Pretty Baby (1978) Свали субтитрите

Pretty Baby (1978)
По дяволите! Ох!
Ису...!
Не издържам, помогни ми!
Помогни ми!
По дяволите!
По...
дяволите!
Излиза, напъвай,
да видим какво ще излезе.
Главичката почти излезе.
Господи!
О, Боже!
Хайде!
Хайде, скъпи!
Не се притеснявай, скъпи! Ще намеря някоя.
Мама роди!
Хайде, Жозефин, той иска две.
Не мога. Заета съм.
Виж Агнес!
Мама роди. Момче.
Момче?
По дяволите!
Загубих облога.
Вижте, вече платих за две,
готов съм.
Разбира се, скъпи,
и ще ти намерим някоя хубавичка.
Виолет!
Ще си прекараме добре!
Извикай Агнес ето там, моля те, скъпа.
Кажи й да се довлече до синята стая!
Ще си прекараме добре.
Момче е.
Момче е.
Е, Виолет, голямо момиче, свърши ли всичко горе?
Момче.
Момче?
Наистина ли боли, като раждаш?
Виолет, питаш погрешния човек,
най-погрешния човек на света.
Хайде, изсвири това, професоре!
Разбира се.
Ще изсвиря нещо за прекрасното бебе, което майка ти роди.
Дошъл на жестокия свят в нощ като тази,
без да е искал.
А днес отбелязвам
75-ия си рожден ден и смятям да празнуваме.
Не съм бил с жена
от толкова време.
Не е нужно да е красавица,
само да е търпелива.
Какво ще кажете за Фрида?
Как сте, адмирале?
Здравей, Нел!
Бил сте в Северно море.
Разбира се,
а сега съм на продължителна почивка.
Ами...
- Ще остана тук задълго.
О, ти си мъж като за мен.
Харесвам как се движиш.
Искам само да ми кажеш,
че съм красив, мъжествен, щедър и мил.
Какво има, Уил?
Тихо, хайде, по-тихо!
Нали не искаш да събудиш всички?
Тихо!
Виолет!
Знаеш ли какво ще стане, ако се събуди?
Платил е за цяла нощ, а го знаеш какъв е.
Ами Уил ме събуди.
Не трябва да ме будиш.
Повече няма да си лягам късно.
Откъде взе тези обеци?
Ужасно красиви са.
Няма значение откъде ги имам.
Той ми ги даде.
Спечелил ги е на карти или нещо такова.
А аз си ги спечелих от него.
Недей!
Забучи ми ги миналата нощ,
така ги спечелих.
Добре че бях пияна.
Ще ми ги дадеш ли, когато порасна?
Да не си луда?
Това са истински смарагди.
Иначе
никога нямаше да му позволя
да ми направи тези грозни дупки в ушите.
Донеси ми кафе! Чувствам се ужасно.
Виолет!
Дай ми бастуна!
О, абсентът ми!
Къде, подяволите, е
тази черна кучка с кафето ми?!
Да внимаваш, Джо!
И трябва да отбиеш детето.
Ще го развалиш,
както направи с Виолет.
Мисля, че й харесва
да има големи гърди.
Тоня, Виолет, слизайте от понито!
Трябва да ти кажа нещо.
Снощи бях у мама Моусбъри.
Платих й два долара, а тя ми даде
сурово сърце от костенурка,
за да спечеля от лотарията, и аз го изядох цялото!
Къде отиваш?
Не съм тук, за да те забавлявям.
Трябва да ги занеса горе.
Какъв вкус има?
Какъв вкус?
Суровото сърце от костенурка!
Какъв вкус, си мислиш, че има?
Хайде, моля те, кажи ми!
Ами, аз съм дете на костенурка.
Отгледан съм от алигатори и съм кърмен с мляко от пантера.
Аз съм отровен вълк от Битър Крийк,
и тази вечер ще търся плячка!
Търговците използват задната врата.
...четири, пет, шест...
Амбулантен търговец.
Виолет, седни и се нахрани!
Не се грижа за теб, за да ти окапят зъбите.
Какъв е този чаршаф?
Не е от къщата.
Шест, седем, осем, девет...
Виж кой идва!
...единадесет.
О, тихо, детето ми!
Здравейте, аз съм Белок.
Търся мадам Ливингстън.
Приема ли посетители?
Хари, ела тук!
Можете да влезете, мосю Белок.
Ами, влизайте!
Господи, сбъркал сте мястото, мосю.
Ние не купуваме.
Мадам, може би знаете името ми.
Снимал съм... по тези места много пъти.
Вие мадам Ливингстън ли сте?
Да,
мосю.
И сте подранил.
Всичките ми момичета спят.
Работят до късно.
Десет сутринта е, мосю.
Трябва да използвам слънчевата светлина.
Това е най-подходящото за мен време.
Тази млада дама
също е подходяща.
Ръководя добър, старомоден бардак, мосю.
И не Ви виждам като важен клиент.
Снимки?
Какво, по дяволите, е това?
Не се занимавам с обратни.
