1 00:00:30,999 --> 00:00:41,599 Прeвод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com/Тайминг за 2 CD-та - BgDxSokki 2 00:00:56,808 --> 00:00:59,672 БРИГАДА 49 3 00:01:10,019 --> 00:01:12,787 Бързо, бързо! 4 00:03:10,459 --> 00:03:13,324 Джак! Джак! 5 00:03:13,731 --> 00:03:16,596 Чуйте всички. Получихме информация за останали хора на 12 етаж... 6 00:03:17,529 --> 00:03:20,393 ...дъждът оксидира огъня, така че очакваме експлозия всеки момент 7 00:03:21,045 --> 00:03:23,909 ...затова не се разделяйте и дръжте връзка по радиото. 8 00:03:30,576 --> 00:03:33,440 Защо винаги етажа е 12? 9 00:03:33,885 --> 00:03:36,653 Предпочитам да беше 4- ти. Хайде дядка, мърдай! 10 00:03:38,928 --> 00:03:41,792 Повтарям БРИГАДА 49... 11 00:03:42,328 --> 00:03:45,192 Тук БРИГАДА 49 на 12 сме започваме търсене. 12 00:03:49,696 --> 00:03:52,560 Прекалено възрастен съм вече за това. Рей отведи Джак, Рей! 13 00:03:55,541 --> 00:03:58,405 Добре капитане. Хайде Джак! 14 00:04:07,731 --> 00:04:10,595 Пожарникари. 15 00:04:14,866 --> 00:04:17,730 Пожарникари. Продължавайте претърсване. 16 00:04:18,789 --> 00:04:21,653 Хей! 17 00:04:23,539 --> 00:04:26,404 Пожарникари. 18 00:04:30,133 --> 00:04:31,948 Рей! Джак! Тук са! 19 00:04:41,754 --> 00:04:44,618 Има ли пулс? 20 00:04:44,920 --> 00:04:47,784 БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1. 21 00:04:48,014 --> 00:04:50,878 Намерихме жив, качваме го. 22 00:04:51,273 --> 00:04:54,042 Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте. 23 00:05:01,528 --> 00:05:04,227 Подпирайте гърба му. 24 00:05:04,261 --> 00:05:06,074 Държа го. Хванах го за краката. 25 00:05:12,011 --> 00:05:14,875 Къде е Фил? Какво? 26 00:05:16,341 --> 00:05:19,205 Джак един го няма. Беше с нас. 27 00:05:19,957 --> 00:05:22,821 Казва, че са 2, един загубен. 28 00:05:24,316 --> 00:05:27,180 Отивам да го търся. Дръжте връзка по радиото. 29 00:05:27,647 --> 00:05:30,512 Добре. 30 00:05:32,614 --> 00:05:35,382 Пожарникари. 31 00:05:57,664 --> 00:06:00,528 Пурпур 3 към пурпур 1 приближавам задния изход. 32 00:06:01,365 --> 00:06:04,229 Търся един пострадал на 12 етаж. 33 00:06:04,764 --> 00:06:07,532 БРИГАДА 49, тук Пурпур 1 към Пурпур 3 разбрано. 34 00:06:13,282 --> 00:06:16,146 Хей, хайде давай. Напрегни се. 35 00:06:17,490 --> 00:06:18,921 Хайде вървете. 36 00:06:19,316 --> 00:06:22,085 Хайде. 37 00:06:27,878 --> 00:06:30,191 БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3, Джак добре ли си? 38 00:06:30,225 --> 00:06:33,089 Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме го и търсим изход. Врата на тавана. 39 00:06:39,054 --> 00:06:41,918 Имаме нужда от помощ. Шефе приемаш ли ме? 40 00:06:42,106 --> 00:06:44,970 Прието, имаме позицията ви. Сега! 41 00:06:45,384 --> 00:06:48,248 Внимателно! 42 00:06:58,323 --> 00:07:01,187 Хей хайде ставай сега! 43 00:07:01,925 --> 00:07:04,310 Камион 51 команда БРИГАДА 49 Почти успя Джак, донеси го. 44 00:07:10,567 --> 00:07:13,431 Как се казваш? Фил? Да Фил е. 45 00:07:13,885 --> 00:07:16,750 Добре Фил. Можеш ли да придържаш това? Можеш ли да го държиш на лицето си? 46 00:07:20,775 --> 00:07:23,545 Слушай, ще те вържа става ли? 47 00:07:27,214 --> 00:07:29,983 Много е лесно. 48 00:07:31,693 --> 00:07:34,557 Пурпур 3 към екипа с пострадалия. 49 00:07:34,757 --> 00:07:37,448 Готов ли си, слушай ме. Виж тук и ме чуй. 50 00:07:37,481 --> 00:07:40,346 Ще те сваля много бавно. Искам да гледаш в мен. Става ли? 51 00:07:40,705 --> 00:07:43,570 Повярвай ми. 52 00:07:43,641 --> 00:07:45,455 Фил гледай в мен. Седни. 53 00:07:51,370 --> 00:07:54,139 Не мога да го направя. 