Ladder 49 (2004) (Ladder 49 cd1.SRT) Свали субтитрите
БРИГАДА 49
Бързо, бързо!
Джак! Джак!
Чуйте всички. Получихме информация за останали хора на 12 етаж...
...дъждът оксидира огъня, така че очакваме експлозия всеки момент
...затова не се разделяйте и дръжте връзка по радиото.
Защо винаги етажа е 12?
Предпочитам да беше 4- ти. Хайде дядка, мърдай!
Повтарям БРИГАДА 49...
Тук БРИГАДА 49 на 12 сме започваме търсене.
Прекалено възрастен съм вече за това. Рей отведи Джак, Рей!
Добре капитане. Хайде Джак!
Пожарникари.
Пожарникари. Продължавайте претърсване.
Хей!
Пожарникари.
Рей! Джак! Тук са!
Има ли пулс?
БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1.
Намерихме жив, качваме го.
Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте.
Подпирайте гърба му.
Държа го. Хванах го за краката.
Къде е Фил? Какво?
Джак един го няма. Беше с нас.
Казва, че са 2, един загубен.
Отивам да го търся. Дръжте връзка по радиото.
Добре.
Пожарникари.
Пурпур 3 към пурпур 1 приближавам задния изход.
Търся един пострадал на 12 етаж.
БРИГАДА 49, тук Пурпур 1 към Пурпур 3 разбрано.
Хей, хайде давай. Напрегни се.
Хайде вървете.
Хайде.
БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3, Джак добре ли си?
Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме го и търсим изход. Врата на тавана.
Имаме нужда от помощ. Шефе приемаш ли ме?
Прието, имаме позицията ви. Сега!
Внимателно!
Хей хайде ставай сега!
Камион 51 команда БРИГАДА 49 Почти успя Джак, донеси го.
Как се казваш? Фил? Да Фил е.
Добре Фил. Можеш ли да придържаш това? Можеш ли да го държиш на лицето си?
Слушай, ще те вържа става ли?
Много е лесно.
Пурпур 3 към екипа с пострадалия.
Готов ли си, слушай ме. Виж тук и ме чуй.
Ще те сваля много бавно. Искам да гледаш в мен. Става ли?
Повярвай ми.
Фил гледай в мен. Седни.
Не мога да го направя.
Аз съм с теб. Можеш. Не мога.
Можеш. Аз ще ти помагам. Моите хора са долу. Довери ми се Фил.
Какво ше стане ако не успея.
Ще трябва да си вървиш. Аз няма да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш.
Хайде давай надолу. Помагам ти.
Кълна се ще ти помогна, сега си ти.
Още малко Джак.
Тук сме. Джак остават 30 метра. Сваляй го, сваляй!
Хайде почти успя.
Давай!
Хей нов ли си? Да търся...
Остави си сака тук.
Благодаря.
Има ли нещо за хапване? Да в кухнята.
Новия ли си? Да.
Курсант 55 Джак Морисън се представя господине.
Господине.
Господине.
Всичко започна в 7, момче.
Казах седни.
Остови ме да ти кажа нещо момче.
Казарма 33 е най- реномирана и дисциплинирана от всички пожарни в града.
Няма място за губещи. Разбираш ли това?
Разбирам господине.
Имаме 4000 пожара на година, това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш.
Ще го правиш ли Джак? Ще се раздаваш ли докрай?
Да господине. Не вярвам.
Ще успея.
Извинете капитане, отец Ховиа е тук.
Приключваме, приключваме. Нека дойде. Хайде Джак, върви.
Добре дошъл в поделение 33. Айде багай.
Рей. Джак Морисън приятно ми е.
Това капитана. Голяма терца е.
Хайде влизай тук в стаята.
Тук? Да.
Католик ли си? Да.
Повечето сме. 2 пъти годишно идва отчето и прави литургия.
Това е необходимо.
Когато си в пожара си мъж на огъня.
Това е добра изповед момче. Кога се изповядва за последно?
Отче благослови ме.
Минаха 7 години от последния път.
7 години е много време.
Добре нека започваме.
Грабежи, дрога, измами?
Вие знаете. Измами. Винаги измами.
Кажи ми за секса. В мислите ти е нали?
Да, понякога.