Ако търсите нещо по-специално,
уверявам Ви, че можете да го намерите тук,
в Ню Орлиънс.
Мадам, няма нужда да ми обяснявате
за Ню Орлиънс. Прекарал съм тук целия си живот.
Извинете, мосю!
Разбира се, ще платя времето й.
Виолет, дете, донеси ми пакета, който Ред донесе!
Искате ли абсент?
Мадам, светлината.
Извинете ме!
О, светлината.
Съвсем бях забравила.
Е, вземете Хати!
Много е добра.
Ще направи всичко, което поискате.
Благодаря Ви, мадам.
Грижи се за детето й!
Искате ли да се съблека?
Не, не, и така е добре.
Искате ме такава?
Несресана, дори не съм се изкъпала.
Да, да.
Не ми харесва лицето ти така.
Не е красиво.
Това е красиво лице.
Тихо!
Трябва ми тишина.
Върви си, Виолет!
Не, само не трябва да Ви говори.
Много е красива.
Много прилича на Вас.
Да, всички го забелязват.
Тя ми е сестра.
Не съм, мамо!
По лице много приличам на майка си,
но коремът ми е голям като на всичките ми бащи.
Къде, по дяволите, е проклетата курва?
Хати!
Може би прави вуду магии,
с всичките бутилки и други неща.
Не, той е поредният хахо.
Господи, жено, надигни се и ми донеси нещо!
Главата ми ще се пръсне.
Имам нужда от нещо като... лауданум.
Господи, Боже!
В момента снимат майка ми,
за това са платили.
Защо, по дяволите, човече?
Тя става само за едно.
Защо ти трябва да снимаш
курва?
Извинете, ще Ви помоля да се отдръпнете.
Въобще не трябва да мърда.
Хайде, скъпи,
махни се!
Още си малко пиян.
От къде, по дяволите, имаш тези обеци?
Какво?
Дай ми обеците!
Ти, малка, тъпа курво!
Ти ми ги даде снощи!
Защо,
защо ми е да давам истински смарагди на курва?
Дяволите да те вземат,
ти се обзаложи, че няма да ти позволя
да ми пробиеш ушите с тях,
аз ти позволих, така че сега са мои!
Спечелих ги!
Мои са!
О, моя малка курво!
Ще те запомня, Хати, ще те запомня.
Отиди до леглото и си свали жартиерите, момиче!
Мамо Моузбъри, растат ми косми...
около зърната, и ми писна да ги скубя.
Трябва да ги отскубиш на Разпети петък.
Махни ги тогава и повече няма да растат.
Нова рокля от Париж?
Рано е още за клиенти.
Трябва да е човекът със сметките.
Виолет, ти ще бъдеш щастливка.
Ще имаш толкова много мъже,
че няма да знаеш какво да ги правиш.
Не, не, моля Ви, ако... ако е заета
ще дойда по-късно.
Хайде де!
- Не, не, моля Ви.
По-добре да чакам долу.
- Хайде, хайде!
Виж кого видях да се спотайва в сутерена!
Казва, че е фотограф.
Хей, вуду-човекът,
току-що ми предсказаха съдбата.
Не, не, не, не, не.
Казва, че носи нещо за Хати,
но че няма да ми го покаже.
Хати, приятелят ти е джентълмен!
Извинете, аз...
Не исках да ви притесня, дами.
Аз... донесох нещо за госпожица Хати.
Във ваната е.
Винаги е във ваната.
О, тя е... заета.
Аз... по-добре...
Какво е това?
- Не, не, не!
Аз... по-добре да го дам на госпожица Хати.
Не ми го давай!
Сладур си.
Хей... я да ти видя камерата!
Не правете това!
Не правете това! Спрете, моля Ви!
Внимателно!
О, прекрасна е.
Боже, прилича на ангел.
Всички знаят, че не е.
И аз искам такава снимка.
Да, мога да изпратя една на моите хора вкъщи.
Как го направи?
Хубава е. И аз искам.
Магия.
И ми трябва само една секунда.
Пзволено е да се мами.
Ти ме измами.
Това са ми картите... дами и аса.
Да видим твоите!
Какво, по дяволите, е това?
Пусни ме!
Имам три аса.
Ти какво имаш?
Пиян си, човече.
Разкарайте се от бардака ми!
Твоя бардак?!
По дяволите ти и всички като теб!
Не знаеш ли, мадам,
че такива като теб са разпространени като пикня на кит.
О, Хайпокетс, о, какво му стори...?
Къде, по дяволите, е този безделник Хари?
Господи, убила си го!
Надявам се.
Хати, с бонбоните вървят и горчивите хапове.
Лон, връщай се на пианото!
Виолет, приготви ми лула!
Тези емоции ми идват вповече.
Хари, ела и го
изкарай!
Не можеш да го изхвърлиш така!
Ще се върне и ще ме убие.
Виж какво направи кучият син
с бардака ми!
Не можеш просто да го оставиш да умре.
Ами, само гледай!
Хари, пребъркай му джобовете и вземи всичко, което има!
Има само около сто.