54 00:07:54,401 --> 00:07:57,265 Аз съм с теб. Можеш. Не мога. 55 00:07:58,497 --> 00:08:00,310 Можеш. Аз ще ти помагам. Моите хора са долу. Довери ми се Фил. 56 00:08:01,850 --> 00:08:04,714 Какво ше стане ако не успея. 57 00:08:05,082 --> 00:08:07,851 Ще трябва да си вървиш. Аз няма да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш. 58 00:08:08,328 --> 00:08:11,192 Хайде давай надолу. Помагам ти. 59 00:08:11,568 --> 00:08:14,432 Кълна се ще ти помогна, сега си ти. 60 00:08:29,923 --> 00:08:32,788 Още малко Джак. 61 00:08:42,697 --> 00:08:45,561 Тук сме. Джак остават 30 метра. Сваляй го, сваляй! 62 00:08:46,169 --> 00:08:49,033 Хайде почти успя. 63 00:09:20,493 --> 00:09:23,357 Давай! 64 00:10:40,600 --> 00:10:43,464 Хей нов ли си? Да търся... 65 00:10:46,266 --> 00:10:49,130 Остави си сака тук. 66 00:10:52,793 --> 00:10:55,658 Благодаря. 67 00:10:58,548 --> 00:11:01,413 Има ли нещо за хапване? Да в кухнята. 68 00:11:08,526 --> 00:11:11,391 Новия ли си? Да. 69 00:11:21,161 --> 00:11:24,026 Курсант 55 Джак Морисън се представя господине. 70 00:11:25,880 --> 00:11:28,744 Господине. 71 00:11:29,189 --> 00:11:31,958 Господине. 72 00:11:37,067 --> 00:11:39,931 Всичко започна в 7, момче. 73 00:11:40,535 --> 00:11:43,304 Казах седни. 74 00:11:45,985 --> 00:11:48,850 Остови ме да ти кажа нещо момче. 75 00:11:50,419 --> 00:11:53,187 Казарма 33 е най- реномирана и дисциплинирана от всички пожарни в града. 76 00:11:54,451 --> 00:11:56,265 Няма място за губещи. Разбираш ли това? 77 00:11:57,420 --> 00:12:00,285 Разбирам господине. 78 00:12:00,368 --> 00:12:03,137 Имаме 4000 пожара на година, това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш. 79 00:12:04,117 --> 00:12:06,886 Ще го правиш ли Джак? Ще се раздаваш ли докрай? 80 00:12:09,185 --> 00:12:11,954 Да господине. Не вярвам. 81 00:12:12,722 --> 00:12:14,966 Ще успея. 82 00:12:14,999 --> 00:12:17,863 Извинете капитане, отец Ховиа е тук. 83 00:12:20,532 --> 00:12:23,397 Приключваме, приключваме. Нека дойде. Хайде Джак, върви. 84 00:12:32,035 --> 00:12:34,230 Добре дошъл в поделение 33. Айде багай. 85 00:12:39,634 --> 00:12:42,498 Рей. Джак Морисън приятно ми е. 86 00:12:42,673 --> 00:12:45,537 Това капитана. Голяма терца е. 87 00:12:49,854 --> 00:12:51,857 Хайде влизай тук в стаята. 88 00:12:54,116 --> 00:12:56,766 Тук? Да. 89 00:12:56,800 --> 00:12:59,665 Католик ли си? Да. 90 00:13:00,265 --> 00:13:03,034 Повечето сме. 2 пъти годишно идва отчето и прави литургия. 91 00:13:04,952 --> 00:13:07,816 Това е необходимо. 92 00:13:08,308 --> 00:13:11,172 Когато си в пожара си мъж на огъня. 93 00:13:13,965 --> 00:13:16,829 Това е добра изповед момче. Кога се изповядва за последно? 94 00:13:17,478 --> 00:13:20,246 Отче благослови ме. 95 00:13:20,767 --> 00:13:23,631 Минаха 7 години от последния път. 96 00:13:24,650 --> 00:13:27,419 7 години е много време. 97 00:13:28,217 --> 00:13:31,081 Добре нека започваме. 98 00:13:31,620 --> 00:13:34,484 Грабежи, дрога, измами? 99 00:13:37,220 --> 00:13:40,084 Вие знаете. Измами. Винаги измами. 100 00:13:42,955 --> 00:13:44,770 Кажи ми за секса. В мислите ти е нали? 101 00:13:46,019 --> 00:13:48,788 Да, понякога. 102 00:13:49,237 --> 00:13:51,051 Опитай да се контролираш. 103 00:13:51,611 --> 00:13:54,380 Женен ли си? Не. 104 00:13:54,659 --> 00:13:57,523 Девствен ли си? Не отче. 105 00:13:58,041 --> 00:14:00,905 Мислиш ли за забавно да спиш с леки жени? 106 00:14:01,329 --> 00:14:04,193 Какво? Изчакай минутка. Не, ти изчакай. 107 00:14:06,813 --> 00:14:08,628 Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган. Приятно ми е. 108 00:14:09,509 --> 00:14:11,800 Дон Милър. Радвам се да се запознаем. 109 00:14:11,834 --> 00:14:14,506 Денис Хуакин. Големият ми брат и както виждаш най - грозен. 