, но той я мисли за Бети Crocker.
Искам да я проследите.
Да направите няколко пикантни снимчици, за да мога да отворя очите на Роджър.
Забравете. Не работя в рисувания град.
- Че какво му е на рисувания град? Всеки го обича.
- Да но аз не съм всеки.
- 'Cause I ain't goin'.
- Whoa, fella.
Щом не искате да ходите там, няма да ходите.
Никой не казва, че трябва непременно да ходите в рисуваното градче.
Седнете, Валиънт.
Жената на заека пее в клуба на мастилото и боята.
Ревю на рисунките. Вход само за хора, okay?
Та какво мислите, Валиънт?
Добре?
Работата ще ви струва 100 долара,
- плюс разноските.
- 100 долара? Това е нелепо!
- Такава е работата.
- Добре, добре.
Ще получите 100-те долара. Ще пиинете ли нещо?
Не мога да ви откажа.
Май не сте от най-смелите а, Валиънт?
- Това е Думбо.
- Зная кой е.
Взех го назаем от Дисни...
него и полувината рисунки от Фантазия,
най-доброто е,
че те работят за пакетче фастъци.
Добре, но аз не работя за фастъци.
Къде са дргите $50?
След като свършите работата.
Май сте рабтили твърде дълго със зайци.
Хъммм!
У-ууп!
У-уупа!
Ох, извинете ме.
Муууу, муууу.
- Oх, oх, oх!
[ Muttering ]
Такси!
Какво, да не ти приличам на банка?
Чакайте ме!
- Хей, момчета, чакайте ме!
- Хайде, побързай.
- Давай, Сид!
- Побързай.
- Ней, мистър, нямате ли кола?
- Че кой се нуждае от кола в Л.А.?
Ние имаме най-добрия транспорт в света.
"Pacific Electric"
-най-добрия транспорт в света.
Сега част от "Cloverleaf industry".
- До скоро, мистър.
- Ще се видим.
- Благодаря за цигарите.
- Разбира се.
- По всяко време.
- Здрасти, Хари.
- Здрасти, Еди. Как е хавата?
- Бива. Имаш ли нещо за мен.
- Замо сметки.
- Хей, върни ми топката.
- Здрасти, Хари. Как си?
- Здрасти, Еди.
Какво му е на Ърл?
Уволнен?
Накой е купил градския транспорт. 177 00:11:43,049 --> 00:11:44,949 Някаква голяма компания :"Cloverleaf".
Без майтап. Купила е Червения Трамвай?
Да. С двуседмично предупреждение Правят съкращения.
Оь, добре, Ърл.
За твое здраве.
Май всички ще получим алкохолно отравяне. 183 00:12:05,738 --> 00:12:09,538 Утре е петък, Еди Знаеш ли какво става в петък?
- Рибен специалитет?
- Шефа проверява касата в петък.
И ако парите, които ти дадох не са там,
- ще загубя работата си.
- Не разкопчавай копчетата на сутиена си, Долорес!
Останало ти е само едно.
- Петдесет долара?
- Да.
А къде са останалите?
Това е само аванс.
Пазиш ли фотоапарата си?
- Моя е в магазина.
- Да не би да е в залажия магазин?
Хайде, Долорес. Ти се нуждаеш от още 50$, а аз от фотоапарата.
Има ли лента?
Разбира се.
Не съм го ползвала от нашата екскурзия до Каталина.
Това беше много отдавна.
Да, беше преди много години.
- Трябва да отидем отново.
- Би било хубаво, Еди.
- Чекът има ли покритие?
- Провери само подписа.
Р.К. Маруун? От Маруун Студио?
Маруун Студио?
Хей, и кой е твоя клиент?
М-р Звезден Детектив?
Чили Уили?
Или Пухкавата Катерица?
- Какво ще пиеш?
- Една бира, скъпа.
И какво се е случило? Някой е похитил Патока Доналд?
Оставо го, Алварес.
Хей, чакай малко. Хей, чакай малко. Сетих се.
Ти работисх за малката овчарка.
Тя е изгубила овцата си и ти и помагаш да я намери. А?
- Ох!
- Слушай дървена главо...
Аз... не работя... за рисунки.
Какво му става?
- Една рисунка уби брат му.
- Какво?
Пусна едно пиано върху него.
Кажи парола!
"Уолт ме изпрати".
- Хубав маймунски костюм.
- Много си отворен.
- Хей, виж това.
Хей, стига.
Разбира ли някой, какво казва тази патица?
- Хъм-м, добро забавление.
- Ей малкия, още вино.
Работил съм с много пианисти,
но ти си скапаняк!
- Свършен си!
Задето направи това...
- Това е последния път, когато рабтя с...
- с такъв идиот!
- О-о, така ли?
- Това означава война.
- И това ви се струва забавно?
- Ох, това е самата страхотия.
Няма да ви е забавно, ако насоча писалката към носа ви.
Успокойте се! Петното изчезна.
Това е вълшебно мастило. Без лоши чуства, да се надяваме.
- Вижте, аз съм...
- Зная кой сте.
Вие сте Марвин Акме, притежателя на Рисуваното градче. Кралят на геговете.
"Ако е връх, да е по-газов". Подайте си ръката.
Вибратор за ръка. Последния ни хит.
Уиски с лед.
И по-малко лед!
Това е страхотно.
- Да!
Хей, тези патици са страшни.
И никога не завършват номера си.
- Стрхотно. Благодаря.
- Скали.
- Рисунки.
- Пури? Цигари?
- Еди Велиънт!
- Бети?
Не сме се виждали отдавна.
- Какво правиш тук?
- С работата е лошо, откакто рисунките станаха цветни.
Но аз все още мога, Еди!
- Да! Ти все още можеш.
- Какво му става?
- М-р, Акме никога не пропуска изпълненията на Джесика Рабит.
Само, че тя май си пада по зайчетата.
# You had plenty money #
# In 1922 #
# You let #
# Other women make a #
# Fool of you #
# Why don't ya do right #
# Like some other men #
# Do #
# Get outta here #
- И тя е женена за заека Роджър?
-# Get me some money#
-# Too #
- Да. Щастливка.