Вземи ги!
Изхвърли го на прага на Ема Джонсън!
О, не!
Давай тогава!
Стягай си багажа и тръгвай с него!
И се оттърви от този чук,
който случайно го удари!
Тук не е дърводелска работилница,
така че не ползваме чукове.
Хати, знаеш, че Нел нямаше предвид това.
Станало ти е нещо
когато си била в корема на майка си.
Да, станало ми е.
Майка ми беше курва.
Роди ме в къща като тази.
Сега аз съм курва и не съм виждала друго,
освен мъже, които лежат върху мен,
притесняваща се да не пипна сифилис.
Не започвай пак!
Да не мислиш, че си единствената курва в Ню Орлиънс,
която се страхува, че може да пипне някоя болест?
Давай, смей се!
Ще свършиш, като продаваш газ
за малко кокаин.
Ще изпратя някой да ми вземе куфара.
Всеки е свободен да прави каквото иска.
Искам да съм почтена жена.
С комарджия?
Тези, които лежат върху теб всяка нощ,
са почтени хора, Хати.
Ще се върнеш.
Не, няма!
Тук съм с една единствена цел.
И тя е да си живея живота до дупка
и да се забавлявам.
Хайде, Виолет!
Защо не си си приготвила багажа?
Не искам да тръгваме.
Виолет, аз съм ти майка.
Не, не си.
Непрекъснато го повтаряш.
Виолет, защо се държиш така?
Какво те тревожи?
Виолет!
Виолет, на теб говоря!
Господи, така ме цепи главата.
Оставам тук.
Мразя те.
Ако... ако не беше ти,
отдавна да съм се махнала от тук.
Такава си егоистка! Не е честно!
Аз... защо всички други,
освен мен, могат да правят каквото си искат тук,
когато сега...
имам възможност да направя... нещо за себе си.
Понякога ми се иска да не се бях раждала.
Това е Джозефин, влюбена е в университетите.
Здравей, скъпа!
Всъщност, казвам се Хилгред.
Приятелите ме наричат Хилгред.
От Тюлейн ли си?
О, да.
Много смело.
Вие двете, дами, ще ми донесете късмет.
Мислиш ли, че съм красива?
Да, разбира се.
А другите момичета, харесваш ли ги?
Да.
Защо тогава всяка вечер стоиш тук?
Защо не се качиш горе с някоя от тях?
Аз си знам защо, а ти тепърва има да разбираш.
Ти си много стар, нали?
Да, много съм стар.
Много, много стар?
Да, много, много стар.
Дали скоро ще умреш?
Не, не мисля.
И защо мислиш така?
Ами, още не се чувствам мъртъв.
Твърде съм млад.
Нали каза, че си стар? Как тогава си твърде млад?
Трябва да си наквася гърлото.
Аз пък мисля, че скоро ще умреш.
Така ли, защо?
Така каза мадам Нел.
Каза, че е по-добре да умреш.
По-добре да умра?
Мадам каза, че ти има нещо.
Каза, че си отрепка или нещо такова.
Мисли че си жалък, че изпускаш хубавото на живота.
Може би мадам Нел си мисли, че знае повече, отколкото всъщност знае.
Мислиш ли, че е щастлива?
Като всеки друг.
Да не те е страх, че ще пипнеш сифилис?
Гонорея?
О. Не.
Защо тогава?
Аз задавам ли ти въпроси?
Не трябва да се оправдавам на дете.
Аз не съм дете.
Извини ме, но така си мислиш ти.
Остави ме на мира!
Ти ме мразиш.
Нямам време да обичам или мразя.
Мило дете, изпълнена си със жизненост.
Не ти трябва от моята,
нали?
Аха.
Така, какво имаме тук?
И млади момичета ли продавате, мадам Нел?
Бели робини, а?
Хей, можеш ли да се целуваш?
Разбира се. Всеки може.
Е, погрижи се за него, Виолет!
Сърцето му е като артишок...
по едно листо за всяко момиче
и бодил на края на всяко листо.
Кажи ми, откъде имаш тези блестящи като перли зъби
и тази красива кафява коса?
Всяка сутрин майка ми ми слага нови зъби,
а избрах кафявата коса,
защото не личи, като е мръсна.
Не. Не, не.
Не, не, това... това... това не е в стила ми.
Просто се шегувах с момичетата.
Да имаш да ми кажеш нещо?
Ще ти кажа
с една плесница.
Има ли долу някой за мен?
Пак този ужасен глупак. Пфу.
Бъди по-мила с него!
Идеята на този тъпак, че ме харесва,
е билетът ми за заминаване от тук.
Освен това
той е богат.
Знам, защото го потърсих в телефонния указател,
и той живее на Сейнт Чарлз.
И може да има всичко на света, което си поиска...
а той иска мен...
... която пет пари не дава за него.
Мен... която не дава за него и пет пари.
Това е моето малко момиче, Виолет.
На колко години си, Виолет?
Не знам.
Харесва ли ти?
Много е красива.
Както казва Нел, тя е само за приятели,
затова е още девствена.