110 00:14:14,836 --> 00:14:17,575 Франк Маккинли. 111 00:14:17,609 --> 00:14:20,091 Отец Лени Ричър. Отче приятно ми е. 112 00:14:20,124 --> 00:14:22,525 Ще прощаваш. 113 00:14:27,610 --> 00:14:30,378 Мислиш ли, че там става нещо? Не знам, не мисля че ще ни кажат. 114 00:14:34,703 --> 00:14:36,516 Вие ли извикахте пожарната? Беше едно мишленце - това е. 115 00:14:39,572 --> 00:14:42,436 Можем ли да влезем да видим? 116 00:14:42,777 --> 00:14:45,642 Благодаря ви, но кучето го изяде вече. 117 00:14:46,672 --> 00:14:49,536 Влизай бе новобранец? 118 00:14:52,461 --> 00:14:54,275 Здрасти. 119 00:15:04,708 --> 00:15:06,616 Какво е това по дяволите? 120 00:15:06,779 --> 00:15:09,011 Кое? 121 00:15:09,045 --> 00:15:13,386 Май си глупав. 122 00:15:13,420 --> 00:15:16,284 Няма хартия. Има тук е. 123 00:15:16,890 --> 00:15:19,754 На облегалката е. 124 00:15:20,254 --> 00:15:23,118 Защо не се избършеш с ръка? Така ще ти отива повече. 125 00:15:34,775 --> 00:15:37,066 Излизай навън. Защо? Излизай. 126 00:15:55,725 --> 00:15:58,589 Добре. Кой е умника? Кой е? 127 00:16:00,288 --> 00:16:03,152 Ще си плати който е. 128 00:16:10,856 --> 00:16:13,667 Има пожар! 129 00:16:13,701 --> 00:16:16,480 Давай, давай. 130 00:17:02,376 --> 00:17:05,240 Още 3 блока след авеню Амстернот. 131 00:17:22,642 --> 00:17:25,506 Изчезвай идиот загубен. 132 00:17:32,605 --> 00:17:35,469 Как се чувстваш Джак? Добре но превъзбуден. 133 00:17:41,415 --> 00:17:44,279 Тази. Тази е! Разбрано капитане. 134 00:17:52,632 --> 00:17:55,496 Вие долу, Хуакин и ти претърсвате третия етаж. 135 00:17:58,673 --> 00:18:01,537 Мърдай, мърдай, мърдай. 136 00:18:02,269 --> 00:18:04,083 Мърдай, мърдай, мърдай. 137 00:18:09,468 --> 00:18:12,332 Каската ти. Мамка му. Бързо! 138 00:18:20,019 --> 00:18:22,884 Вземи! 139 00:18:23,840 --> 00:18:25,750 Внимателно. 140 00:18:26,306 --> 00:18:29,138 Остави го. Тичай, тичай. 141 00:18:29,171 --> 00:18:31,969 Продължавай, давай, давай. 142 00:18:34,206 --> 00:18:36,925 Пази си главата! 143 00:18:36,958 --> 00:18:39,822 На колене, на колене. Сложи макарата. 144 00:18:40,083 --> 00:18:42,947 Хайде пускай. 145 00:18:48,964 --> 00:18:51,733 Давай, давай. 146 00:18:53,039 --> 00:18:55,809 Направете място. 147 00:18:56,018 --> 00:18:58,786 Бавно, бавно. 148 00:18:59,830 --> 00:19:02,694 Какво? Продължавай! 149 00:19:04,483 --> 00:19:07,347 Продължавай така. 150 00:19:12,093 --> 00:19:14,861 Хайде вдигай! 151 00:19:18,639 --> 00:19:21,504 Готово давай. 152 00:19:32,864 --> 00:19:34,678 Хайде. 153 00:19:35,300 --> 00:19:37,113 Почти успяхме. Продължавай да вдигаш. 154 00:19:39,823 --> 00:19:42,353 Джак. 155 00:19:42,386 --> 00:19:45,251 По - бавно, по- бавно. Тук. 156 00:19:45,507 --> 00:19:48,372 Стигнахме. Задръж. 157 00:19:48,731 --> 00:19:51,500 Задръж. 158 00:19:51,585 --> 00:19:54,449 Дръж линията Джак, влизаме. 159 00:19:54,902 --> 00:19:57,586 Сега, сега. 160 00:19:57,620 --> 00:20:00,388 Внимавай, внимавай. 161 00:20:01,151 --> 00:20:03,890 Давай, давай. С теб съм, нагоре. 162 00:20:03,923 --> 00:20:06,629 Продължавай. Да го направим сега. 163 00:20:06,662 --> 00:20:09,397 Сега, сега точно така. 164 00:20:09,620 --> 00:20:12,388 Нищо не виждам. Ставай, ставай. 165 00:20:13,293 --> 00:20:16,157 Ставай, ставай точно така. 166 00:20:19,206 --> 00:20:22,070 Внимателно. 167 00:20:28,921 --> 00:20:30,543 Вече мога. Вече мога. 168 00:20:39,497 --> 00:20:42,361 Успя. Добра работа момче. 169 00:20:46,906 --> 00:20:49,674 Добре ли се отнасяха с теб? 170 00:21:15,237 --> 00:21:18,101 Дръж ме в течение. 171 00:21:18,263 --> 00:21:21,127 Сграда с 20 магазина, пълни със запалителни материали. 