# Now, if you had prepared #
# Twenty years ago #
# You wouldn't be wanderin' now #
# From door to door #
# Why don't ya do right #
# Like some other men #
# Do #
# Get outta here #
# Get me some money too #
# Get outta here #
# Get me some money too #
# Why don'tya do right #
# Like some other men #
# Do ##
Кой е?
Джесика, аз съм. Марвин Хубавеца.
Вие отново ме потресохте днес.
Бяхте превъзходна.
Вие абсалютно, найстина и честно...
впечатлихте тази аудитория.
Направо ги убихте.
- Вие бяхте потресаваща.
Какво си мислиш, че правиш тука бе маймуно?
Кого наричаш маймуна, бе маймуно?
Aaа!
И гледай да не мяркаш мутрата си отново наоколо!
Уга-буга!
Ела, Джесика! Ела при мен, скъпа!
Подредил съм всичко на леглото.
Не тази вечер, Марвин. Боли ме главата.
Но Джесика, ти ми обеща.
Е добре.
Но този път изключи този "handbuzzer".
Хоп една пържола...
Хоп една пържола, хоп една пържола... Ох, Марвин.
- Хоп една пържола.
- Марвин.
- Хоп една пържола.
- Марвин.
- Хоп една пържола. Хоп една пържола.
- Ох, Марвин.
- Хоп една пържола. Хоп една пържола.
- Ох, Марвин.
- Хоп една пържола. Хоп една пържола.
- Ай стига бе.
- Хоп една пържола. Хоп една пържола.
Не вярвам!
- Хоп една пържола. Хоп една пържола.
Истина ли е?
Успокой се синко. Не си първия, чиято жена играе на пържоли с друг.
Не го вярвам.
Аз няма да го повярвам! Не мога да го повярвам!
Не го вярвам.
- Ще повярваш, синко. Направих собственоръчно снимките.
- Играли са на пържоли.
- Не!
Не и моята Джесика. Не и на пържоли!
Това е невъзможно. Не го вярвам.
Не може да бъде.
Джесика е моя жена. Това е абсалютно невъзможно!
Джесика е светлината в моя живот.
Тя е зеницата на окото ми. Каймака в кафето ми.
За напред ще го пиеш черно.
Можеш ли да повярваш. С Марвин сме приятели от 30 години.
Кой би си помислил, че е такъв сваляч?
Трябва да направим нещо.
Изпии това синко. Ще се почусваш по-добре.
Aaх!
Aaх!
Благодаря. Имах нужда.
Кучи син.
Вижте Мр. Маруун...
Мисля, че работата ми тук е приключена.
- Сега за моята малка примамка.
- Сделката си е сделка.
- Чудесно.
Благодаря.
Роджър,
Сигурен съм, че се чустваш ужасно сега.
Но ти ще си намериш някоя друга.
- Нали Мр. Валиант?
- Разбира се.
Такова красиво момче.
- Дамите ще се избият за него.
- Дами? Какви дами?
Джесика е единствена за мен. Ще видите!
Ние ще издигнем над този незначителен грях.
Ние ще бъдем щастливи отново! Ясно ли е? Щастливи. Щ-А-С-Т-Л-И-В-И.
Добре, това го направи найстина добре.
Oх, Джесика.
Моля те, кажи ми, че не е истина.
М-м-моля те.
O, лейтенант Сантино.
Какво ви води насам?
По дяволите, Еди. Щом се нуждаеш от пари, защо не дойде при мен?
Какво толкова. Направих няколко мръсни снимки. Ще ме убиеш ли?
- Вече имам проблеми в ръцете си, благодаря.
- Хъм?
Марвин Акме.
- Заекът го е убил тази нощ.
- Какво?
Сега пък какво?
Не съм идвал скоро в анимационното градче.
Ooф, ooф, ooф! Oу!
Бузките ми горят! Ужас! Ох, ох.
Ей, това много боли!
Хайде, Еди. Да вървим.
Малкият е с мен.
- Не съм виждал нещо по-лошо ...
- Елате, лейтенант.
Типично за рисунките, да изпуснат един сейф върху някого.
Изеиняваите, Еди. Изчакай ме тук!
Хей, шефе, погледнете насам.
Виждал ли си такова нещо?
- Я вижте ...
Това не беше ли навремето Еди Валиънт?
- Или сега се казваш Джак Даниелс?
- Какво е това?
- Боя от ръкавиците на заека.
Мистър Валиънт?
Надявам се сте горд със себе си и фотографиите, които сте направили!
Ебаси!
Хей, помогнете ми! Някой да хване тези обувки!
Ох, по дяволите!
Ау.
Този човек не иска ли да открадне веществено доказателсто от местопрестъплението
О, не, съдия Дуум, той иска просто да ви го подаде!
Нали, Еди?
- Хайде, дайте го.
- Разбира се.
Това беше последния му хит.
Това, че сте работил за една рисунка ви се е отразило доста зле.
- Не съм работил за рисунка а за Р.К. Маруун
- Да, ние говорихме с м-р Маруун
Той ни каза, че заека доста се е разстроил, като сте му показали снимките.
Заекът е казал, че те със жена му пак ще бъдат щастливи.
Така ли е?
За бога, приличам ли ви на стенограф?
Дръж си езика, Еди. Разговаряш със съдия.
Добре, добре, лейтенант.
Виждам го, че целия лъха на алкохол.
Както и да е. Скоро ще хванем заека.
Моите хора ще го намерят.
- Лисици?
- Да. Това са моите хора.
Хайде, дръвници. Излизайте навън.
Намерихте ли заека?
Не се притеснявайте, съдия. Ние имаме информатори в целия град.
Ще го намерим
Не знаете ли случайно къде се намира заека Роджър, м-р Валиънт?
Може би в Ала Бала? Или в Конга Монга?
Чух, че по това време на годината там било много хубаво.
Учудвам се, че не искате да ни сътрудничите м-р Валиънт.
Един човек е бил убит от рисунка. Знаете ли какво означава това?
Откакто анимационното градче влезе в моята юрисдикция
Полагам неимоверниц усилия ...
за да науча рисунките, че трябва ...
да уважават закона!
Как е възможно такъв тип да стане съдия?
Преди години подкупи много хора от градчето и така успя да спечели изборите.
- Подкупи ректората.
- Уау? Какво е това?
Нали досега смятахме, че няма нещо, което да унищожи една рисунка.
