The Green Mile (1999) (The.Green.Mile.1999.DVDRip.AC3.XviD-iNVASiON.CD1.sub) Свали субтитрите

The Green Mile (1999) (The.Green.Mile.1999.DVDRip.AC3.XviD-iNVASiON.CD1.sub)
ЗЕЛЕНИЯТ ПЪТ
Кейти!
Кора!
Обичаш ли сестра си?
Знаеш какво ще се случи, ако издадеш един звук.
Добро утро, Естел.
- Как изглеждам, Пол?
- Така е по-добре, така е по-добре.
Добро утро, г-н Еджкомб.
Малко датски бисквити?
Не, само две парчета сух препечен хляб, благодаря ти Хектор.
Остатъците си ги бива.
Сухи и студени, както винаги.
Студени е по-добре.
Особено при тези дълги разходки.
Прав ли съм?
Не давай на сестра Годзила да те хване. Ще вдигне голям шум.
Не трябва да ти позволяваме да скиташ така.
Къде ходиш всеки ден? Какво правиш горе по хълмовете?
Просто ходя.
Обичам да ходя.
Гледай да не паднеш, да не си счупиш нещо.
Не искам да участвам в издирването.
Искаш този мъж в живота си? Обясни моралните устои на това.
Направих грешки.
Тони не признава, че не е добър баща.
Нищо не можеш да искаш. Аз самата имам шест деца.
Защо винаги гледаме такива неща?
Интересно е.
Интересно? Група боклуци, издънки на кръвосмешение?
Говорят само за чукане.
Добре ли си?
Изглеждаш уморен. Не си на себе си.
Не, добре съм. Честна дума.
Мисля че само се хабиш с тези ежедневни разходки.
Не че си ме питал.
Просто не спах добре, това е.
Имах лоши сънища. Случва се.
Ще се оправя.
Ако Мадж не го е грижа, мен също не ме е.
Нито пък мен.
Ето това си заслужава да се гледа.
Аз съм в рая
И сърцето ми тупти така че не мога да говоря
Изглежда открих
Щастието, което търсех
Когато сме заедно навън
Танцуваме буза до буза
Раят
Аз съм в рая
И грижите, които ми тежаха
През тази седмица
Изглежда че изчезват
Като печелившата поредица на комарджия
Пол, какво има?
Господи.
Трябва да се махна от тук.
Предполагам че понякога миналото просто те сграбчва...
...независимо искаш ли го или не. Глупаво е.
Заради филма ли е? Заради него е, нали?
Отдавна не съм говорил за тези неща, Ели.
Повече от 60 години.
Пол, аз съм ти приятелка.
Казвал ли съм ти някога, че бях надзирател по време на Депресията
Споменавал си го.
Споменавал ли съм че отговарях за смъртниците?
Че надзиравах всички екзекуции?
Отделението за осъдените на смърт му викат "Последният път"
Ние наричахме нашето "Зеленият път."
Подът беше с цвят на избледняла трева.
Имахме електрически стол.
Викахме му "Стария Светльо".
Много години съм живял, Ели...
...но 1 935, получава наградата.
През тази година, имах...
...най-ужасната уринарна инфекция в живота си.
Това беше....
Това също така беше и годината на...
...Джон Кофи...
...и двете мъртви момиченца.
Свържи ме с блок "Е".
Блок "Е".
Точно така.
Пол? Затворник.
Господи, остави ме за минута.
Добре ли си?
За човек, който пикае бръснарски ножчета, да.
Трябваше да си вземеш един ден за да те види лекар.
С новите попълнения? Много добре знаеш.
Освен това...
...не е толкова зле, както беше. Мисля, че се изчиства.
- Да се стегнем, Дийн.
- Да, сър.
Проклятие.
Карат направо върху полуоската.
Какво са направили?
Да не са счупили ресорите?
Мъртвец!
Минава мъртвец!
Имаме си ходещ мъртвец!