172 00:21:21,585 --> 00:21:24,314 Имаше експлозия на 12 етаж. Един от хората ни е заклещен горе. 173 00:21:24,348 --> 00:21:27,046 Джак Морисън от БРИГАДА 49. Някой във връзка ли е с него? Не. 174 00:21:27,718 --> 00:21:30,487 Има ли някой с него? Останалите от групата излязоха с пострадалите. 175 00:21:32,123 --> 00:21:34,987 Уведомени ли са? Да господине. Ясно. 176 00:21:35,356 --> 00:21:37,362 Инспектор към централа. На мястото съм. 177 00:21:38,168 --> 00:21:41,032 Поемам гасенето. Минете на четвърто ниво на тревога. Ок. 178 00:21:41,592 --> 00:21:44,457 Така. Искам да прекратите всяка операция и да го намерите веднага. 179 00:21:45,408 --> 00:21:48,272 Хайде, давай, давай. 180 00:21:48,275 --> 00:21:51,139 Джак тук БРИГАДА 49. Джак тук БРИГАДА 49. 181 00:21:52,170 --> 00:21:55,034 Джак тук БРИГАДА 49. Отговори. 182 00:21:56,957 --> 00:21:59,821 Джак чуваш ли ме? 183 00:22:06,457 --> 00:22:09,322 БРИГАДА 49 Джак съм, чувам ви. 184 00:22:10,436 --> 00:22:13,301 Джак Кенеди съм. Добре ли си? 185 00:22:16,443 --> 00:22:18,257 Шефе няма да издържа не съм много добре. 186 00:22:22,890 --> 00:22:25,754 Знаеш ли къде си? 187 00:22:27,886 --> 00:22:30,750 Не, бях на 12 до експлозията. 188 00:22:32,164 --> 00:22:35,028 Как си с въздуха? 189 00:22:35,768 --> 00:22:38,632 Мисля, че... свършва. 190 00:22:39,507 --> 00:22:42,371 Добре задръж още малко. Идват хора към теб. 191 00:22:46,081 --> 00:22:48,945 Този когото сваляха долу ли е? 192 00:22:50,731 --> 00:22:53,596 Да Джак, видях го. Свършихте добра работа. 193 00:22:57,620 --> 00:22:59,244 Джак сменям канала. Опитай на осми. 194 00:23:06,316 --> 00:23:08,607 Майк тук съм затиснат като един обречен. 195 00:23:10,633 --> 00:23:12,639 .. не си ме подготвил добре. 196 00:23:14,792 --> 00:23:16,701 Направил съм го както трябва. Ще видиш. 197 00:23:28,922 --> 00:23:30,545 Не, не тази верига не беше толкова голяма. 198 00:23:31,888 --> 00:23:33,797 ...нали ти казах. 199 00:23:38,018 --> 00:23:39,831 Ще ни трябва кетчуп. 200 00:23:56,345 --> 00:23:57,777 Аз ще атакувам. 201 00:24:05,746 --> 00:24:07,942 Извинете. Здравейте. Здрасти. 202 00:24:09,481 --> 00:24:11,105 Мога ли да питам нещо?Да. 203 00:24:13,306 --> 00:24:16,170 За кого е това? За нас. 204 00:24:16,617 --> 00:24:18,431 Така ли? Да. 205 00:24:19,141 --> 00:24:21,911 Не може да консумирате такова нещо. Защо? 206 00:24:22,597 --> 00:24:25,462 Тоза е за дебели момичета, които си седят в къщи пред телевизора. 207 00:24:27,210 --> 00:24:29,979 За дебели? Да, нали капитане? 208 00:24:30,589 --> 00:24:33,453 Да така е. 209 00:24:35,002 --> 00:24:36,816 Капитан Джак Морисън. 210 00:24:37,102 --> 00:24:38,916 Здрасти. Здрасти. 211 00:24:39,392 --> 00:24:42,256 Аз съм капитан Денис Хуакин. 212 00:24:42,800 --> 00:24:45,568 Вредата от опаковките, нали знаете? Не. 213 00:24:46,856 --> 00:24:49,614 Една добра вечеря. От това имате нужда. Така ли? 214 00:24:49,647 --> 00:24:52,512 Съжалявам не обичам да ми налагат какво да ям. Все пак благодаря. 215 00:24:54,107 --> 00:24:56,876 Ясно. 216 00:24:57,919 --> 00:25:00,688 Знаеш ли къде е кетчупа. 217 00:25:03,289 --> 00:25:03,769 Може би. 218 00:25:03,803 --> 00:25:06,667 Ще ми покажеш ли? Добре. 219 00:25:07,141 --> 00:25:08,954 Ами хайде. 220 00:25:11,444 --> 00:25:13,162 Съжалявам. Много е стресиран. Бяхме на пожар и... 221 00:25:15,387 --> 00:25:17,202 ...му влезе малко пушек в главата. 222 00:25:17,583 --> 00:25:19,969 Не мисля, че проблема му е точно в главата капитане. 223 00:25:23,332 --> 00:25:25,719 Здрасти, Дж. Морисън. Джак нали се запознахме. 224 00:25:31,670 --> 00:25:33,198 Така ли пазарувате винаги? 225 00:25:34,831 --> 00:25:37,027 Не аз по принцип спасявам момичета от пожари. 