Сега ще стане.
Починете си!
Още малко и ще пукна.
Виолет, скъпа, донеси ни нещо за пиене!
Преди войната
затваряхме за лятото,
но, откакто дойдоха моряците,
сме заети цялата година.
Да те черпя ли питие?
Не, благодаря.
Можем да направим още една.
Искаш ли?
Да, защо не?
Гърдите ми са мнго красиви.
По-красиви са от на всички други момичета.
Не мислиш ли, че трябва да ги покажа поне малко?
Да, би било добре.
Нека... Нека видя!
Е?
Имаш хубава кожа.
Имате ли пудра?
Да, разбира се... ето там.
Сложи си тук на раменете!
Да, и... и на гърдите
Харесва ми снимката, на която Фани е гола.
Тя е дебела.
Фани е красива...
но не ми хареса светлината.
Така, готова ли си?
Всичко наред ли е?
Дете, страхувам се, че трябва да се отдръпнеш.
Аз?
Облегни си гърба на...
сложи си главата тук!
Да, ъхъ...
Може ли да легнеш на една страна?
Това е.
И... сложи си ръката зад главата!
Това е.
Прекрасно. Не мърдай!
Въобще не мърдай!
Много си красива.
Просто прекрасна.
Чувствам се прекрасно.
Само няколко секунди и ще стане перфектно.
Сега, не мърдай!
Тази трябва да е много добра.
Сега, не мърдай!
Нигога, никога повече не прави така!
Нямаш си и представа какво можеше да направиш!
Исках само да видя снимката.
Нищо не съм направила!
Виолет...
трябва да изчакаш.
Това е само негатив.
Трябва да се промие, да се изкара на хартия, и...
и тогава...
Ти я обичаш.
Не ми казвай какво чувствам!
Виж, Виолет...
Много съжалявам...
но можеше да провалиш работа за цял ден,
така че ти също трябва да съжаляваш.
Не ми казвай какво чувствам!
Знам за теб.
Обичаш я.
Остави я!
Прави сцени.
Хайде, да слезем да ядем!
Този ми харесва повече.
Опитваш се да ограбиш бедното работещо момиче.
Давам ти 25 цента, не повече.
Аз... всяко по три.
Ще ти ги продам за долар.
- За долар?
Видях същата блуза на Канал стрийт за 50 цента.
Аха.
Разбира се... харесвам жените си
с по-големи гърди и дупе.
Не ми се подигравай, че ще накарам своята вуду-жена
да напълни пианото ти с амулети.
Виолет, слез
да видя предницата на роклята!
О, Виолет, това не прилича на рокля.
Когато дойде време да загубиш девствеността си,
най-добре е да носиш червен сатен.
Затова си тъп негър...
защото мислиш така.
Тя е девствена.
Да не искаш да е облечена
като долна курва?
Боже мой, Фрида, зелена си като гъше лайно.
Какво е това?
Отвори и виж!
Това е деветата кост
от опашката на черна котка...
която тази вечер трябва да ти донесе късмет.
Ред Топ!
Не забравяй,
че този човек купува девственица,
така че трябва да се държи подобаващо.
Трябва да остане с впечатление,
че не знаеш нищо.
Трябва да е като изнасилване.
Знае ли човек.
Този може да е различен...
някой, който иска да се държиш, все едно го искаш.
Важното е да хленчиш и да плачеш,
когато започне,
но после трябва да се държиш все едно ти харесва.
Знам какво трябва да правя.
Оставете ме на мира!
Не се прави на всезнайка!
По този начин няма да получиш нито един съвет от нас.
Виолет, трябва да го докоснеш... там...
знаеш... като че ли без да искаш.
Зная... зная това.
Виолет, ти си прекрасно момиче.
Сега ти трябват само хубава рокля
и много диаманти, за да бъде всичко перфектно.
Беше добра.
Наслади й се хубаво!
Последната вечеря за моя сметка.
О, по дяволите, не.
- Не, не, не.
Не е ли така, сенаторе?
Флотът ще затвори всичко в района.
Ами не мога да се бия с флота на Съединените щати.
Вече опитах и загубих.
Седни, Виолет, по-лесно е.
Скъпа, искаш ли да ти помогна
да си сложиш пудра или с нещо друго?
Не, мога и сама.
Добре.
Господи, помня като се роди,
а сега ще си даде розичката.
Боже, Фани, ти беше само на шест,
когато тя се роди.
Леле, не си ли красавец?
Защо те нямаше досега?
Ти си мъж точно като за мен.
О, виж това!
Къде го кри досега?
Колко време си го държал само за себе си, cherie?
Легни точно тук!
Дай ми го, скъпи!
Девственица, истинска.
На колко е години?
Искаш да ме вкараш в затвора ли?
Достатъчно е голяма.
Най-големият деликатес, който Ню Орлиънс може да предложи,
а тя иска
някой от вас, господа, да й е първи.
Ако ме последвате
в сутерена, ще получите своята възможност.
Хайде, бързо!
Дай ми панделката, дете!
Хайде!