Господи, помилуй, за какво се е разкрещял?
Много ще си помислиш, преди да влезеш в килията с този.
Огромен е.
Не може да е по-голям от теб.
Мъртвец!
Минава мъртвец!
Мъртвец!
Имаме ходещ мъртвец!
Минава мъртвец!
- Имаме си ходещ мъртвец!
- Пърси.
Достатъчно.
Ще имам ли неприятности с теб, голямо момче?
Можеш ли да говориш?
Да, сър, шефе. Мога да говоря.
Размърдай си задника.
Да тръгваме.
Хайде.
Пърси...
...местят лазарета.
Защо не отидеш да видиш дали не им трябва помощ?
Всички, от които имат нужда са там.
Защо не отидеш да провериш?
Не ме интересува къде ще ходиш само да не си тук.
Добре.
Господи, счупи ми пръста.
Изтрих ти ухилената физиономия от лицето, нали?
По дяволите, Пърси, разкарай се от моя блок!
Да ти го начукам, Пърси.
Ще прегледаме това, Дел. Сега стой тихо.
Ще оставя Хари да махне тези окови от теб...
...ще бъдеш ли послушен?
Името ти е Джон Кофи.
Да, сър, шефе.
Като напитката, само че се пише различно.
Можеш да пишеш, така ли?
Само името си, шефе.
Д... Ж... О --
Името ми е Пол Еджкомб.
Ако не съм тук, можеш да питаш за г-н Търуилигър...
...Г-н Хауъл или г-н Стентън. Тези господа ей тук.
Някакви въпроси?
Оставяте ли нощем лампите включени?
Защото малко се страхувам понякога в тъмното...
...ако съм на непознато място.
По цяла нощ остава достатъчно светло.
Държим няколко лампи включени в коридора.
В коридора?
Ей там навън.
Можеш да седнеш.
Не можах да го спра, шефе.
Опитах се да го върна, но беше много късно.
Закарай Делакроа в лазарета, виж дали пръстите му не са счупени.
Разбира се че са. Чух как изпукаха костите.
Чу ли какво крещеше, когато вкарвахме осъдения?
Можех ли да пропусна? Целия затвор чу.
Проклетия Пърси.
Ще трябва да отговаряш за това че го прати вън от Пътя.
Ще се оправя с това, когато трябва.
Точно сега искам да науча за новия. Освен колко е голям.
Чудовищно голям. Проклятие.
Изглежда доста хрисим.
Дали е бавно развиващ се, как мислиш?
Изглежда са ни пратили малоумен за екзекутиране.
Малоумен или не, заслужава да се изпържи за това, което е направил.
Направо да ти се смръзне кръвта.
- Какво? За Бога, какво?
- Момичетата! Момичетата ги няма!
Тате! Тате, гледай! Има кръв.
О, Господи.
Проклятие, жено! Хвани телефона. Кажи им, че отиваме на запад.
Чу ли какво казах! Отправяме се на запад!
Централа! На линията ли сте?
О, Господи, моля Те. Някой е взел момиченцата ми.
Кейти!
Кора!
Исусе.
Исусе.
Ще те убия!
Ще те убия!
Не можах да го спра.
Опитах се да го върна, но беше много късно.
Момче, арестуван си за убийство.
Прекъсвам ли?
Почти свърших.
Как е красивото ти момиче?
Мелинда не е много добре, Пол.
Въобще не е добре.
Още главоболия?
Вчера имаше още едно.
Най-лошото досега.
Вдругиден ще я заведа до Виксбърг, да направят изследвания.
Рентгенови снимки на главата и кой знае какво още.
Изплашена е до смърт.
Да си кажа истината, и аз също.
Ако е нещо, което могат да видят на рентгена...
...може би могат да го оправят.
Може би.
Това тъкмо дойде.
Денят за екзекуцията на Битърбък.
Не си дошъл тук долу, за да ми връчиш заповедта.