- Да.
- Е, Дуум е открил ...
терпентин-ацетон-бензол. Той го нарича "супата"!
Аз ще заловя заека, м-р Валиънт!
Ще го дам под съд, ще го осъдя ...
и ще го екзекутирам.
Рисунката вече я няма, а шефе?
Това не са кадифени ръкавици, м-р Валиънт!
Но така се оправяме с подобни проблеми в анимационното градче.
Мисля, че вие сте от хората способни правилно да преценят това.
Хей, хей! Чакаите малко!
От доста време се опитвам да го откажа, но той вече не ме слуша.
Какво разбираш ти нещастнице! Знаеш ли колко неща са необходими на един мъж!
- Ти ли си Валиънт?
- Да.
Искам да говоря с теб за убииството на м-р Акме.
Ей, малката! Слез долу и ми донеси вестници за конните натбягвания.
Ох! Добре, добре. Отивам.
Май жените те харесват?
Проблевът е само един. Че се чустван като 5 годишен, а изглеждам като 3 годишен.
- Всеки с проблемите си.
- Слушай, Валиънт, заека не е убил Акме.
Той не е убиец. Познавам го добре. С него сме приятели.
Цялата работа смърди като вчерашни пелени.
Вестниците пишат, че м-р Акме не е оставил завещание,
но това не е вярно, ти знаеш
той беше обещал да остави анимационното градче на нас рисунките.
И сега това завещание е изчезнало.
Виждал ли е някой това завещание?
Не, но мога да се закълна в Дева Мария.
Е щом още вярваш в Дядо Мраз и тем подобни, това си е за твоя сметка.
Аз само си помислих, понеже той е загазил заради теб,
че ти ще му помогнеш.
Аз поемам разноските.
Запази си парите за нова количка.
- Чакай! Не, Валиънт! Не! Хаванската ми пура!
Уааа!
Уааа!
Не е моя вината, че заека си е докарал неприятности.
Направих само няколко мръсни снимчици.
Бебето Херман е прав.
Какво ме засяга мене това!
- Aaх!
- Aaх!
- По дяволите! Ти как си влязъл вътре?
- През процепа на пощенската кутия.
Мислех, че най-добре да се скрия тук, защото ме търсят за убиство.
Без майтап! Затова, че разговарям сега с теб могат да ме тикнат в затвора.
Я чакай малко! Знае ли някой, че си тук?
- Никой. Съвсем никой, само ...
- Кой?
Ами знаеш ли ...
Не знаех каде се намира кантората ти.
Попитах момчето, което продава вестници. Само, че то не знаеше.
Затова попитах пожарникаря, хлебаря, зарзаватчията и касапина но и те не знаеха ...
Обаче кръчмаря на ъгъла знаеше.
- Вън! Вън!
- Хей!
- Хайде!
- Чакай малко.
Моля те, Еди, не ме изритвай. Правиш голяма грешка.
Не съм убил никого. Кълна се!
Цялата работа не е в моя стил!
Еди, аз не мога да навредя на никого. Ах!
Същноста на моя ... живот ... е ... в ...
- да правя ... хората ...
- щастливи.
Добре, добре, признавам. Малко се ядосах,
като видях снимките на Джесика, които беше направил.
- И тогава отидох в бара.
Но нея вече я нямаше там, и затова написах едно любовно писмо.
Чакай малко. Чакай малко.
Ти искаш де ме убедиш, че след това си седнал и си написъл любовно писмо на жена си?
Точно така. Знам, че тя е станала жертва на нещастно стечение на обстоятелствата.
И ти си използвал стария номер с червилото върху огледалото, а.
Червило, да. Огледало, не.
Аз взех един чист лист хартия и написах. "Скъпа, Джесика"
"Колко много те обичам? Нека ти кажа колко много те обичам"
"Хилада пъти. Хилада и един пъти. Хилада и два пъти.
- Хилада и три пъти ... Хилада и ...."
- Ах, по-добре да беше оставил там писмото!
Естествено едно произведение от такъв мащаб ... аах.
... трябва да се предаде лично.
Затова отидох там да я чакам,
там мене ме чакаха и затова избягах.
Защо тогава дойде точно при мен? Аз направих снимките на жена ти.
Да . И ти си този, който винаги помага на рисунките.
Всечки знаят, че ако някоя рисунка закъса трябва да се обърне към бюрото:
- Валиънт и Валиънт.
- Вече не.
Разкарай си задника от стола!
- Той е на брат ми.
- Да, а къде е всъщност брат ти?
Той прави впечатление на самотен и трезвен човек.
Това вече е прекалено. Ще се обадя в полицията.
Давай, извикай ченгетата.
Аз идвам при теб и моля за помощ а ти викаш ченгетата?
Не, не, не. Заради мен няма нужда да получаваш комлекс за вина.
Чао, и благодаря за това, че направи нищо за мен.
Това е килера. Тъпчо.
Еди Валиънт, вие сте арестуван.
Я излизай от тук!
- Идиот. Нямам ключ за белезниците.
- Аах?
Аaх!
Хайде. Размърдайте се.
- Мърай, хайде мърдай!
Уаа! Това е рисуваната полиция!
Скрии ме, Еди! М-м-моля те!
- И запомни, никога не си ме виждал.
- Излизай веднага от там!
- Да не искаш да ме намерят тук.
Хайде, Еди. Ти си единствената ми надежда.
Отворете в името на закона!
М-м-моле те, Еди! Играта загрубява!
Ако полицията ме хване, може вече да се каже,
че супата ми е осигурена!!!
Не си играите игрички, Валиънт.
Трябва ни само зайчето!
Какво че правим, Еди? Какво че правим?
Защо казваш "ние"? Те търсят само теб.
Като, че ли са се изпарили, шефе?
Валиънт го е скрил някъде.
Не мърдай от там!
Здравейте, момчета. Въобще не съм усетил, кога сте влезли.
Добре, умнико.
- Къде е зайчето?
- Не съм го виждал.
- Какво има там вътре?
- Това са чорапите ми.
Ясно, Валиънт.
Претърсете жилището, момчета.
И обърнете всичко наопаки!
Виж, Валиънт, получихме достоверна информация, че зайчето е било тук.