226 00:25:47,588 --> 00:25:49,688 Трябва да вървя. Беше ми приятно 227 00:25:49,816 --> 00:25:51,343 На мен също. 228 00:25:57,098 --> 00:25:58,434 Чао. Чао. 229 00:26:01,913 --> 00:26:03,346 В 8.00 230 00:26:03,415 --> 00:26:05,707 Какво? С тях? 231 00:26:10,247 --> 00:26:12,156 Като да си загубиш ключа например. Да. 232 00:26:13,352 --> 00:26:15,165 Е, ако го загубиш... 233 00:26:16,393 --> 00:26:17,920 .. пожарникарите няма да те оставят така 234 00:26:21,018 --> 00:26:22,546 Но най - добре да не ги губиш защото ще останеш без врата. 235 00:26:27,642 --> 00:26:29,170 Да изпушим по цигара, искаш ли? Повече от всякога. 236 00:26:34,800 --> 00:26:36,615 Добре приятно пушене. 237 00:26:46,895 --> 00:26:48,900 С какво се занимаваш? 238 00:26:49,792 --> 00:26:51,797 Работя в една фирма за скъпоценни камъни. 239 00:26:55,308 --> 00:26:57,599 Ти ли си направи това? 240 00:26:57,769 --> 00:26:59,774 Аз си направих това и това. 241 00:27:04,097 --> 00:27:07,056 Това как се казваше? Аметист? 242 00:27:08,390 --> 00:27:10,490 Не от евтините са. 243 00:27:13,016 --> 00:27:15,402 Ти харесваш ли си работата? 244 00:27:15,582 --> 00:27:17,873 Да много. Защо? 245 00:27:20,555 --> 00:27:23,801 По цял ден не правиш нищо и изведнъж чуваш алармата. 246 00:27:23,102 --> 00:27:23,834 ...изхвърчаш веднага и се втурваш към пожара. 247 00:27:28,927 --> 00:27:31,218 Помагаш на хората. Спасяваш живота им. 248 00:27:38,274 --> 00:27:41,520 Не мога да си представя какво е да спасиш някого. 249 00:27:41,554 --> 00:27:42,827 Кажи ми колко души си спасил. 250 00:27:44,841 --> 00:27:49,901 Ами истината е, че не съм капитан. Беше майтап. 251 00:27:50,987 --> 00:27:52,801 Току що започвам. 252 00:27:53,332 --> 00:27:55,529 Днес беше първият ми пожар. Вече съм пожарникар. 253 00:27:56,066 --> 00:27:57,688 Беше невероятно. 254 00:27:57,958 --> 00:27:59,867 Из мемоарите на Дж. Морисън. 255 00:27:59,962 --> 00:28:01,299 Благодаря. 256 00:28:03,565 --> 00:28:05,284 До един час ще стане щеф на цирка. 257 00:28:07,200 --> 00:28:09,110 Наистина ли е пожарникар? 258 00:28:09,176 --> 00:28:11,276 Не той кара стълбата. Те после спасяват пострадалите. 259 00:28:13,031 --> 00:28:14,846 Така, че той наистина е спасявал много хора. 260 00:28:16,486 --> 00:28:17,918 И ти ли си шофьор? 261 00:28:20,305 --> 00:28:22,024 Не, не съм. Аз съм на цистерната. 262 00:28:22,197 --> 00:28:23,915 Държа маркуча. 263 00:28:24,095 --> 00:28:25,909 Държа здраво и право в огъня. 264 00:28:31,171 --> 00:28:33,558 Мисля, че е супер. Не знам. 265 00:28:38,099 --> 00:28:39,722 Влизаш в сградата и се бориш докато всички напуснат сградата. 266 00:28:44,255 --> 00:28:45,973 Аз не бих могла. А може би да. 267 00:28:53,795 --> 00:28:56,182 Как е момчета? Бива. 268 00:29:17,925 --> 00:29:20,216 Много хитро. Страхотно. 269 00:29:21,551 --> 00:29:23,078 Как е? 270 00:29:23,787 --> 00:29:25,218 Дж. Морисън на телефона. 271 00:29:26,669 --> 00:29:28,102 Едно момиче казва, че си баща на детето и. 272 00:29:31,298 --> 00:29:32,730 Дай ми я. 273 00:29:35,119 --> 00:29:36,743 Моля. 274 00:29:37,643 --> 00:29:39,361 Добре. Как си? 275 00:29:40,968 --> 00:29:42,686 Не. Да. 276 00:29:46,369 --> 00:29:48,183 Пожари няма, но намерих един гъсок. 277 00:29:51,892 --> 00:29:53,707 Да. В шкафа ми. Беше наакал всичко. 278 00:29:55,982 --> 00:29:57,319 Хайде Джак секс по телефона ли правиш? 279 00:30:00,070 --> 00:30:01,502 Хайде кажи и, че я обичаш. 280 00:30:03,510 --> 00:30:05,133 Виж трябва да затварям. Мога ли да ти звънна после? 281 00:30:06,557 --> 00:30:07,797 Добре. Чао. 282 00:30:13,542 --> 00:30:14,878 Ще те смачкам. 283 00:30:33,682 --> 00:30:37,024 Линда. Здрасти. 