За какво наддавам, господа?
Не трябва ли да видим какво купуваме?
Кент, можеш да гледаш
каквото си поискаш.
Само не повреждай стоката!
Хей, а откъде да знаем, че е девствена?
Да съм те лъгала някога
досега?
Гарантирано удовлетворение.
Е, господа, губя търпение.
Давам сто долара.
Аз давам 120.
150.
50 долара!
Прекрасно, сенаторе, прекрасно.
Не забравяйте, господа, свежа е
като устни на бебе.
160.
165.
175.
180.
Не мога да си позволя повече.
200 долара.
Господа, господа... 210 долара.
С 225 долара ще съм отгоре.
Добре, аз давам 230 долара.
Добре, 240 долара.
250.
275 долара, мадам.
280 долара.
300 долара.
Приемате ли чек?
И какво да го правя този чек?
В брой.
Имам в брой. 400 долара.
Исусе Христе, кой е той, Рокфелер?
Ей, това е извън нормите на нашата лига.
Ние нямаме толкова пари.
Вижте, това е нашата нощ.
Не сте канени тук.
За кои се мислите?
Хей, внимавайте какво правите!
Внимавайте, приятели.
Продадено на мъжа
с 400 долара в брой.
Не спори с него!
Искаш ли уиски?
О, Господи, нямах предвид всичкото.
Радвам се, че си ти.
Защо се радавш, че съм аз?
Ами... красив си, и... имаш хубави гърди.
Усещам парата в мен точно под роклята.
Нека си вземе този свеж плод.
Аз обичам плодовете зрели.
Повдига ми се, като гледам такива неща.
Не се ли заключва?
Мадам Нел не позволява никакви ключалки.
По дяволите, за 400 долара
искам поне да се заключа.
Надявам се, че ще си мил с мен,
все пак ми е за пръв път.
Искаш ли уиски?
Моля...
Сигурна ли сте, че не искате
малко въргаляне в бардака?
Тук мирише зле.
Зле ли ти е?
Не, добре съм.
Чувствам се прекрасно.
Щастлива съм.
Добре съм,
и сигурно мога лично да приютя
всеки мъж в къщата, ако реша.
Виолет!
Господи!
Мадам?!
Виолет?
Извикайте лекар!
Убита е!
Виолет? Детето ми!
Виолет?
Скъпа?
Ще ми кажете ли къде, по дяволите, бяхте?
Лежа тук цяла вечност.
Въобще не ви е грижа за мен.
О, Виолет, това не беше смешно.
Знам, че не е смешно.
Смея ли се?
Та, твоят беше жив, а?
Хайде, за това става дума.
Може би сега няма да ни будиш сутрин,
когато ни е зле.
Войната, баща й загина, а майка й трябва да работи.
Знаете, че е девствена.
Не държа особено на девствеността,
но чувам да се говори за болести.
Тук нямам болни момичета, мосю.
Откъде знаете за бардака ми, от приятел?
Да, мадам.
Ами, ако не можете да се доверите на приятелите си...
Добре, какво ще кажете?
Чиста
като пресен сняг.
Може ли малко вино?
Благодаря.
Разглезваш ме.
О, по дяволите!.
Изкара ми акъла.
Когато вали дъжд, могат да се правят само две неща,
а аз не обичам да играя карти.
Предлагам тост.
За скорошния завършек на войната!
За края на войната!
Птичка.
Хванете я!
Хванете я!
На лошо е. Означава смърт.
Отворете проклетите прозорци!
Ще отлети.
Не! Трябва да се върне по същия път, по който е влязла.
По-добре да хвана тази малка птичка.
Ела тук!
Ела тук... ти...
Не е ли красива?
Толкова е малка.
Хайде, скъпа!
Не се срамувай!
Моля те.
Хайде! Кажи им за мен, моля те.
Помолих Хати да ми стане жена,
тя се съгласи, така че ще се оженим.
О, това е страхотно.
Ще имаме сватба.
Кога? Ние сме готови.
Ами, всъщност,
ние... ние ще се оженим в родния му град.
Ами... виждате ли... имам малка къща
в Сейнт Луис, Мисури, и... ъ...
Мислих си да се оженим там.
Е, Хати, накрая прилъга един, а?
Няма ли да ми отговориш, Виолет?
Трябваше да постъпя така.
Дори не бях сигурна дали е сериозен,
докато не дойде днес.
Но донесе пръстен и всичко.
Това ще е много важно за нас двамата.
Казах му, че си ми сестра.
Това знае той.
Когато дойде подходящ момент,
ще му кажа.
Хубаво е, че няма нищо против
малкия Уил.
Искаш ли?
Хати, влакът... влакът ни тръгва след половин час.
Добре, скъпи.
идвам.
Auf Wiedersehen.
Скъпа, ще изпратя някой за теб.
Обещавам.
Добре ли изглеждам?
Една.
Една карта, Ал.
Не ви ли се иска нещо, приятели?
Днес е свободният ни ден.
Ами ние правим нещо.