Това го потвърдиха няколко души,
и затова престани да ни будалкаш!
Ако продължаваш да дрънкаш глупости, ще ме принудиш да ти затворя муцуната.
Престанете да се смеете!
Престанете да се смеете1
Знаете какво ще стане ако веднага не престанете да се смеете!
Един ден ще умрете от смях!
Що се отнася до тен, Валиънт, ако продължаваш да се правиш на много отворен ...
един ден ще те окачим заедно с чорапите ти на въжето докато изсъхнете.
Хайде, момчета. Да вървим.
- Отидоха си.
Благодаря ти, Еди. Това беше супер. Ти ми спаси живота.
Кажи ми как мога да ти се отблагодаря?
Като начало ще те помоля само за едно: никога повече не ме целувай!
- Ще престанеш ли да шаваш?
- Престани да риташ.
- Долорес.
Долорес. Долорес!
Здрасти, Еди, днес те има във всички вестници.
- Да, ужастно се гордея с това.
- Така и трябва.
Моля те, Еди.
Какво има, Еди,
радваш се, че си откраднал заек, или че ме виждаш?
Остави тези шеги, Долорес, днес имах много напреднала програма.
- Трябва да се освободя от тези белезници.
- Това е много интересно.
Ебаси!
Хайде, Еди, не бави топките.
- Ох.
- Леле, какво е това? Тайна стая?
Това е стаята на ужасите. Ние не сме обикновенна кръчма.
А, разбирам. Това е една нелегална кръчма. Как можах да попадна тука?
- Инструментите са тук горе, Еди.
- Я виж това!
- Ах!
- Това е шпионка.
Дръпни си лопатките, Еди. Това е точно място, където можем да се скрием.
- Откачена рисунка!
- Внимавай.
Ти каза, че няма да се занимаваш вече с рисунките.
- Да не си променил решението си?
- Нищо не съм променял.
Някой се опитва да ме прави на глупак и аз искам да разбера защо!
Стой мирно!
- Така по-добре ли е?
- Да, благодаря.
Значи ли това, че си могъл да извадиш ръцете си от белезниците по всяко време?
- Не, не по всяко време а само когато поискам.
- Изчезвай от тука!
Хайде, Еди, каде остана чуството ти за хумор?
Той винаги ли е толкова смешен или само когато го търсят за убиство?
Виж сега, аз имам едно девизче
ако нямаш чуство за хумор по-добре да се гръмнеш.
Твоята молба може много бързо да се изпълни само ако ми помогнеш да разбера нещо.
Какво е това, Еди?
Виж само.
- Откраднотото завещание на м-р Акме.
- Да,
И ми се струва, че м-р Маруун е притежавал здравия дух, а жена ти здравото тяло.
- Този род намеци никак не ми харесват.
- Какво мислиш да правиш, Еди?
- Не вярван завещанието да е в техни ръце.
- Защо мислиш така?
Защото го търсят и след като го бяха убили.
Мога ли да ти помогна с нещо?
Иди в съда и провери в отдел наследство.
Да, ще инспектираме.
Знаете ли, моя чичо Тъмпър също се беше инспектиръл.
И след това трябваше да гълта антибиотици и много вода.
Не инфектира бе, идиот, а инспектира.
Ако съм ви разбрал правилно,
вие мислите, че моя шеф Р.К.Маруун ...
е премахнал м-р Акме ...
за да придобие правата върху анимационното градче?
Да.
Така мисля.
Може ли да остане тука за няколко дни?
Нали няма да прави глупости?
- Къде отиваш сега
- Отивам в кантората си.
М-р Валиънт?
Вие имате грешна представа за мен м-р Валиънт.
Аз съм само една марионетка в тази игра, също като Роджър.
Може ли да ми помогнете да го намеря. Кажете ми само цената
и аз ще я платя.
Зайчето ви е необходимо
само за да изпълните пъкления си план!
Не, не, не. Вие не ме разбирате. Аз обичам мъжа си ...
но нямате представа какво означава да бъдете една жена,
която изглежда като мен.
Е ...
ако знаете какво значи да бъдете мъж ...
пред когото стой жена изглеждаща като вас.
Аз не съм лоша. Само така съм нарисувана.
Не ви ли хванах да играете м-р Акме на пържоли?
Не сте ме хванали, м-р Валиънт, вие само станахте жертва на един малък шантаж.
- Какво значи това?
- Маруун искаше да изнудва Акме.
Той ми каза,
че ако не позирам за пържоли
Роджър няма да получи повече работа. Не можех да допусна това.
Аз бих направила всичко за съпруга си м-р Валиънт.
- Всичко.
- Каква примерна съпруга.
Аз съм отчаяна м-р Валиънт. Не виждате ли каква нужда имам от вас?
В неподходящ момент ли идвам, Еди?
А-а-а.
Извинете.
Довиждане, Еди. Моето предложение остава в сила.
Помислете върху това.
Ужас!
Можеш ли да ми обясниш защо те прегръщаше така?
Търсеше подходящо място за забиване на нож.
- Ох, престани, Еди. Заварих те със свалени панталони!
- Това беше ...
Долорес ...
Хайде, Долорес.
Да не мислиш, че една такава картинка може да ми завърти главата..
Тя само се опитва да намери зайчето.
И затова ли трябва да те опипва така?
Слушай сега, Долорес. Слушай.
Искам да отидеш на пазар. Искам да си купиш нов бански костюм
защото аз и ти скоро ще отидем в Каталина.
- Аз скоро ще се оправя с този случай.
- Не, Еди, няма да можеш да се оправиш.
Аз бях в съда в отдела за наследство.
Не Маруун иска да завладее анимационното градче, както ти си мислиш,
а Cloverleaf, те искат градчето.
Те са предложили най-много пари
и ако завещанието на м-р Акме не се появи до полунощ ...
Cloverleaf ще стане собственик на анимационното градче.
Какво? Днес в полунощ?
Точно така.
Първо купуват трамвая, след това анимационното градче.
- Не разбирам нищо.
- Ш-ш-шът!
- Роджър.
- Зайчето. Трябва да кажем на съдията.
#A joke Don't sit there on your brain#
Nice shirt. Who's your tailor, Quasimodo?