284 00:30:38,152 --> 00:30:39,871 Ей момче това ли е хубавата Линда? Здравейте приятно ми е. 285 00:30:41,867 --> 00:30:44,731 Добре дошла Линда. 286 00:30:45,009 --> 00:30:47,873 Най - накрая се запознахме. 287 00:30:48,904 --> 00:30:50,813 К - н Кенеди. Как си? 288 00:30:51,818 --> 00:30:53,918 Здравейте чувала съм много за вас. Така ли? 289 00:30:54,098 --> 00:30:56,963 Да Вие носите много секси боксерки по време на работа. 290 00:30:57,372 --> 00:30:58,613 Много гот. Сядай. 291 00:31:02,513 --> 00:31:05,282 Линда опитвала ли си от това? Не го прави. 292 00:31:07,522 --> 00:31:10,481 Какво е това? Ирландска бомба, налива се и се пие на екс. 293 00:31:10,817 --> 00:31:13,681 Ще ти хареса, готова ли си? Готова. 294 00:31:15,049 --> 00:31:17,818 Дано не умра. 1.. 2.. 3. 295 00:31:18,269 --> 00:31:22,948 Пий, пий, пий. 296 00:31:23,255 --> 00:31:26,023 .. давай пий, пий. 297 00:31:26,473 --> 00:31:29,337 Хайде, хайде, хайде. 298 00:31:32,180 --> 00:31:35,044 Господи какво беше? 299 00:31:35,758 --> 00:31:38,622 Толкова е гадно... 300 00:31:40,952 --> 00:31:43,816 Да ударим още едно. Да. 301 00:31:46,400 --> 00:31:48,213 Свикнал си да пиеш? 302 00:31:48,764 --> 00:31:51,628 Да. 303 00:31:53,963 --> 00:31:55,586 Не, тук се събираме да пием след работа. 304 00:31:56,523 --> 00:31:58,242 ...тя не може сега ще си тръгне. Нали? 305 00:31:59,748 --> 00:32:01,371 Мислиш, че не мога? Да. 306 00:32:04,577 --> 00:32:06,200 А разбирам. 307 00:32:07,586 --> 00:32:09,686 Последният изпразнил чашата си ще обиколи бара гол. 308 00:32:10,010 --> 00:32:11,538 Добре. Чаша. 309 00:32:15,792 --> 00:32:18,751 Готови на 3. 1.. 2.. 3.. 310 00:32:19,327 --> 00:32:22,191 Не, какво правиш? 311 00:32:26,688 --> 00:32:29,552 Том момичето е право. 312 00:32:30,124 --> 00:32:33,083 Много си отворена, а? 313 00:32:33,400 --> 00:32:35,024 Да се съблече. Да се съблече. 314 00:33:02,533 --> 00:33:05,303 Изпий това. 315 00:33:19,323 --> 00:33:22,187 Моля те застреляй ме. 316 00:33:32,051 --> 00:33:34,248 Хубав е. 317 00:33:36,085 --> 00:33:38,473 Подарък от майка. Знаеш ли какво е? 318 00:33:40,003 --> 00:33:41,913 Пръстен на кладата. 319 00:33:42,404 --> 00:33:44,409 Сочи ли надолу си свободен. 320 00:33:51,028 --> 00:33:53,414 Ако сочи нагоре към сърцето... 321 00:33:55,257 --> 00:33:57,359 ...значи принадлежиш на някого. 322 00:34:08,247 --> 00:34:10,156 Обичам те. 323 00:34:25,244 --> 00:34:27,250 Искаме информация за ситуцията и инфраструктурата. 324 00:34:32,639 --> 00:34:34,263 Оттук е проходимо. 325 00:34:35,328 --> 00:34:36,952 Хайде давай. 326 00:34:49,429 --> 00:34:52,866 Мамка му. Джак. 327 00:34:52,900 --> 00:34:55,310 Джак. 328 00:34:56,769 --> 00:34:59,633 Джак. 329 00:35:00,463 --> 00:35:03,327 Бавно. 330 00:35:08,759 --> 00:35:11,623 Джак. 331 00:35:14,076 --> 00:35:16,940 Искам рапорт от БРИГАДА 49 332 00:35:21,805 --> 00:35:24,669 Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения да продължим. Няма никой. 333 00:35:28,778 --> 00:35:31,055 Не ме интерисува затрудненията, продължавайте. 334 00:35:31,088 --> 00:35:33,334 Имаме нужда от инструменти. Веднага ви пращам. 335 00:35:34,532 --> 00:35:37,396 Продължавайте работа. Ясно шефе. 336 00:35:38,071 --> 00:35:40,935 БРИГАДА 49 какво ви трябва 337 00:35:42,639 --> 00:35:43,975 Леми. 338 00:35:49,315 --> 00:35:51,224 Тук ще заседнем всички. 339 00:35:55,181 --> 00:35:58,045 Ние сме 47- ма какво ви трябва? 340 00:35:58,083 --> 00:36:00,947 Момчета трябва да изринем една планина. 341 00:36:01,095 --> 00:36:03,959 Имаме нужда от ъглошлайф. Имате го. 342 00:36:25,449 --> 00:36:28,314 Готово. 343 00:36:29,378 --> 00:36:32,242 Пази си главата. 