Имах обаждане от сградата на конгреса преди 20 минути.
Вярно ли е, че си заповядал на Пърси Уетмор да излезе от блока?
Вярно е.
Сигурен съм че си имал причина, Пол...
...но дали ти харесва или не, жената на губернатора има един племенник...
...и името му е Пърси Уетмор.
Малкия Пърси звъни на леля си...
...и се оплаква като ученичка.
Спомена ли, че тази сутрин нападна затворник от чиста злоба?
Счупи три пръста от лявата ръка на Едуард Делакроа.
Не съм чул за това. Сигурен съм че и тя не е чула също.
Той е подъл, небрежен и глупав...
...а това е лоша комбинация на такова място.
Рано или късно, ще нарани някого или по-лошо.
Примири се с това, Пол.
Може да не е задълго.
От сигурен източник знам, че Пърси е подал молба за Брайър Ридж.
Брайър Ридж? Психиатричната клиника.
Административна работа.
По-добро заплащане.
Тогава за какво е още тук?
Може да ги накара да придвижат заявлението му.
С връзките си, може да има всяка държавна работа, която поиска.
Знаеш ли какво си мисля?
Мисля че просто иска да види побърканите отблизо.
Е, ще има тази възможност. Нали?
Може би тогава ще бъде доволен. Междувременно...
...ще запазиш ли мира?
Разбира се.
Разбира се.
Благодаря ти, Пол.
Хал...
...предай на Мелинда цялата ми любов, окей?
Сигурен съм че рентгена ще покаже че няма нищо.
Обзалагам се.
Музиката ли е много силна?
Има празно място в леглото, където спи мъжът ми.
Каза ми да ти предам, че има малко проблеми.
Тревожиш се за Мелинда и Хал?
Заради това ли си буден?
Да, това...
...и други неща.
Неща.
Днес докараха нов затворник.
Глуповато момче.
Искаш ли да знаеш какво е направил?
Не.
Нещата които се случват по света.
Чудно е, че Бог ги позволява.
Защо не дойдеш в леглото?
Мисля, че имам нещо, което ще ти помогне да заспиш.
Можеш да имаш всичко, което пожелаеш.
Все още имам проблеми с тръбопроводите.
Не искам да ги предам и на теб.
Видя ли се с доктор Бишъп вече?
Не.
Ще ме накара да взимам таблетки сяра...
...и ще си прекарам седмицата като повръщам в офиса.
Ще се оправи само. Благодаря ти за загрижеността.
Бедното старо момче.
Законодателството се отпусна малко, колкото да наемем нов пазач.
Погледни пак.
Тя е точно...
...там.
Не е нормално за една мишка да идва при хората.
- Може да е бясна.
- О, Господи.
- Възможно е.
- О, големия миши експерт.
Мишкарят.
Виждаш ли пяна по устата й, Мишкар?
Въобще не й виждам устата.
- Брутъл, скоро ще затънем в мишки.
- Просто искам да видя какво ще направи.
От научен интерес.
Тя е в проклетия карцер.
Дъвче тапицерията от стените...
...и си прави хубаво малко гнезденце.
Точно така.
Да вървим да хванем проклетата мишка.
Шефе.
Видях да минава една мишка.
С нищо не мога да те обвиня.
Оставил си я да мине покрай теб.
Не, не съм. Бях тук през цялото време.
Тогава къде е по дяволите?
Ами не знам.
Трима възрастни мъже...
...надхитрени от едно мишле.
Добрата страна е, че това разместване сигурно го е уплашило завинаги.
Да, за последен път го видяхме.
Ти малък кучи син.
Е, проклет да съм.
Ето го, голям като Палечко. Мислех че Брутъл ме баламосва.
Това е проклет мишок.
Брут каза че е бил тук и предната вечер...
...молил е за храна.
Дойде направо до бюрото.
Дай му малко място.
Виж какво прави.