# My buddy's Eddie V. A sourpuss, you'll see #
# But when I'm done he'll need no gun 'Cause a joker he will be #
# C, D, E, F, G, H, I #
# I love to raise some Cain Believe me, it's no strain #
# It feels so great to smash a plate #
#And look, there is no pain No pain #
- # No pain, no pain #
- Аууу!
#No pain, no pain, no...##
- Oх!
Еди, какво значи това? ...ах!
Хей, кой спря тока?
Не мога да видя нищо. Какво означава това?
Изкукуригъл заек,
Аз рискуван навън живота си за теб,
- А ти какво правиш? Пееш и танцуваш!
Но аз съм рисунка. Рисунките трябва да доставят удоволствие на хората.
- Сядай!
- Ти не разбираш. Тези хора имаха нужда да се посмеят.
Да, и след като се насмеят, ще извикат полицията.
Този Анджело ще те продаде за 5 цента.
Не и Анджело. Той никога няма да ме продаде.
- Защо? Зощото си го накарал да се смее?
- Точно така.
Смехът е нещо много силно
и понякога единственото оръжие, което притежаваме.
- Смехът е ...
- Ш-ш-ш-т.
Търся един убиец.
Един заек.
Един нарисуван заек ...
приблизително ... толкова висок.
Слушайте, тук няма никакви зайци.
Недейте да безпокойте гостите ми.
Не желая да безпокоя никого. Само искам да обявя наградата.
Хей. Аз видях едно зайче.
Къде?
- Видя ли?
- Къде?
- Тука, в бара.
Добре, кажи здравей, Харви.
Аз какво ти казах.
"Въртележката на Мери е развалена".
Една доста откачена музика за група пияни субекти.
Той е тук!
- Престанете да се смеете!
Забравихте ли какво се случи последния път?
Ако веднага не престанете да се смеете
ще ме опознаете от към лошата ми страна!
Както кажете, шефе. Желаете ли да разтурим тази бърлога?
Не, сержант.
Няма да има нужда от това.
Зайчето ще дойдде при мен съвсем доброволно.
- Ай стига бе.
- Няма рисунка, ...
която да устои на стария трик.
- Не знам кой е по-застрелян. Ти или той.
- Роджър.
Ро ... Роджър!
- Роджър, не.
По-дяволите, Роджър, престани!
Хей, господин съдия, каво да правим с този хубавец?
За него ще се погрижим по-късно.
В този момент точно ме е обхванало настроение да раздавам правосъдие.
Донесете ми супата.
- Аааах!
Желае ли да каже нещо осъдения преди присъдата да бъде изпълнена .
О, да ...
Уааа!
Долорес, бренди. И то двойно!
Подходящ момент за къркане, Еди.
- Не искаш ли и солети да ти донеса?
- Сипи ми питието, Долорес!
Хей, господин съдия?
Няма ли осъдения право на последно желание?
Да, парче ягодов пай!
Не, струва ми се, че ти се пие бренди.
- Какво ще кажете, господин съдия?
Е добре, защо не?
С удоволствие ще проточа екзекуцията.
- Наздраве.
- Не благодаря, Еди. Искам да остана трезвен.
- Изпии питието.
- Не искам.
- Той не иска.
- Иска!
- Не искам.
- Искаш. Искаш.
- Не искам. Не искам.
- Искаш. Не искаш.
- Не искам. Искам.
- Не искаш.
- Искам.
Слушай, когато кажа, че не искам това значи, че искам.
Аааах!
Хванах те, хлапе.
Хайде, Еди! Помогни ми да изчезваме!
Разкарайте се!
Ти реагираш добре, Еди.
Не е лошо, когато машинката ти щрака бързо ...
- Роджър! Бързо в колата.
- Уааа!
- Хайде тръгвай! Какво чакаш още?
- Ключовете ги няма.
Хей, вие, пуснете ме да изляза?
- Трябва да си изкарвам прехраната.
- Ти ли си, Бени?
Не, Грета Гарбо е.
Хайде, Роджър, пусни ме навън.
Еди, намерих кола. Отваряй вратата.
Така е по-добре!
Не мога да повярвам, че ме арестуваха само за това, че карах по тротоара.
Хайде, Еди. Качвай се.
Бяха само няколко мили.
- Аз ще карам.
- Но аз съм шофьор.
Не, аз ще карам. Аз съм колата.
Внимавай бе, къде зяпаш!
Времето днес е чудесно, а?
Никога не вали.
Те са откраднали таксито. Бързо след тях.
Какво мислите за Brooklyn Dodgers? Нищо не разбират от бейзбол?
Дръжте се! Потегляме!
Бени, Еди, имаме си компания!
- Погледнете тези смотаняци ... Извинете, дами.
Това са типични неделни шофьори.
- Ще им продупча китарите.
Бени, внимавай! Трамваят!
- Уаааа!
Бени, ченгетата са след нас!
Не за дълго, Роджър.
Сега вече са пред нас.
Еди, ние караме на заден ход! Веднага обръщай!
Дай ми волана.
Ченгетата ни преследват.
Знам, че ни преследват! Да не мислиш, че съм сляп!
- Дръпни ръчката!
- Коя ръчка?
- Тази ръчка, глупако
Ето ни и нас!
Уаааа!
Прекалено стар съм за такива работи.
Аааа!
Аааа!
- Скивай ги тия, как скачат!
- Хей, Роджър, как се нарича връзката между два бряга?
Нямам представа ... Мост! Аааа!
И така, момчета, къде да ви оставя?
- Някъде, където можем да се скрием.
- За вас ще намеря нещо специално.
А между другото, ако пак ви се повози на такси, просто си вдигнете палеца.
Дядка, пусни ни да минем!
Това не беше никак лошо!
Господи, видя ли това?
Никой не може да прави такива неща. Само Гуфи.
Каква грация! Какъв финес!
Ох!
Какво си се раздрънкал? Трябва да се крием!
Ауу! Какво става с теб?
Ти си единствения човек в това кино, който не се смее.
Не ти ли е жал за парите?
Хей, Еди.
Защо си станал такъв темерут?
Какво се е случило с чуството ти за хумор?
Искаш да знаеш?
Ще ти кажа. Една рисунка уби брат ми.
Рисунка? Не.
Самата истина е.
Разследвахме обир на банка в анимационното градче.