344 00:36:42,845 --> 00:36:45,709 Джак! 345 00:36:46,011 --> 00:36:48,875 Какво става 49? 346 00:36:54,227 --> 00:36:55,660 Имаме експлозия. 347 00:37:13,978 --> 00:37:16,842 Заклевам ви в Бог да бъдете винаги неразделни в стъпките на живота. 348 00:37:18,963 --> 00:37:21,828 След, като извървите пътя си на земята ще бъдете благословени и в царството небесно. 349 00:37:24,518 --> 00:37:27,382 И така заклевам ви в името на отца и сина и светия дух, Амин. 350 00:37:32,243 --> 00:37:35,107 Можете да целунете булката. 351 00:37:36,742 --> 00:37:39,606 Сега вие сте семейство Морисън. 352 00:38:06,475 --> 00:38:09,339 Омъжи се за един прекрасен пожарникар. Да го пазиш, разбра ли. 353 00:38:09,897 --> 00:38:12,761 Очаквам и от теб същото. 354 00:38:13,245 --> 00:38:15,346 Ще го науча да се пази сам. Още по - добре. 355 00:38:19,188 --> 00:38:22,052 Добре танцуваш. 356 00:38:35,943 --> 00:38:38,807 Тази песен ще е за... Сигурен съм, че знаете кого. 357 00:38:41,588 --> 00:38:44,452 Франк, Денис трябвате ми тук. 358 00:38:47,611 --> 00:38:50,146 Хайде де човек. 359 00:38:50,180 --> 00:38:52,683 Качвай се. Не, не. 360 00:38:56,240 --> 00:38:58,436 огън... огън... 361 00:39:22,897 --> 00:39:25,761 Ела в клуба ни. 362 00:40:33,566 --> 00:40:34,996 Как е? 363 00:40:38,456 --> 00:40:40,458 Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да. 364 00:40:40,492 --> 00:40:42,218 Дж. Морисън. Оттук. 365 00:40:53,707 --> 00:40:56,090 Добре дошъл в поделение 33. Благодаря. 366 00:41:02,385 --> 00:41:05,245 Кейт католик ли си? Да. 367 00:41:07,460 --> 00:41:10,225 Девствен ли си? Не отче. 368 00:41:11,019 --> 00:41:13,879 Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета? 369 00:41:16,016 --> 00:41:18,877 Щом искаш секс трябва да се ожениш. 370 00:41:19,859 --> 00:41:21,670 Не мога. Защо? 371 00:41:22,373 --> 00:41:25,233 Забранено е. Какво искаш да кажеш? 372 00:41:26,038 --> 00:41:28,898 Църквата не разрешава брак между мъже. Моля? 373 00:41:31,508 --> 00:41:34,369 Гей съм. 374 00:41:37,361 --> 00:41:39,839 Страхотно. 375 00:41:39,873 --> 00:41:41,779 Колко сте гадни. 376 00:41:42,092 --> 00:41:44,864 Ти провали всичко. 377 00:41:44,897 --> 00:41:47,635 Щях да получа инфаркт. 378 00:42:24,465 --> 00:42:26,182 Джак ела насам. 379 00:42:27,772 --> 00:42:29,488 Господи отнеха ми го. 380 00:42:31,017 --> 00:42:33,019 Здрасти. 381 00:42:34,567 --> 00:42:35,997 За мене не. Защо? 382 00:42:38,214 --> 00:42:40,311 Можеш да я оставиш за Денис. 383 00:42:41,431 --> 00:42:43,529 Линда нали това е обичай. 384 00:42:43,788 --> 00:42:45,600 Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара. 385 00:42:46,010 --> 00:42:48,965 Да не си бременна? 386 00:42:50,715 --> 00:42:52,526 Какво? 387 00:42:53,141 --> 00:42:55,906 Щях да ти кажа тази вечер. 388 00:42:56,211 --> 00:42:57,640 Наистина? 389 00:42:58,332 --> 00:43:01,097 Тя е бременна. 390 00:43:01,386 --> 00:43:04,246 Спрете музиката! Стига сте вдигали врява. 391 00:43:04,698 --> 00:43:07,559 Джак ще става баща! 392 00:43:09,840 --> 00:43:12,700 Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак. 393 00:43:15,168 --> 00:43:16,979 Аз черпя. 394 00:43:33,419 --> 00:43:36,184 Задръж си парите за бебето. 395 00:43:37,016 --> 00:43:38,828 Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш. 396 00:43:50,110 --> 00:43:52,970 Тревога всички към изходите. 397 00:44:04,134 --> 00:44:06,994 Много съм стар за това. Щом казваш. 398 00:44:11,577 --> 00:44:14,342 Да видим какво ще правим. 399 00:44:15,018 --> 00:44:17,878 Трябва да се разделим. Може да има взрив. 400 00:44:20,265 --> 00:44:23,126 Да господине. 