The Shining (1980) (The Shining (1980) UNCUT DVDRip XviD.AC3-WAF.CD2.srt) Свали субтитрите

The Shining (1980) (The Shining (1980) UNCUT DVDRip XviD.AC3-WAF.CD2.srt)
СЪБОТА
Знаех си.
Тук КДК 12, викам КДК 1.
КДК 12 до КДК 1.
Тук е КДК 1. Чуваме ви.
Тук е Уенди Торънс от "Овърлук Хотел".
Как я карате там горе?
Добре сме.
Телефоните ни не са наред.
Има ли някакви прекъснати линии?
Да, има доста прекъснати заради бурята.
Има ли някаква надежда да бъдат поправени скоро?
Не бих казал.
През повечето зими остават така до пролетта.
Тази буря не е шега работа, нали?
Една от най-лошите, които сме имали.
Можем ли да направим нещо друго за вас, г-жо Торънс?
Предполагам, че не. Край.
Ако имате някакви проблеми, просто ни се обадете.
И, г-жо Торънс?
Няма да е зле да оставите радиото включено.
Ще го направим.
Беше ми приятно да говоря с вас.
Дочуване. Край.
Здрасти, Дани.
Ела да си играем.
Ела да си играеш с нас, Дани.
Завинаги,
за вечни
времена.
Тони,
страх ме е.
Помни какво каза г-н Халоран.
"Те са като картинки в книжка, Дани.
Не са истински."
ПОНЕДЕЛНИК
Моля те, вземи тези пари.
Не, не мога да го направя.
Как да да ти се отплатя тогава?
Няма нищо. Наистина.
Отивам да си взема кафе.
Ти искаш ли?
Да.
Хубаво. Седни.
Поничките са чудесни. Вземи си.
След няколко минути кафето ще е готово.
Мога ли да се кача в стаята си, за да си взема количката?
Не сега. Баща ти спи.
Изобщо няма да шумя.
Стига, Док.
Той си легна едва преди няколко часа.
Не можеш ли да почакаш до по-късно?
Няма да издам и звук. Обещавам.
Добре тогава.
Но се постарай да спазиш обещанието си.
Добре, мамо.
И не се бави много,
защото скоро ще обядваме.
Добре, мамо.
Мога ли да ида до стаята си и да си взема количката?
Първо ела тук за малко.
Как я кяраш, Док?
Добре ли си прекарваш?
Да, татко.
Хубаво.
Искам да си прекарваш добре.
Правя го, татко.
Зле ли се чувстваш?
Само съм малко изморен.
Защо тогава не си легнеш?
Не мога.
Имам много неща за вършене.
Харесва ли ти хотелът?
На мен да.
Обожавам го.
А на теб?
Предполагам.
Добре.
Искам да ти харесва.
Искам да останем тук завинаги,
за вечни
времена.
Какво?
Ти няма да нараниш мама или мен, нали?
Какво искаш да кажеш?
Майка ти ли ти каза това?
Че ще те нараня?
Не, татко.
Сигурен ли си?
Да, татко.
Обичам те, Дани.
Обичам те повече от всичко друго
на света.
Никога не бих те наранил,
никога.
Знаеш това, нали?
Да, татко.
Добре.
СРЯДА
Мамо, вътре ли си?
Какво се е случило?
Скъпи,
какво има?
Сънувах
най-ужасния кошмар.
- Най-ужасния.
- Всичко е наред сега.
Наистина.
Сънувах
как ви убивам с Дани.
Не само ви убих.
Нарязах ви на малки парчета.
Господи!
Сигурно си губя ума.
Всичко ще се оправи.
Хайде. Стани от пода.
Точно така. Сега седни.
Всичко е наред.
Всичко е наред.
Дани!
Всичко е наред!
Отиди в стаята си да си играеш.
Баща ти го боли главата.
Дани, чуваш ли ме? Отиди в стаята си да си играеш.
Скъпи, ще го изведа оттук.
Веднага се връщам.
Защо не ме слушаш?
О, Господи.
Какво е станало с врата ти?
Какво е станало с врата ти?
Ти си му го направил,
нали?
Кучи син!
Ти си го направил!
Нали?
Как можа?
Как можа?
Господи! Давам всичко за едно питие.
Бих продал душата си
за една чаша бира.
Здравей, Лойд.
Малко е пусто тази вечер, нали?
Така е, г-н Торънс.
Какво да бъде?
Много се радвам, че ме попита, Лойд,
защото случайно имам две двайсетачки
и две банкноти по десет в портфейла си.
Боях се, че ще останат там до следващия април.
Виж сега.
Дай ми бутилката бърбън
една малка чаша и лед.
Можеш да го направиш, нали?
Не си много зает, нали?
Не, г-не. Изобщо не съм зает.
Добър човек.
Ти ми ги приготвяй,
аз ще ги изпивам едно по едно.
Това е бремето на белия човек, Лойд.
Бремето на белия човек.
Виж, Лойд,
май съм тънък в момента.
Как е кредитът ми в това заведение?
Кредитът ви е наред, г-н Торънс.
Чудесно.
Харесвам те, Лойд.