Нека ти кажа,
слагаш няколко мъже в стая с много курви,
и всичко, което искат, е да играят покер.
Мъжете не можеш да ги разбереш.
Да, наистина.
Е, още си имаме Папа.
Да ви заведа ли на вариете?
Или да отидем на изложба.
Сетих се. Да играем на сардини!
А Папа... Папа ще е сардината.
Не я знам тази игра - сардини.
Не съм и чувал за нея.
Ще я научиш.
- Ще видиш.
Наистина е много забавно.
Е, как ще играем?
Едно, две,
три, четири,
пет,
шест, седем,
осем, девет,
десет!
Погледни под леглото!
Добре.
Не е в стаята на Агнес.
Папа!
По дяволите!
Откри ли го?
Папа?
Знам, че си тук.
Ще трябва да отлетим на юг. Виждаш ли?
Не погледнах в стаята на Гуси.
По дяволите!
Беше лесно.
Чух те да дишаш.
Харесва ли ти?
Хайде!
Хей!
Беше лош.
Трудно е да го накараш да замълчи.
Влизай, влизай!
Сардини. Ха-ха.
Хванах ти сардината!
Какво има там?
Обзалагам се, че не са сладкиши!
Добре.
Това е номер.
Не обича да губи.
Господи, тя падна наистина.
Много смешно. Май си счупих нещо.
Да бе,
счупила си си.
Обичам те веднъж,
Обичам те пак. Обичам те
повече от граха и ориза.
Какво каза?
Хайде!
Нещо за професора?
Какво ще стане с нея сега?
Какво ти става?
Не трябва ти да се тревожиш за нея.
Тя изкара много пари.
Може да прави каквото си поиска.
Тя... тя е само на 12.
Съвсем сама е.
Белок, ти я обичаш.
Не ставай смешна.
Виждала съм това стотици пъти.
Аз съм стара.
А животът е толкова дълъг.
Спри с това грачене!
Благодаря, благодаря. Аз...
Пак заповядай!
Знаех си, че ти трябва.
Пет. Колко имам?
Осем.
- Осем.
Благодаря.
Пак заповядай!
Имам осем.
Да, имаш осем.
Печеля.
Много добре.
Пет.
Девет.
Давай!
Стоя тук, защото мисля, че съм готова
да ме снимаш.
Виолет, моля те, отдръпни се!
Махни се, Виолет!
Имам пет.
Спечелих.
Ти си глупав и стар.
Ред Топ...
...като пораснеш и имаш брада и мустаци,
ще си мисля, че си много красив.
Ще те любя страстно и дълго.
Да, най-вече мен,
защото аз съм момчето-любовник.
Обзалагам се, че никой от вас никога не го е правил.
Вчера бях с една.
Всички момичета в околността ми дават любов без пари.
Така е.
Нони, ти никога не си го правил, нали?
Разбира се, че съм го правил.
Много пъти.
Кажи ми тогава как е!
Ами добре е.
За Бога,
нещо друго?
Кажи как е точно.
Знам как е,
но... но не мога да ти го опиша.
По гърба ти се появява изтръпване,
и това смешно чувство тръгва към краката ти.
Направи го, Нони!
Какво?
Да не си полудяла?
Направи го сега с мен!
Докаже, че можеш!
Аз съм голям, а ти си малка, ясно?
Оставете ме!
Ще те направя мой любовник, Нони.
Ще те любя страстно и дълго.
Пуснете ме! Пуснете ме!
Какво ще кажеш, момче?
Нищо.
Нищо няма да каже.
Виолет, скъпа... много си дръзка,
и поради това как си отгледана,
не знаеш нищо за истинския свят.
Бели и цветнокожи... те не могат да са заедно,
в това отношение.
Мога да правя каквото си поискам.
Всеки може да прави това с всеки.
И цветнокожите?
Виждала ли си цветнокож мъж горе, за да прави това?
Не, не си виждала, Виолет.
Аз ходя на църква, венчавал ме е свещеник,
и искам само да ти кажа
да оставиш моя Нони на мира.
Отиваш твърде далеч, Виолет.
Така е.
Хари!
О! Остави ме!
Остави ме!
Не! Искам...
О, остави ме!
Не!
Не бива да удряте дете.
Така само ще се научи как да бие другите.
Аз си гледам моята работа, а ти си гледай своята, Папа!
Не болеше.
С дебела глава и с дебел задник.
Хей, Папа, сигурен ли си, че не искаш да останеш за вечеря?
Не, не, благодаря.
И как ме откри?
Намерих те в телефонния указател.
Всеки може да го измисли.
Аз нямам телефон, Виолет.
Ами, проследявах те дотук...
много пъти.
Яла ли си?
Какво е това?
Работя.
Искаш да кажеш, че това е работата ти... фотографията?
Да. Така си изкарвам парите.
Господи, толкова е лесно.
Ами, по-лесно е от работата в бардак.
И реши да избягаш.
Къде спиш?
Горе.
Искам да видя.
Защо заключваш?
Не знам... навик.
Понякога в къщата нахлуват деца.
Защо?