Опитай да се контролираш.
Женен ли си? Не.
Девствен ли си? Не отче.
Мислиш ли за забавно да спиш с леки жени?
Какво? Изчакай минутка. Не, ти изчакай.
Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган. Приятно ми е.
Дон Милър. Радвам се да се запознаем.
Денис Хуакин. Големият ми брат и както виждаш най - грозен.
Франк Маккинли.
Отец Лени Ричър. Отче приятно ми е.
Ще прощаваш.
Мислиш ли, че там става нещо? Не знам, не мисля че ще ни кажат.
Вие ли извикахте пожарната? Беше едно мишленце - това е.
Можем ли да влезем да видим?
Благодаря ви, но кучето го изяде вече.
Влизай бе новобранец?
Здрасти.
Какво е това по дяволите?
Кое?
Май си глупав.
Няма хартия. Има тук е.
На облегалката е.
Защо не се избършеш с ръка? Така ще ти отива повече.
Излизай навън. Защо? Излизай.
Добре. Кой е умника? Кой е?
Ще си плати който е.
Има пожар!
Давай, давай.
Още 3 блока след авеню Амстернот.
Изчезвай идиот загубен.
Как се чувстваш Джак? Добре но превъзбуден.
Тази. Тази е! Разбрано капитане.
Вие долу, Хуакин и ти претърсвате третия етаж.
Мърдай, мърдай, мърдай.
Мърдай, мърдай, мърдай.
Каската ти. Мамка му. Бързо!
Вземи!
Внимателно.
Остави го. Тичай, тичай.
Продължавай, давай, давай.
Пази си главата!
На колене, на колене. Сложи макарата.
Хайде пускай.
Давай, давай.
Направете място.
Бавно, бавно.
Какво? Продължавай!
Продължавай така.
Хайде вдигай!
Готово давай.
Хайде.
Почти успяхме. Продължавай да вдигаш.
Джак.
По - бавно, по- бавно. Тук.
Стигнахме. Задръж.
Задръж.
Дръж линията Джак, влизаме.
Сега, сега.
Внимавай, внимавай.
Давай, давай. С теб съм, нагоре.
Продължавай. Да го направим сега.
Сега, сега точно така.
Нищо не виждам. Ставай, ставай.
Ставай, ставай точно така.
Внимателно.
Вече мога. Вече мога.
Успя. Добра работа момче.
Добре ли се отнасяха с теб?
Дръж ме в течение.
Сграда с 20 магазина, пълни със запалителни материали.
Имаше експлозия на 12 етаж. Един от хората ни е заклещен горе.
Джак Морисън от БРИГАДА 49. Някой във връзка ли е с него? Не.
Има ли някой с него? Останалите от групата излязоха с пострадалите.
Уведомени ли са? Да господине. Ясно.
Инспектор към централа. На мястото съм.
Поемам гасенето. Минете на четвърто ниво на тревога. Ок.
Така. Искам да прекратите всяка операция и да го намерите веднага.
Хайде, давай, давай.
Джак тук БРИГАДА 49. Джак тук БРИГАДА 49.
Джак тук БРИГАДА 49. Отговори.
Джак чуваш ли ме?
БРИГАДА 49 Джак съм, чувам ви.
Джак Кенеди съм. Добре ли си?
Шефе няма да издържа не съм много добре.
Знаеш ли къде си?
Не, бях на 12 до експлозията.
Как си с въздуха?
Мисля, че... свършва.
Добре задръж още малко. Идват хора към теб.
Този когото сваляха долу ли е?
Да Джак, видях го. Свършихте добра работа.
Джак сменям канала. Опитай на осми.
Майк тук съм затиснат като един обречен.
.. не си ме подготвил добре.
Направил съм го както трябва. Ще видиш.
Не, не тази верига не беше толкова голяма.
...нали ти казах.
Ще ни трябва кетчуп.
Аз ще атакувам.
Извинете. Здравейте. Здрасти.
Мога ли да питам нещо?Да.
За кого е това? За нас.
Така ли? Да.
Не може да консумирате такова нещо. Защо?
Тоза е за дебели момичета, които си седят в къщи пред телевизора.
За дебели? Да, нали капитане?
Да така е.
Капитан Джак Морисън.