Винаги съм те харесвал.
Ти винаги си бил най-добрият.
Най-добрият барман
от Тамбукту до Портланд, Мейн.
Или до Портланд, Орегон.
Благодаря ви, че го казвате.
Пия за петте отвратителни месеца
и всичко онова, което ще ми причинят.
Как вървят работите, г-н Торънс?
Би могло и по-добре.
Доста по-добре, бих казал.
Не е нещо сериозно, надявам се?
Не, нищо сериозно.
Само един малък проблем
със стара банка за сперма.
Не е нещо, с което да не се справя.
Благодаря.
Жени.
С тях лошо,
но без тях още по-лошо.
Мъдри думи, Лойд.
Мъдри
думи.
Никога не съм го удрял, по дяволите.
Не съм.
Не бих докоснал и косъм от главата му.
Обичам този малък кучи син.
Бих направил всичко за него.
Всичко.
Но тази кучка!
Докато съм жив,
няма да ме остави да забравя какво се случи.
Добре де, ударих го веднъж.
Стана случайно.
Без да искам.
Може да се случи на всеки.
Това беше преди три години!
Малкото копеле беше разпиляло всичките ми листове по пода.
Аз се опитах да го изправя.
Моментна загуба на мускулна координация.
Имам предвид,
няколко килограма повече енергия,
на секунда!
Слава Богу, че си тук.
Има още някой с нас в хотела.
Има някаква луда в една от стаите.
Опитала се е да удуши Дани.
Да не си полудяла?
Това е самата истина.
Заклевам се! Дани ми го каза.
Влязъл в една от стаите.
Вратата била отворена и видял тази луда жена във ваната.
Опитала се е да го удуши!
В коя стая е станало?
Гледате 10-ти Канал в Маями,
това е емисията "Новини" с Глен Ринкър,
Ан Бишъп и награденият новинарски екип.
Добър вечер. Аз съм Глен Ринкър с новините в 22:00.
Докато Маями продължава да се задъхва от необичайната жега
с температури от над 30 градуса,
централните и планинските щати са затрупани със сняг.
В Колорадо за няколко часа паднаха 25 сантиметра сняг.
Пътуването с кола там е почти невъзможно.
Летищата са затворени, заедно с хилядите пътници в тях.
Шосетата са блокирани от преспите.
ЖП линиите са замръзнали.
Официални източници от Колорадо съобщиха,
че поне трима души са починали вследствие на ниските температури.
Очаква се губернаторът на Колорадо да обяви
бедствено положение.
Националната гвардия може да бъде призована
за почистване.
Метереолозите предвиждат още сняг
и тежки виелици за тази вечер и утре,
и температурата ще бъде доста под нулата.
Тук във Флорида ние имаме друг проблем.
Жегата и влажността се очаква да се повишат.
Плажовете ще бъдат претъпкани.
Нашият метереолог Уолтър Кронайс
ще ни каже какво да очакваме по-късно в новините.
Номерът не може да бъде избран.
Ако имате нужда от помощ, обадете се на оператора.
Да, аз съм.
Слава Богу.
Намери ли нещо?
Не. Нищо.
Нищо не видях там.
В 237-ма стая ли отиде?
Да.
И там нямаше нищо?
Абсолютно нищо.
Как е той?
Още спи.
Добре.
Сигурен съм, че ще се оправи до сутринта.
Сигурен ли си, че е била същата стая?
Може Дани да е направил грешка.
Сигурно е ходил в същата стая.
Вратата беше отворена и лампите бяха запалени.
Нещо не разбирам.
Ами драскотините по врата му?
Някой му ги е направил.
Мисля,
че той сам си ги е направил.
Не.
Това не е възможно.
Ако не отчиташ неговата версия за случилото се,
друго обяснение няма.
Така ли е?
Едва ли е по-различно от онази случка,
от преди да дойдем тук.
Нали?
Каквото и да е обяснението...
ЧЕРВЕНА СТАЯ
... мисля, че
трябва да изведем Дани оттук.
Да го изведем оттук?
Искаш да кажеш,
да напуснем хотела?
Толкова типично за теб
е да създадеш подобен проблем,
точно когато ми се отдаде възможност да свърша нещо!
Когато съм погълнат от работата си!
Ако се върнем сега, бих могъл да правя каквото си поискам, нали?
Ще почиствам пътища, ще работя в автомивки.
Ще ти хареса ли?
Оставих те да прецакаш живота ми досега,
но няма да те оставя да прецакаш това.
Добър вечер. Планинска служба.
Казвам се Дик Халоран.
Главен готвач съм на "Овърлук Хотел".
Добър вечер. Какво да направя за вас?
Опитах се да се свържа по спешност с хотела,
но операторът ми каза, че линиите са прекъснати.
Много от линиите тук са прекъснати заради бурята.
Не ми се иска да ви създавам грижи,
но там има семейство с малко дете.
Заради бурята,
ще съм ви благодарен, ако им се обадите по радиото
просто да видите дали всичко е наред.
Ще го направя.
Защо не ми се обадите след около 20 минути?
Благодаря много. Ще ви се обадя.