Представям си, че се интересуват от мен и апарата ми.
Квартала западна.
Защо?
Защо, защо, защо. Не знам защо.
Заради бардаците.
Защо нямаш ток?
Харесва ми стаята.
Е, виновна си, нали?
Виолет?
Може ли да остана?
Да, ако искаш.
Искам. Ще спиш ли с мен
и ще се грижиш ли за мен?
Не.
Защо?
Защото...
Не съм сигурен защо.
Ъ-хъ. Страх те е от мен.
Може би.
- Искам
да си ми любовник,
да ми купуваш чорапи и дрехи, и...
Не знаеш какво приказваш, Виолет.
За теб ще е напълно безплатно,
ще идваш при мен в бардака
и ще си ми любимия мъж.
Мислех, че бягаш от бардака.
О, да.
Не могат да ме бият така...
не и мен.
Напълно съм съгласен.
Наистина?
В противен случай да съм те набил
за това, че счупи леглото ми.
Ти ме удари веднъж.
Да, и съжалявам.
Обичаш майка ми повече от мен.
Разбирам тези неща по-добре от теб.
Жените
знаят тези неща за мъжете.
Някои мъже са различни.
Аз съм различен.
Ами...
... в края на краищата може би не, защото...
Целият съм твой, Виолет.
Целият си мой?
Да.
Обичам те веднъж, обичам те пак,
обичам те повече от граха и ориза.
Ще те направя толкова щастлив.
Ти си мъж точно като за мен.
Наистина.
Аз съм добра, cherie.
Не ми говори така, моля те!
Не ми говори като курва!
А какво да кажа?
Чувствам нещо вътре в мен и го казвам,
а когато тръгваш, ме боли...
ето тук.
Може би си гладна.
А какво им е на курвите?
Мислех, че ги харесваш.
Всички казват, че съм красива.
Скоро тялото ми ще се оформи...
и всички мъже ще ме харесват.
Не ме ли харесваш?
Остави ме самичка.
Оставих ти бележка.
Ами, още не мога да чета.
Донесох ти подарък.
Подарък? Къде?
Къде е?
Красива е.
Защо ми купи кукла?
Всяко дете трябва да има кукла.
Дете ли съм за теб?
Виолет!
Виолет!
Виолет?
Виолет, какво те тревожи?
Какво ти става, Виолет?
Виолет, на теб говоря.
Така ме цепи главата.
Такава си егоистка, Виолет.
Не е честно.
Всички, освен мен могат да правят каквото си поискат.
Виолет, вземала ли си бутилките,
които бях оставил на масата в предната стая?
Тези със стъклените капачки?
Да.
Да. Играх си с тях.
А какво направи с това,
с което бяха пълни?
Ами излях го.
Господи, Виолет, това беше сребърен нитрат.
Използвам го за снимките.
Защо ти трябваше да го правиш?
Ами миришише толкова лошо.
Заради безрасъдството ти,
трябва да ходя чак до покрайнините на града,
за да взема нови химикали.
А освен това са и скъпи.
Защо плачеш?
От радост.
И за да се забавлявам.
Ще дойдеш ли с мен?
Не!
Какво е това?
Кое?
Тези дрехи.
О, тези ли?
Това е пижама.
Не ми казвай,
че никога досега не си виждала пижама!
Не, никога не съм виждала някои да носи такова нещо.
Омръзна ми да лежа тук.
Ако беше лежала мирно само още една секунда,
щях да я направя.
При теб винаги е още една секунда.
И защо искаш да ме снимаш
отново и отново, и отново?
Омръзна ми
да се занимавам с дете.
Не съм длъжна
да стоя тук и да те слушам как ми викаш.
Напускам те.
И няма да има никой, който да фотографираш.
Така ли ми се отплащаш?
За какво да ти се отплащам?
За какво?
Не ти дължа нищо.
Махай се!
Махни се преди да съм те убил, Виолет!
Ако само унищожиш още една от моите снимки!
Кой го е грижа за снимките ти?
Кой ги купува? Никой.
Покайте се, грешници!
Грешници!
Молете се! Молете се!
В тези бърлоги има 1500 ангели
на смъртта и покварата.
Четири вещици в пищните палати на греха
застрашават добродетелта на невинни момичета.
И какво, скъпи възлюбени, да направим срещу слабостта
на похотливи мъже и леки жени
Разлагащи...
Виолет, къде беше?
По-добре да се махаме оттук.
Ако ни хванат, отиваме в Дома на добрите овчари.
Братя и сестри, да се обединим!
Глупави пуритани.
Нел казва, че са грубияни, дошли да всяват смут.
Е, този път ще успеят.
Мама Моузбъри казва,
че ще затворят всичко наоколо.
И какво ще стане?
Не знам.
Какво ще стане с мен?
Ще бъдеш любимият ми мъж.
Полудяла е.
Казах ти.
Дори мадам Нел.
Окото на злото ни гледа.
Вижте!
Кръгове от сол.
Някой ти е направил магия.
Ола Мей, вземи тази светена вода
и измий кухнята и стаята на мис Нел!