Здрасти. Здрасти.
Аз съм капитан Денис Хуакин.
Вредата от опаковките, нали знаете? Не.
Една добра вечеря. От това имате нужда. Така ли?
Съжалявам не обичам да ми налагат какво да ям. Все пак благодаря.
Ясно.
Знаеш ли къде е кетчупа.
Може би.
Ще ми покажеш ли? Добре.
Ами хайде.
Съжалявам. Много е стресиран. Бяхме на пожар и...
...му влезе малко пушек в главата.
Не мисля, че проблема му е точно в главата капитане.
Здрасти, Дж. Морисън. Джак нали се запознахме.
Така ли пазарувате винаги?
Не аз по принцип спасявам момичета от пожари.
Трябва да вървя. Беше ми приятно
На мен също.
Чао. Чао.
В 8.00
Какво? С тях?
Като да си загубиш ключа например. Да.
Е, ако го загубиш...
.. пожарникарите няма да те оставят така
Но най - добре да не ги губиш защото ще останеш без врата.
Да изпушим по цигара, искаш ли? Повече от всякога.
Добре приятно пушене.
С какво се занимаваш?
Работя в една фирма за скъпоценни камъни.
Ти ли си направи това?
Аз си направих това и това.
Това как се казваше? Аметист?
Не от евтините са.
Ти харесваш ли си работата?
Да много. Защо?
По цял ден не правиш нищо и изведнъж чуваш алармата.
...изхвърчаш веднага и се втурваш към пожара.
Помагаш на хората. Спасяваш живота им.
Не мога да си представя какво е да спасиш някого.
Кажи ми колко души си спасил.
Ами истината е, че не съм капитан. Беше майтап.
Току що започвам.
Днес беше първият ми пожар. Вече съм пожарникар.
Беше невероятно.
Из мемоарите на Дж. Морисън.
Благодаря.
До един час ще стане щеф на цирка.
Наистина ли е пожарникар?
Не той кара стълбата. Те после спасяват пострадалите.
Така, че той наистина е спасявал много хора.
И ти ли си шофьор?
Не, не съм. Аз съм на цистерната.
Държа маркуча.
Държа здраво и право в огъня.
Мисля, че е супер. Не знам.
Влизаш в сградата и се бориш докато всички напуснат сградата.
Аз не бих могла. А може би да.
Как е момчета? Бива.
Много хитро. Страхотно.
Как е?
Дж. Морисън на телефона.
Едно момиче казва, че си баща на детето и.
Дай ми я.
Моля.
Добре. Как си?
Не. Да.
Пожари няма, но намерих един гъсок.
Да. В шкафа ми. Беше наакал всичко.
Хайде Джак секс по телефона ли правиш?
Хайде кажи и, че я обичаш.
Виж трябва да затварям. Мога ли да ти звънна после?
Добре. Чао.
Ще те смачкам.
Линда. Здрасти.
Ей момче това ли е хубавата Линда? Здравейте приятно ми е.
Добре дошла Линда.
Най - накрая се запознахме.
К - н Кенеди. Как си?
Здравейте чувала съм много за вас. Така ли?
Да Вие носите много секси боксерки по време на работа.
Много гот. Сядай.
Линда опитвала ли си от това? Не го прави.
Какво е това? Ирландска бомба, налива се и се пие на екс.
Ще ти хареса, готова ли си? Готова.
Дано не умра. 1.. 2.. 3.
Пий, пий, пий.
.. давай пий, пий.
Хайде, хайде, хайде.
Господи какво беше?
Толкова е гадно...
Да ударим още едно. Да.
Свикнал си да пиеш?
Да.
Не, тук се събираме да пием след работа.
...тя не може сега ще си тръгне. Нали?
Мислиш, че не мога? Да.
А разбирам.
Последният изпразнил чашата си ще обиколи бара гол.
Добре. Чаша.
Готови на 3. 1.. 2.. 3..
Не, какво правиш?
Том момичето е право.
Много си отворена, а?
Да се съблече. Да се съблече.
Изпий това.
Моля те застреляй ме.
Хубав е.
Подарък от майка. Знаеш ли какво е?
Пръстен на кладата.
Сочи ли надолу си свободен.
Ако сочи нагоре към сърцето...