Дочуване, г-не.
Добър вечер, г-н Торънс.
Добър вечер.
Здравей, Лойд.
Нямаше ме, но се върнах.
Добър вечер, г-н Торънс.
Радвам се да ви видя.
Хубаво е като се върнеш, Лойд.
Какво да бъде, сър?
Козината на кучето, което ме ухапа.
Бърбън с лед.
Това ще я оправи.
За вас е безплатно, г-н Торънс.
Безплатно?
Парите ви не вървят тук.
Така ми е наредено.
Така било наредено.
Пийте, г-н Торънс.
Искам да знам кой ми плаща питиетата.
Това не ви засяга, г-н Торънс.
Поне засега.
Както кажеш, Лойд.
Каквото кажеш.
За Бога! Съжалявам, г-не.
Съжалявам.
Съсипах ви якето, г-не.
Няма проблеми. Имам достатъчно якета.
Това е яйчен коктейл, г-не. Ще остане петно.
Яйчен коктейл?
Да, г-не. По-добре елате
с мен в тоалетната
и там ще го почистим с вода, сър.
Май и ти си се изцапал,
стари приятелю.
Това няма значение. Вие сте важният.
Много мило, че го казвате.
Възнамерявах да се преоблека
преди да започне вечерята.
Много мъдро, г-не.
Аз само
ще я задържа за теб.
Благодаря ви, г-не.
Да видим дали ще можем да го почистим с малко вода.
Добре.
Ще сложа бърбъна си с яйчен коктейл ето тук.
Няма да ви задържам.
Чудесно.
Как те наричат тук?
Грейди, г-не. Дилбърт Грейди.
Грейди?
Да, г-не.
Дилбърт Грейди.
Точно така, г-не.
Г-н Грейди,
не съм ли те виждал някъде преди?
Не, г-не. Не мисля.
Петното излиза.
Г-н Грейди,
не си ли бил пазач тук?
Не, г-не. Не мисля.
Ти си женен мъж, нали, г-н Грейди?
Да, г-не.
Имам жена и две дъщери.
И
къде са те сега?
Някъде наоколо. Не съм сигурен къде точно.
Ти си бил пазач тук.
Познах те.
Видях снимката ти във вестниците.
Ти
си нарязал жена си и дъщерите си на малки парчета.
И
след това си си пръснал черепа.
Много странно, г-не.
Аз нямам такива спомени.
Г-н Грейди,
ти си бил пазач тук.
Мнението ми е различно от вашето, сър.
Но
вие сте пазачът.
Винаги сте били.
Аз знам това, сър.
Аз винаги съм бил тук.
Знаете ли, г-н Торънс,
че синът ви
се опитва да въвлече външен човек
в тази ситуация?
Знаете ли за това?
Така е, г-н Торънс.
Кой?
Негър.
Негър?
Негър...
готвач.
Как?
Синът ви
има невероятна дарба.
Вие едва ли осъзнавате това.
Той се опитва да я използва
срещу волята ви.
Ами,
той е упорито момче.
Така е, г-н Торънс.
Много упорито.
Даже доста
непослушно момче,
бих казал, сър.
Майка му.
Тя
се меси.
Може би трябва
да поговорите с тях.
И ако...
ми позволите да кажа,
може би
нещо повече.
Дъщерите ми
отначало не ги беше грижа за "Овърлук".
Едната от тях открадна кибрит
и се опита да го опожари.
Но аз
се погрижих за това, г-не.
А после, когато жена ми се опита да попречи на задълженията ми,
аз
се погрижих и за нея.
Имаме снегорин.
Ако времето съвсем се влоши
ще бъдем принудени
да слезем от планината.
Бих могла първо да повикам горските рейнджъри
и
да им кажа,
че ще им се наложи
да започнат да ни търсят, в случай че не успеем.
И ако Джак откаже да тръгне с нас
просто ще му кажа, че ще тръгнем и без него.
Това е, което трябва да бъде.
Червена стая.
Червена стая.
Какво има, скъпи?
Червена стая!
Кошмари ли сънува?
Скъпи?
Дани не е тук, г-жо Торънс.
Хайде, скъпи.
Събуди се.
Имал си лош сън.
Всичко е наред.
Дани не може да се събуди, г-жо Торънс.
Събуди се!
Хайде.
Сега.
Събуди се!
Дани замина, г-жо Торънс.
КДК 1 вика КДК 12.
Тук КДК 1. Викам КДК 12.
Чувате ли ме?
Тук КДК 1, Викам КДК 12.
КДК 1 вика КДК 12.
Чувате ли ме?
КДК 1 търси КДК 12.
КДК 1 търси КДК 12.
Чувате ли ме?
Добър вечер. Горска служба.
Здравейте, отново съм аз, Дик Халоран.
Звънях ви и преди, относно хората, които са в "Овърлук Хотел".
Опитахме да се свържем с тях по радиото, но не отговарят.
Исключили са го най-вероятно. Затова не ни чуват и не отговарят.
Ако искате, по-късно бих опитал пак.
Много мило от ваша страна.
Пак ще се обадя.
Дочуване.