Той е едно смело малко копеленце. Трябва да му се признае.
Ти, малък подляр! Проклятие!
Пърси, да не си луд, кучи син такъв?!
Ще те убия!
Ще те разкарам от тук!
Гаден гризач! Ще те стъпча!
Това е просто един малък мишок!
Ти, грозно малко лайно такова!
- Чуваш ли какво ти казва?
- Мамка му!
Ще откъсна заразната ти глава...
...малко лайно такова!
Пърси видя твоята мишка.
Тук някъде е. Ще го смачкам този малък кучи син.
Пърси, вече опитвахме това.
Какво каза?
Казах че ние...
Давай, блъскай се. Надявам се да хванеш копелето.
Няма го там, нали?
Това не е ли по-добро от Мики Маус?
Знаеш ли какво правиш?
Опитвам се да хвана мишката. Да не си сляп?
И освен това ни изкара акъла, и на мен и на Бил...
...да не споменаваме затворниците.
И какво от това?
Те не са в детската градина, ако си забелязал.
Въпреки че се отнасяте с тях по този начин.
Не ги плашим повече, отколкото трябва.
Те и без това са под напрежение.
Хора под такова напрежение може да превъртят.
Да наранят себе си или останалите. Ето защо работата ни е...
...да говорим...
...а не да крещим.
Мисли за това място, като за интензивното в болница.
Мисля за него като за кофа пикня, в която давим плъхове.
Това е.
Някой да не го харесва?
Може да ми целунеш задника.
Опитай. Хайде.
Опитай. Ще си на опашката за помощи преди края на седмица.
Окей, Брутъл.
Знаем какви връзки имаш.
Ако заплашиш някого в този блок, всички ще ти се изредим.
Майната и на работата.
Свърши ли?
Разкарай тези лайна обратно в стаята. Разхвърляш Пътя.
Арлън...
...дъщеря ти и семейството й са тук.
Хайде. Искам поне две репетиции преди да се върне.
Сядам, сядам!
Репетираме! Всички по местата си!
Арлън Битърбък, пристъпете напред.
Пристъпвам, пристъпвам, пристъпвам.
- Косата му добре ли е обръсната
- Цялата е в пърхот и мирише.
Ще приема това за "да".
Да тръгваме, Арлън.
Вървя по Пътя, вървя по Пътя,
...вървя по Пътя, вървя по Пътя, вървя по Пътя...
...вървя по Пътя.
Коленича. Моля се, моля се.
Господ е моя пастир и така нататък, и прочие.
Съжалявам за лошите неща които съм сторил, и за хората които съм стъпкал.
И се надявам да ми простят...
...и повече няма да правя така, това поне е сигурно.
Няма да имаме шаман на Чероките...
...да крещи и да си клати патката.
- Всъщност...
- Още се моля, още се моля.
- Помирявам се с Исус.
- Прави го по-тихо!
Дъртак такъв!
Както казвах...
...не вярвам в действителност да си клатят патките.
Г-н Битърбък е християнин, затова влиза преподобния Шустър.
Той е добър. И бърз. Не ги уморява.
Ставай, Тут. Достатъчно се моли за днес.
Ставам! Вървя по Пътя...
...вървя по Пътя, вървя по Зеления Път.
Вървя по Пътя.
Влизам в Пътя.
Сега сядам.
Сядам. Сядам в Стария Светльо.
Аз какво да правя?
Гледай и се учи.
Връзват ме.
Слагат ми скобите.
Включват ме към кабелите.
Добре.
Целия съм в електроди.
Включи на едно.
"Включи на едно" означава че включвам генератора на пълна мощност.
Лампите в половината затвор светват по-силно.
Арлън Битърбък...
...осъден сте на смърт от съдебните заседатели...
...с присъда, наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Искам пържено пиле със сос, и искам да се изсера в шапката ти.
Искам Маи Уест да седне на лицето ми...