...значи принадлежиш на някого.
Обичам те.
Искаме информация за ситуцията и инфраструктурата.
Оттук е проходимо.
Хайде давай.
Мамка му. Джак.
Джак.
Джак.
Бавно.
Джак.
Искам рапорт от БРИГАДА 49
Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения да продължим. Няма никой.
Не ме интерисува затрудненията, продължавайте.
Имаме нужда от инструменти. Веднага ви пращам.
Продължавайте работа. Ясно шефе.
БРИГАДА 49 какво ви трябва
Леми.
Тук ще заседнем всички.
Ние сме 47- ма какво ви трябва?
Момчета трябва да изринем една планина.
Имаме нужда от ъглошлайф. Имате го.
Готово.
Пази си главата.
Джак!
Какво става 49?
Имаме експлозия.
Заклевам ви в Бог да бъдете винаги неразделни в стъпките на живота.
След, като извървите пътя си на земята ще бъдете благословени и в царството небесно.
И така заклевам ви в името на отца и сина и светия дух, Амин.
Можете да целунете булката.
Сега вие сте семейство Морисън.
Омъжи се за един прекрасен пожарникар. Да го пазиш, разбра ли.
Очаквам и от теб същото.
Ще го науча да се пази сам. Още по - добре.
Добре танцуваш.
Тази песен ще е за... Сигурен съм, че знаете кого.
Франк, Денис трябвате ми тук.
Хайде де човек.
Качвай се. Не, не.
огън... огън...
Ела в клуба ни.
Как е?
Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да.
Дж. Морисън. Оттук.
Добре дошъл в поделение 33. Благодаря.
Кейт католик ли си? Да.
Девствен ли си? Не отче.
Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета?
Щом искаш секс трябва да се ожениш.
Не мога. Защо?
Забранено е. Какво искаш да кажеш?
Църквата не разрешава брак между мъже. Моля?
Гей съм.
Страхотно.
Колко сте гадни.
Ти провали всичко.
Щях да получа инфаркт.
Джак ела насам.
Господи отнеха ми го.
Здрасти.
За мене не. Защо?
Можеш да я оставиш за Денис.
Линда нали това е обичай.
Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара.
Да не си бременна?
Какво?
Щях да ти кажа тази вечер.
Наистина?
Тя е бременна.
Спрете музиката! Стига сте вдигали врява.
Джак ще става баща!
Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак.
Аз черпя.
Задръж си парите за бебето.
Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш.
Тревога всички към изходите.
Много съм стар за това. Щом казваш.
Да видим какво ще правим.
Трябва да се разделим. Може да има взрив.
Да господине.
Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори.
Този блок е празен ама какво да се прави.
Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там?
Рей...
Денис!
Паднал човек! Паднал човек!
Томи изкърти вратата!
Насочи добре струята!
Той е там оставете ме! Късно е.
Искам да си ида и да прегърна децата си.
Държа да починете добре. Ясно?
Никога не се е случвало това тук.
Направихме каквото можахме.
Не трябваше да става така. За какво приказваш?
Не беше внимателен.
Какво?
Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец.
Новобранеца върши повече работа от теб.
Кретен.
Спокойно!
Какво по дяволите става тук?
Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми.
В къщата ми!
Трябва да се борим заедно.
Само така можем да почетем Денис.
Ясно?
Кой ще носи знамето?
Направи го.
За почест!
Свободно.
Май сваляш гарда.
Дано не си права.
Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш?
Някой трябва да заеме мястото на Денис.
И това ще си ти?
Не гледай така на това.
Наистина ли ще го направиш?
Капитане кой е този? Това е дядо ми.
А това каската му.
Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно.
Медал за храброст? Да.
Какво ще кажеш?
Искам да говора за нещо с теб.
Кандидатирам се за мястото на Денис.
Защо искаш това?
Това е една съвсем различна работа.
Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава...
Не ми харесва това.
Знам капитане.
Харесва ми това което правя и сега но...
Но какво?
Искам да опитам?
Добре да опитаме.
Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш.
Обещаваш ли?
Да господине.
Хей спокойно, идваме.
Аз ще слеза.
Опитай се да не паднеш. Не те ли е страх от високо?
Да почваме.
Сложи това.