401 00:44:24,468 --> 00:44:27,328 Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори. 402 00:44:28,700 --> 00:44:31,561 Този блок е празен ама какво да се прави. 403 00:44:32,411 --> 00:44:35,271 Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там? 404 00:44:36,321 --> 00:44:39,181 Рей... 405 00:44:43,697 --> 00:44:46,558 Денис! 406 00:44:53,382 --> 00:44:56,242 Паднал човек! Паднал човек! 407 00:44:56,691 --> 00:44:59,552 Томи изкърти вратата! 408 00:45:09,332 --> 00:45:11,525 Насочи добре струята! 409 00:45:25,635 --> 00:45:28,495 Той е там оставете ме! Късно е. 410 00:45:52,513 --> 00:45:53,944 Искам да си ида и да прегърна децата си. 411 00:46:05,806 --> 00:46:07,713 Държа да починете добре. Ясно? 412 00:46:55,649 --> 00:46:57,461 Никога не се е случвало това тук. 413 00:46:59,045 --> 00:47:01,047 Направихме каквото можахме. 414 00:47:03,604 --> 00:47:06,560 Не трябваше да става така. За какво приказваш? 415 00:47:10,890 --> 00:47:13,751 Не беше внимателен. 416 00:47:15,782 --> 00:47:17,594 Какво? 417 00:47:18,379 --> 00:47:21,240 Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец. 418 00:47:22,839 --> 00:47:25,700 Новобранеца върши повече работа от теб. 419 00:47:26,658 --> 00:47:29,518 Кретен. 420 00:47:33,851 --> 00:47:36,711 Спокойно! 421 00:47:37,776 --> 00:47:40,637 Какво по дяволите става тук? 422 00:47:45,148 --> 00:47:48,008 Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми. 423 00:47:50,369 --> 00:47:53,134 В къщата ми! 424 00:47:54,409 --> 00:47:57,173 Трябва да се борим заедно. 425 00:47:57,726 --> 00:48:00,587 Само така можем да почетем Денис. 426 00:48:04,394 --> 00:48:07,254 Ясно? 427 00:48:08,206 --> 00:48:11,067 Кой ще носи знамето? 428 00:48:12,279 --> 00:48:15,140 Направи го. 429 00:49:08,891 --> 00:49:11,751 За почест! 430 00:50:06,044 --> 00:50:08,904 Свободно. 431 00:50:54,157 --> 00:50:55,873 Май сваляш гарда. 432 00:50:57,983 --> 00:50:59,699 Дано не си права. 433 00:51:06,516 --> 00:51:08,422 Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш? 434 00:51:13,040 --> 00:51:16,853 Някой трябва да заеме мястото на Денис. 435 00:51:19,702 --> 00:51:23,159 И това ще си ти? 436 00:51:23,193 --> 00:51:26,053 Не гледай така на това. 437 00:51:28,502 --> 00:51:30,409 Наистина ли ще го направиш? 438 00:51:44,885 --> 00:51:46,791 Капитане кой е този? Това е дядо ми. 439 00:51:50,575 --> 00:51:52,578 А това каската му. 440 00:51:53,629 --> 00:51:55,345 Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно. 441 00:52:01,942 --> 00:52:04,707 Медал за храброст? Да. 442 00:52:05,073 --> 00:52:07,838 Какво ще кажеш? 443 00:52:08,128 --> 00:52:10,988 Искам да говора за нещо с теб. 444 00:52:11,536 --> 00:52:14,396 Кандидатирам се за мястото на Денис. 445 00:52:16,101 --> 00:52:18,866 Защо искаш това? 446 00:52:19,174 --> 00:52:22,034 Това е една съвсем различна работа. 447 00:52:23,057 --> 00:52:25,917 Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава... 448 00:52:27,405 --> 00:52:30,170 Не ми харесва това. 449 00:52:30,482 --> 00:52:32,294 Знам капитане. 450 00:52:33,349 --> 00:52:35,161 Харесва ми това което правя и сега но... 451 00:52:36,859 --> 00:52:39,583 Но какво? 452 00:52:39,617 --> 00:52:42,477 Искам да опитам? 453 00:52:49,467 --> 00:52:50,992 Добре да опитаме. 454 00:52:54,305 --> 00:52:56,117 Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш. 455 00:53:01,328 --> 00:53:03,139 Обещаваш ли? 456 00:53:03,638 --> 00:53:06,498 Да господине. 457 00:53:28,888 --> 00:53:31,653 Хей спокойно, идваме. 458 00:53:32,025 --> 00:53:33,836 Аз ще слеза. 459 00:53:35,657 --> 00:53:38,517 Опитай се да не паднеш. Не те ли е страх от високо? 460 00:53:38,735 --> 00:53:40,165 Да почваме. 461 00:53:43,563 --> 00:53:45,088 Сложи това.