...защото съм един надървен копелдак.
Копеле такова.
Това беше добро.
Тишина.
Тишина! Млъквайте!
- Млъкнете!
- Съжалявам, шефе.
Още една такава забележка, и ще накарам Ван Хей да включи на две.
И ще имам един стар полудял довереник по-малко.
Беше много смешно.
Не ми хареса. Ще правим това наистина.
Не искам някой да си спомни тъпата шега когато трябва да е сериозен.
Опитвал ли си някога да не се смееш в църква...
...когато нещо смешно ти се върти в главата?
Съжалявам, Пол. Прав си.
Да продължаваме.
Намокрят гъбата.
Слагат черното покривало.
И ми нахлупват шапката.
Защо слагат тази гъба на главата му?
Провежда електричеството в мозъка му бързо като куршум.
Никога не включвай тока на някого, без това.
Млъквай, Тут.
Затягат ме.
Слагат ми шапката.
Арлън Битърбък...
...през тялото ви ще бъде прокарано електричество, докато умрете...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Амин.
Включи на две.
И това е.
Пържа се! Пържа се!
Вече съм сготвен пуяк!
Това е ужасно преживяване!
Един от свидетелите се е появил един ден по-рано.
Да го направим отново, и нека този път да е добре.
Махни този идиот от стола.
Вярваш ли, че ако човек се разкае искрено за грешките си...
...може да се върне в най-щастливото за него време...
...и да живее там вечно?
Дали това не е раят?
Май точно в това вярвам.
Имах млада съпруга, когато бях на 18.
Прекарахме първото си лято в планините. Правихме любов всяка нощ.
И след това тя лежеше...
...гола в светлината на огъня.
И понякога си говорехме докато не изгрее слънцето.
Това беше най-доброто време за мен.
Ще се оправя.
Ще се оправиш.
Арлън Битърбък, през тялото ви ще бъде прокарано електричество
...докато умрете, съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Включи на две.
Още веднъж.
Адиос, вожде.
Прати ни картичка от ада. Да знаем дали е достатъчно горещо.
Той си плати, каквото дължеше.
Сега е отново с оправени сметки...
...така че си дръж проклетите ръце далеч от него!
Какво му пречи?
Ти.
Винаги. Ти, Пърси.
Трябва да мразите новаците? Така ли стоят нещата тук?
Защо просто не продължиш нататък? Да вземеш тази работа в Брайър Ридж?
О, да. Знам всичко за това.
Звучи ми като доста добра работа.
Може да я взема, веднага щом ме сложиш отговорен.
Да, чу ме.
Искам мястото на Брутъл за следващата екзекуция.
Не ти е достатъчно да видиш как умира човек. Искаш и да помиришеш.
Просто искам да съм отговорен, това е.
Хайде де. Само веднъж.
И после знаеш ли какво?
Ще се отървеш от мен. Кълна се.
А ако кажа не?
Ами, може просто да остана тук завинаги.
Да направя кариера...
...да стана шеф.
Няма да повярвате на това.
Гледай.
Опитомих си тази мишка.
Виждаме това.
Гледай това. Виж какво прави.
Не го ли бива, а?
Той е умник, г-н Джингълс.
- Г-н Джингълс?
- Това му е името.
Прошепна ми го на ухото.
Хей, капитане...
...може ли да ми намериш една кутия, за да може да спи тук?
Английският ти се подобрява, когато искаш нещо.
Искаш ли да видиш какво още може да прави?
Гледай, гледай.
Г-н Джингълс? Г-н Джингълс, искаш ли да си поиграем?
Да поиграем на 'донеси'?
Донеси. Гледай, гледай, гледай.
Всеки път я донася. Всеки път.
Това е умен мишок, Дел. Като циркаджийска мишка.
Точно така. Той е точно това. Той е циркаджийски мишок.
Когато изляза, ще ме направи богат.
Само гледай и ще видиш.