Тогава в онези дни, работихме с удоволствие в градчето.
Намирахме го много забавно.
Както и да е! Този тип ...
се беше измъкнал с плячката.
Преследвахме го до една кръчма на улица "Баба Яга".
Влязахме вътре.
И това ни беше грешката.
Той пусна едно пиано от горе ни. От 15-я етаж.
На мен ми счупи ръката. Теди почина на място.
Никога не успях да науча, кой беше този тип.
Единственото, което си спомням е как стоеше над мен и се смееше ...
с тези горящи червени очи ...
и този ужасен писклив глас.
Този тип потъна някъде в анимационното градче.
Нищо чудно, че ме мразиш.
Ако една рисунка беше убила брат ми и аз щях да те мразя.
Престани да плачеш. Аз не те мразя.
- Мразиш ме.
- Не те мразя.
Мразиш ме.
Иначе нямаше постоянно да ме дърпаш за ушите.
Добре де ... Моля да ме извиниш за това.
За всяко дърпане на ушите ли?
За всяко дърпане на ушите.
Извинението се приема.
Дай си лапата, приятел.... Сега се чуствам по-добре.
Дано да пуснат още някое анимационно филмче!
- По дяволите, фимов преглед.
Новините са адски скучни.
Донесе ли ми всичко?
Да. Всичко е в колата а тя е пред вратата.
Щях да дойда веднага, след като ми се обади, но трябваше да се отърва от преследвачите.
Съжалявам, че се случи това в бара.
Недей. Тази работа и без това не ми беше по вкуса.
Долорес?
Ти трябва да си намериш един порядъчен супруг!
Но аз си имам един порядъчен мъж.
Какво става. Правете се, че не ме забелязвате.
Трябва да тръгваш, Еди.
"... Калифорнийската фирма Cloverleaf ..."
Радвам се, че Теди не е тук и не ме вижда, как бягам с подвита опашка.
Като свикнеш, не е толкова страшно.
"Трамвайната линия Пасифик Електрик ..."
"и прочутото студио за анимационни филми "Маруун Студио ..."
"сега м-р Р.К. Маруун приключва преговорите ..."
"с банкера Кловерлийф ..."
"и подписва договора за една от най-големите сделки в историята на Калифорния"
- Точно така!
- Сега всичко си идва на мястото ...
Това е връзката!
Защо идваме тук. Тука няма никой.
Ще дойдеш ли с мен или се страхуваш?
М-м-моля, аз да се страхувам? Не ставай смешен!
Ти телефонира на Маруун, за да му кажеш, че завещанието на м-р Акме е в теб.
Но то не е. Като разбере това, ще побеснее.
Дано не те убие.
Не се притеснявай, ще се справя с него.
Трябва само да ми пазиш гърба.
Ако чуеш или видиш нещо съмнително, натисни клаксона два пъти.
Да, ще натисна клаксона два пъти. Ще ти пазя гърба.
Аз съм готов. Очите отворени. Горе юмруците. Ушите на земята.
Роджер Рабит не може никой да го изненада.
- Ах!
- Какво става, док?
Валиант, да не би да искаш да получа инфаркт!
За това трябва да имаш сърце!
- Да, да, да! У вас ли е завещанието?
- Разбира се.
Ето го.
Но дали ще намерите пътя към него?
Мога още сега да ви кажа, че никак няма да е евтино.
Необходима е голяма храброст, за да дойдете тука съвсем сам.
Кой казва, че съм съвсем сам?
Покажете ми завещанието!
- Казах ви, че е у мен.
- Искам да го видя веднага!
"... колко много те обичам? Нека да ти кажа колко много ..."?
- Това да не е виц?
- Не, Това е виц.
Станете! Веднага!
Какво сте намислили, Валиант?
Искам да запеете ...
... песничката за алчност, секс и убииства.
Пасажите, които не ми харесват, ще бъдат изрязани!
Какво искате от мене, аз съм продуцент на филми а не убиец.
Всеки има нужда от хоби!
Ох, престанете с това! Престанете!
Истината е, че получих добра възможност да продам своята част от студиото.
Но Коверлииф искаше и м-р Акме да продаде и неговата ...
той не искаше да продава
затова щях да го изнудя с ония снимки ...
Това е всичко. Прекарал съм целия си живот с рисунки.
- Не искам да видя как те ще бъдат унищожени!
- Рисунките ще бъдат унищожени?
- Защо?
- Кажа ли това, съм мъртъв!
- Ще бъдете мъртъв, ако не ми кажете.
- Ако завещанието на м-р Акме,
не се появи до полунощ, анимационното градче ще бъде ... Ах!
Роджър!
- Какво?
- Кой ни буди?
Еди Валиант. Колко мило.
- Не сме ти виждали очите пет години.
- Къде беше през цялото това време?
Кърках.
Имате ли настроение за действие тази вечер, момчета?
Да!
Да вървим тогава!
- Yahoo!
# Smile Darn ya, smile #
#You know this old world is a great world after all #
# Smile Darn ya, smile #
#And right away watch Lady Luck pay you a call #
#Things are never black as they are painted #
- #Time for you and joy to get acquainted ##
- Здрасти, Еди.
Здрасти, Еди. Здрасти, Еди. Чао, Еди.
Разкарайте се!
Нагоре ли, сър?
Уааа!
Внимание стъпало, сър!
Дръжте се.
Уааа!
Вашия етаж, сър.
Приятен ден, сър!
А-ха, хванах те!
Мъж!!!
Ю-ху, любовнико!
Аз съм твоята Лена!
Аааа!
О, не!
Аааа!
- О, я виж, колко много пръстчета!
- Здрасти, Туити!
Малкото прасенце отива на пазар.
- Това малко прасенце отива в къщи.
- Не.
Това малко прасенце иска печено говеждо.
- А това малко прасенце иска ...
- Аааа!
Ух-а. Няма повече прасенца!
Уааа!
Ей, брато, нямаш ли парашут?
- Така е много опасно!
- Да.
- Можеш лошо да се удариш!
- Нямате ли резервен?
- Бъгс има един.
- Наистина ли?
Да, но незнам дали ще ти хареса!
- Дай го насам.
- Ай стига бе!
- Дай му го, Бъгс.
- Okay, doc.
- Както кажеш, брато. Ето го резервния.