В Рим...
във времена като тези...
са нахлули варварите.
Така е.
Всичко се повтаря
и повтаря.
Чух звънеца.
Къде са всички?
Страхуват се да не умрат.
Има си причини за смъртта.
Добри причини.
О, млъкни!
Би ли... би ли спряла?
Извинете ме!
Мръсни гамени с лоши маниери.
Мръсни гамени с лоши маниери.
Ще чакаме на гарата около час,
в случай че решиш друго.
Сбогом!
Хайде, Джоуни, да тръгваме!
Ужасно пиано.
О, много си красива.
Виолет, голямо момиче, ще отидем в Чикаго.
Чикаго е градът на парите.
Добре ще си прекараме там.
Вземете влака за север от централната гара!
Хей!
Внимателно!
Има чупливи неща.
Къде отиваш, Виолет?
Къде е лошата ти майка?
Имам картичка от нея, и писмо.
Без обратен адрес, а?
Недей да говориш за нея!
О, късаш ми сърцето.
Папа, какво правиш тук?
Ще се оженя за теб.
Може ли да питам момичетата?
Но Антония и Джъстин тръгнаха,
също и Одет и Джозефин.
Можем ли да ги настигнем?
Разбира се.
А какво да облека?
Можеш да облечеш каквото ти душа иска,
стига да си с мен.
Не се знае кой е баща й,
а майка й я е изоставила.
Майка ми се казва Хилгред,
Хилгред Мар... М-А-Р.
Кавказка ли е или каква?
Тя беше курва, отче.
Тези, които Бог съедини, човек не може да раздели.
Можете да целунете булката.
Папа, това там е подходящо място... отбий!
По дяволите, не, обърни, Папа!
Другото място беше по-добро.
Не! Хайде... ето там!
Сядайте!
Ще трябва да слезем и да бутаме.
Но аз съм с новата си рокля за Чикаго.
Всички сме с нови дрехи, глупачке.
Ами да съблечем проклетите рокли
и да празнуваме!
Подай ми стридите!
Иска ли някой от соса?
О, да.
Одет, опитай това!
Папа, ела да ядеш!
Идвам.
О, вижте това!
Папа, нищо не си ял.
Яж!
Как може един мъж да има толкова жени?
Днес се ожени.
Познай за кого!
Познай!
Е няма значение,
защото той е най-щастливият кучи син,
когото съм виждал в деня на сватбата му.
Защо звъниш?
Имаш всичко, от което се нуждаеш.
Искам горещ шоколад с бренди.
Днес се чувствам зле.
О, съжалявам.
Какво има този път?
О, знаеш.
Да, разбира се.
Забравих.
Днес ще спя целия ден.
Като последните две седмици.
Донеси ми какао!
И бутилката с бренди!
Знаеш ли... Искам да кажа, момичетата научиха ли те...
как да се предпазваш... от забременяване?
Искам да кажа, знаеш ли...?
Не ми говори за това!
Не ми говори за това какво зная.
От твърдоглава птичка супа не става.
Това казваше Ола Мей за мен.
Знам.
Виолет?
Мамо?
Да, мама е!
О, Виолет, детето ми, милото ми!
Колко си пораснала.
Търсихме те навсякъде.
Ето ни и нас.
Казах му за теб, Виолет,
и той настоя да дойдем и да те вземем.
Миришеш хубаво, мамо.
Имаме голяма хубава къща в Сейнт Луис.
Мистър Фулър, бизнесът му са паветата.
Павирал е почти всички улици в Сейнт Луис.
И иска да дойдеш да живееш при нас.
Но аз живея тук.
Аз и Папа, женени сме.
Г-жо Фулър, радвам се,
че сте добре.
И малкият Уил.
Ние с г-н Фулър не искаме да имаме нищо общо с Вас, г-н Белок.
Ходихме на отвратителни места,
за да разберем за Вас и дъщеря ми.
Хати, ние сме женени, така че стига!
Бракът ви не е законен без съгласието ми.
Г-н Фулър вече се погрижи по въпроса.
Ти я изостави.
Не искам да бъда жесток, но...
Как смееш?!
- Така, г-н Белок,
бъдете разумен!
Аз ще изпратя Виолет на училище,
а и тя трябва... да бъде правилно защитавана.
Зная, че по много причини
нямаме право на големи претенции.
Но мис Фулър скъса с миналото си,
и иска същото за Виолет.
Не можете да я вземете!
Не мога да живея без нея... това е.
Папа, можеш да дойдеш с нас.
Хайде, Виолет!
Не е необходимо да си вземаш нищо от тук.
Ще купим всичко, от което се нуждаеш, от Канал стрийт,
докато чакаме влака.
Не можем ли да заминем всички?
Готова ли си?
А-ха. Само една минутка.
Ето, така е по-добре.
Готови сме.
Хайде, погледни татко!
Добре, по-близо!
Добре.
Още една.
Добре.
Какво има, скъпи?
Той добре ли е?
Да, добре е.
Искате ли да заснемем още една?