Ще играем ли пак на 'донеси'?
Я гледай, гледай.
Май си си намерил нов приятел.
Не го наранявай.
Този ли е, който преследвах?
Да, точно той е.
Само че Дел твърди че името му е г-н Джингълс.
Така ли е?
Дел помоли за кутия.
Мисли, че мишката ще спи в нея.
Може да си я задържи за домашен любимец.
Какво мислиш?
Знаеш ли какво? Трябва да намерим кутия от пури...
...и да вземем малко памук от диспансера за да я постелим с него.
Това ще е много подходящо.
Човекът каза да вземе кутия от пури.
Хал, искал си да ме видиш?
Затвори вратата.
Значи да знаеш...
...имаш нов затворник идва утре.
"Уилям Уортън."
Той е, това, на което му викат...
...проблемно дете.
Има татуировка "Били Хлапето" на лявата си ръка.
Бродих из целия щат през последните няколко години...
...причинявал всякакви неприятности.
Най-накрая си намерил майстора.
Убил трима души при нападение с цел грабеж.
Една от тях била бременна жена.
Навсякъде лоши новини.
Тумор е, Пол.
Мозъчен тумор.
Направиха му...
...рентгенови снимки.
Казаха, че е с размера на лимон.
И...
...е много навътре...
...на дълбоко, където не може да се оперира.
Не съм й казал.
Не мога да измисля как.
Заради собствения си живот, Пол...
...не мога да измисля, как да кажа на жена си...
...че ще умре.
О, о, Господи.
О, Господи.
Отивам.
Какво?
Да се видя с д-р Бишъп. Отивам.
Днес.
Веднага щом настаним новия.
Толкова ли е зле?
О, да.
Момчето е упоено до козирката.
Дай ми дрехите.
Уилям Уортън?
Облечи тези дрехи.
Ще трябва ние да го направим.
Главорез, а?
Прилича ми повече на сплескан хуй.
Обявен си за вменяем, синко. Знаеш ли какво означава това?
Ще яздиш светкавиците.
Млъкни и ни помогни.
Главорез.
Не изглеждаш много добре.
Изглежда че имаш треска.
Шефе Еджкомб?
Трябва да те видя тук.
Имам неща за вършене, Джон Кофи.
Просто стой мирно в килията си.
Блок Е.
Хайде, да тръгваме.
Хайде. Стегни се, голямо момче.
Внимателно.
Внимателно.
Пристъпи.
Не е ли голям купон?
- Така ли е или какво?
- Пусни го.
- Застреляй го.
- Виж кого ще уцелиш.
Застреляй кучия син.
Застреляй го!
Удари го, Пърси! Проклет да си! Удари го.
Удари ме, хуй сплескан такъв.
Удари го, Пърси!
Проклятие, удари го!
Хайде, Пърси. Удари ме.
Предупреждавам те.
Предупреждаваш ме?
Предупреждавам те!
- Предупреждаваш ме?!
- Застреляй го!
Е, хайде...
Ти си голям шибаняк.
Ти пък от къде дойде?
Хайде, Дийн. Хайде, момче, ставай.
Добре. Остави го да диша.
Това е. Просто дишай. Дишай.
Дишай. Дишай, момче.
- Не го видях да идва.
- Хайде, момче, дишай.
Хайде. Само дишай.
Мислехме че е упоен.
Нали? Нали всички ние мислехме че е упоен?
Не сте попитали?
Предполагам, че това не е грешка...
...която скоро ще повторите, нали така?
Върви заведи Дийн и Хари да ги прегледат.
Пърси, напиши доклад до директора вместо мен.
Пиши че ситуацията е овладяна. Нищо особено не се е случило.
Няма да му хареса ако подчертаеш безпокойството.
Ами ти? Всеки момент ще грохнеш.
Ще пазя Пътя, докато се върнеш.
Тръгвай. Върви.
Хайде, момче. Върви да те прегледат.