- Благодаря много.
Ау, не! Аааа!
- Ох, бедното момче!
- Да? Ама много съм гаден!
Аааа!
- Моя мъж!
Ела при своята Лена!
Ох!
Рисунки. Лесно можеш да ги избудалкаш!
- Наздраве.
- Благодаря.
Валиант.
Знаех си, че ще умра в анимационното градче.
- Зад вас!
- Пуснете оръжието, лейди.
- Туко що ви спасих живота. Още ли не ми вярвате?
- Не вярвам на никого и на нищо.
- Дори на собствените си очи?
Това е оръжието, с което беше убит Р.К. Маруун. Беше застреляна от Дуум.
- Дуум?
- Последвах го до самото студио, но пристигнах прекалено късно, за да го спра.
Точно така. Вие двамата никога няма да ме спрете.
- И двамата сте мъртви! И двамата сте мъртви!
- Дуум!
- Накъде тръгна?
- Ами, не знам ...
- Мисля, ... че избяга насам.
- Стинете го!
- Май, че избяга.
- Хайде.
Ох, не! Къде е Роджър?
- Роджър? Той ме изостави в студиото!
- Не, това не вярно.
Аз го ударих по главата с тигана и го пъхнах в багажника, за да не му се случи нещо.
Съвсем правилно!
С моята кола едва ли ще стигнем далече, да вземем вашата.
Струва ми се, че вече е заета.
Това вероятно е Роджър.
Моя зайо-байо никога не е бил особено добър шофьор!
- С положителност е по-добър любовник отколкото шофьор?
- Можем да се обзаложиме за това.
- Ох, не. Това са копоите на съдията.
- Елате насам.
- Чакайте. За Джинжерроад трябва да минем от тук.
- Ей, Валиант, ти ли си поръчал такси?
Гръм и мълнии, ако мога така да се изразя!?!
Откога знаете, че това е Дуум?
Вечерта след убииството на м-р Акме, той ми се довери,
че иска да завладее анимационното градче и че няма сила, която да го спре.
- Защо не ви даде завещанието?
- Той ми даде един плик.
Но когато го отворих, вътре имаше само един бял лист хартия.
- Ха. Страхотен майтапчия.
- И сега на къде?
- Таксомерът ми работи.
- Трябва да намеря моя любим съпруг.
Толкова се страхувам за него.
- Кажете ми, какво толкова намирате в него?
- Той ме кара да се смея.
- Аааа!
Насадихме се в супата!
Тц, тц, тц, тц! Каква неприятна катастрофа.
Няма нищо по-лошо от хлъзгав път
особено, когато се кара нарисувана кола.
- Добра работа, шефе.
Не стойте така. Помогнете им.
- Заведете ги до моята кола.
- Хайде, мърдайте!
Вярвам, че много ще се зарадват, когато отново видят фабриката на Акме.
Претърсих го ,шефе. Завещанието не в него.
Претърсете и жената.
Това е работа за мен!
Еба си!!!
Добре измислено!
В тях ли е завещанието или не?
- Не, само едно любовно писмо.
- Няма значение.
И без това не вярвам, че завещанието може да се появи в следващите 15 минути.
- Какво ще стане след 15 мин.?
- Тогава анимационното градче ще принадлежи на мен,
със всичко. Хора и рисунки!
Бени, ти ли си това?
Не, Шърли Темпъл! Ах! Ох! Еее!
Какво се е случило?
Дуум хвана жена ти и Валиант и ги закара във фабриката на м-р Акме.
Фабриката на Акме? Зная къде се намира. Качвай се.
Остави на мен Роджър. Достатъчно си карал тази нощ.
Анимационното градче започва веднага зад стената, шефе.
Виждате ли, Валиант, успешното приключване на тази сделка ...
Пуска завесата върху моята кариера като юрист в анимационното градче.
Аз ще се оттегля и ще започна една нова роля в часния бизнес.
- Да не би да се включите в Cloverleaf?
- Хъм.
Пред вас стой един самостоятелен бизнесмен.
Бени, извикай полицията. Аз отивам да спася жена си.
Внимавай с пистолета. Той не е нарисуван.
Така не мога да изкарам и за хляба си.
Така си и мислех. Залостен е.
Уааа!
Can you guess what this is?
Боже Господи, това е супата!
Точно така скъпа моя. Достатъчно е да заличи анимационното градче от лицето на земята.
Едно съоръжение конструирано от мен ...
20 хил. литра нагорещена супа ...
която с невероятна скорост се изстрелва от едно супер хидравлично оръдие ...
Няма да минат и 20 минути и анимационното градче ще бъде изтрито.
Мислите ли, че никой няма да забележи изчезването на градчето?
Кой ще има време да пита, какво се е случило с някакви си нарисувани зайци и мишки ...
- Когато преминава от тук със 100 км./час?
- Какво говорите?
- Покрай градчето не преминава никакъв път?
- Още не,
Преди няколко месеца, една щастлива случайност ми даде възможност да надникна
в новия градоустройсвен план, в кметството.
Един конструктивен план от фундаментален мащаб.
- Това нещо се нарича "магистрала".
- Магистрала?
Какво по дяволите е магистрала?
Осем платна висококачествен цимент ще се разпростят от тук чак до Пасадена.
Удобно, бързо, сигурно.
Старите улички принадлежат на миналото.
И затова сте убили м-р Акме и м-р Маруун? Заради тази магистрала?
- Не мога да разбера това!
- Разбира се, че не можете. Липсва ви въображение.
Но аз виждам пред себе си една местност, където хората пътуват по магистралата ...
нагоре и надолу, ... надолу и нагоре, ...
през цялия ден, ... и през цялата нощ!
Скоро върху анимационното градче ще израстнат
безброй бензиностанции;
първокласни мотели;
рестованти за бързо сервиране;
магазини;
автомобилни салони...
и прекрасни, прекрасни рекламни плакати...
обхващащи цялото небе!
Божичко!
- Ще бъде невероятно.
- Престанете с това!
Никой няма да ползва тази магистрала, щом трамваят струва няколко цента.
О, ще пътуват! Ще трябва да пътуват!
Виждате ли, аз купих трамваят ...
за да мога да го демонтирам.
- Какво по дяволите ...
Ау, карамба!
Окей, никой да не мърда!
Ръцете към небето или на съдията ще му се случи нещо!
Разбрахте ли ме? Хвърлете оръжието!
- Роджър, скъпи
- Аз съм тук скъпа моя!
С удоволствие бих те прегърнал но първо трябва да свърша една друга работа!
- Махни пистолета, нещастнико, със щръкнали зъби!
- Така ли, Дуум?
Ти нищо не можеш да ми кажеш!
За твойте дела заслужаваш да те напълня с олово. Може би си мислиш, че ще се измъкнеш безнаказано?
Ние рисунките може да се държим идиотски, но това не значи че сме глупави. Искаме справедливост!
Ще ти издадем присъда, която ще се стовари върху ти, като цял товар с тухли.
Роджър!
Роджър, кажи нещо.
Виж, звезди!
Трябва да кажа това на режисьора.
- Завържете гълъбчетата заедно.
Окачете ги на куката.
Сега ще очистим зайчето!!!
О, Роджър, ти беше чудесен!
- Бях ли, наистина?
- По-добър от Гуфи.
Роджър, скъпи мой, ти трябва да знаеш, че аз те обичам повече
отколкото една жена обича един заек.
Всичко свърши, м-р Валиант.
- Внимавайте, глупаци!
- Не ... толкова ... бързо.
Един ден, идиоти, един ден ще умрете от смях!
Да го премахна ли още сега, шефе?
Нега първо да види, как неговите приятели ще попаднат в супата. Следтова го очисти!
С удоволствие, шефе.
Малка-муцунко, за теб всичко ли е смешно?
Имаш ли някакви проблеми, Валиант?
Не.
Искам само да научите нещо за момчето, което искате да пуснете в супата.
# Наричаме го Зайо Байо, голям е симпатяга #
# обича своята дама и няма нужда от реклама #
- Да не се е побъркал.
- Това е невъзможно.
# Обича да пее и да танцува, да се смее и да лудува ... #
# но ако се наложи става смел, като лъв и като орел. ...#
Нямаме много време!
Благодаря.
Аааа!
Хей, Еди, продължавай!
Те ще умрат от смях! Умори ги всичките!
# Но загрубее ли играта, грабвай си нещата ... #
# и си пази главата и най-вече ... ##
- "Носа"!
- "Носа"?
Но тука се губи римата!
- Не. Ето това е римата.
О, господи!
Беше толкова близо!
Бай-бай!
Еди, побързай! Струята се връща.
Ох!
- О, не!
- Е това е!
- Не!
- Той успя.
Уааа!
#Wicked witchcraft #
#And although #
# I know it's strictly taboo #
#When... ##
Не мърдай.
Не! Не!
Ах!
Ох, не!
Хайде, Еди! Играта не е свършила!
- Не! Ох! Не!
- Ай! М-м-моля!
Аз не се страхувах. А ти?
- Погледни, Еди!
- Погледни де!
Боже Господи, той е рисунка!
- Изненадан ли си?
- Всъщност, не.
Тази идея с магисталата може да излезе само от някоя нарисувана глава.
Но не от която и да е.
Спомняш ли си ме, Еди?
Аз бях този, който уби тогава брат ти ...
а сега ще убия и теб!
Гледай го тоя, как скача!
Ох, Господи! Не!
Ъх!
Сбогом, скъпи мой! Сбогом!
Ох! Струва ми се, че ще припадна!
Ох, не!
Топя се!
Топя се!
Ох, не!
Еди, направи нещо!
Побързай, Еди! Направи нещо!
Еди, тука е само супа! Ще почистиш ли малко?
Страшен си, Еди, ти ни спаси живота!
Вече мислех, че е настъпил последния ни час!
Ох!
Моят герой!
- Моето, Зайче-байче.
- Малка моя ...
Ох, Роджър!
Роджър, ти стоеше здраво, като скала!
Хиледи дяволи! Какво е станало тук?
От 37 години съм такси,
но такова нещо още не съм виждал
Какво е това, гумена фигура?
Да, с това въже е бил завързан сейфа, който е бил хвърлен върху м-р Акме.
Мисля, че момчетата от лабораторията ще установят истината.
Съдията Дуум е убил Мартин Акме.
Р.К. Маруун и моя брат.
Типична рисунка психопат.
Какво ли е било това?
- Мога да ти кажа само едно, докторе. Това не е били заек.
- Или патица.
- Или куче.
- Нито пък мъничко дървено момченце.
- Или овца.
- Нито кълвач.
- Или пък коте.
- Еди, какво е това?
Това е мастило. Оня откачен Акме ме напръска с него.
- Дали ще изчезне. Не мога да ти кажа.
- Ето го отговора, Еди!
Това е вълшебното мастило на м-р Акме. Което се появява и изчезва.
- Обичам го тоя Акме. Той беше гений!
- Глупости!
Щом е бил такъв гений, заще не остави завещанието си така, че да можем да го намерим!
Сега ще трябва да очакваме с трескава шия новия собственик!
- Роджър, това писмо, което си написал на жена си ...
- Да?
Защо не вземеш да го прочетеш!
Разбира се, Еди!
" Скъпа, Джесика, колко много те обичам ..."
" нека ти кажа колко ... Аз Мартин Акме в пълно съзнание ...
- Това е завещанието!
- Продължавай да четеш!
" за отговорността на моите постъпки завещавам недвижимия имот известен като ..."
" анимационното градче на добрите мили същества, рисунките "
Хей, Еди, ти танцува преди малко с такова настроение
Значи ли това, че вече няма да се държиш като темерут?
Като, че ли да.
Браво, дай си лапата, приятелю!
Само не ми казвай, че отново си загубил чуството си за хумор?
Това може ли да мине като отговор?
Хайде, Роджър, да си вървим в къщи.
Ще ти приготвя ябълков пай.
# Smile, darn ya, smile #
# You know this old world is a great world after all #
# Smile, darn ya, smile #
# And right away watch Lady Luck pay you a call #
# Things are never black as they are painted #
#Time for you and joy to get acquainted ##
Окей, п-п-преместете се!
Н-н-няма какво да се гледа повече! Т-т-това е всичко, приятели.
Хъм. Харасва ми тази музика!
Т-т-това беше всичко, приятели!