Road House (1989) (Road House cd2.sub) Свали субтитрите
Благодаря.
Me aIegro de verte.
Какво става?
Уискито намалява.
Направих мястото точно както исках, но сега нямаме напитки.
Обадих се на всички дистрибутори.
Но защо не искат да докарат?
Уесли Дай ми телефона.
Ще се погрижа за това.
Здравей.
- Ти май си новият шериф в града.
- Така изглежда.
О, ще изкопая дупка.
Тук ли живееш?
Там горе.
Тук е тихо и мога да чуя кой идва.
Харесва ми.
Видях снимката ти при Ред Уебстър.
Той ми е чичо.
Той е добър човек.
Той ме отгледа след като починаха родителите ми.
За това аз дойдох тук.
Защо никога не си се омъжила?
Направих го.
- И какво?
- Не ми провървя?.
Защо?
Защото избрах погрешния човек.
Литъл Рок?.
Ти понасяш много болка когато си на работа.
Може да се нараниш ако продължаваш така.
Да, така казват.
- Ти знаеш това?
- Не казвам, че така казват.
Какво смяташ да правиш?
Не знам.
Можеш да останеш. Ако искаш.
Не мисля така.
Задръж.
- Жена ли имаше с теб?
- Да.
О, Господи.
- От къде е?
- VoIver?.
Si fueras Iisto, echar?as ra?ces.
Добре си щом си успял да хванеш някоя.
Понякога трябва да внимаваш, Защото може да навлече неприятности и на двамата.
Благодаря.
- Здравей.
- Здравей, скъпи.
- Как е?.
- Какво става?
- Здравей, Коди.
- Здравей. Какво става тук?
Pocas.
Виждам, че не е добре работата.
Чувам, че си прекарваш времето с Елизабет Клей.
- И какво?
- Нищо ли не знаеш за нея?
Брад Уесли.
Той е бил женен за нея. Поне така се разправя.
Тя напуснала града и той се побъркал?
Долтън.
Камионът дойде.
Добре.
Разбира се само така разправят.
- Благодаря ти.
- Няма защо.
Двойния зар.
Хей, върни ги обратно. Бара затваря, няма да работи.
Добре, Джим. Почини си.
Да ви почерпя по питие, момчета.
Сигурно не.
Да сте виждали едно момче на име, Долтън?
Да. Отзад е.
Теб те познавам.
Пригответе ми една бира. Сега ще се върна
Как ти се струва това?
Какво става, приятел?
Гледай си работата, старче.
Искаш да се биеш ли?
Да, но няма да харесаш това, което аз искам.
По дяволите.
Как е, боли ли?
Какво става тук отзад?
- Всичко е под контрол.
- Да, знчех си.
- Радвам се да те видя.
- И аз.
- Кой е този?
- Уейд Герет.
- По дяволите.
- Точно така.
Морган, радвам се да те видя.
Къде по дяволите отиваме сега?
Искам да те запозная с някого.
Общинска болница
- Нали каза, че си добре.
- Ами добре съм.
Господи, какво било.
Здравей.
Здравей.
1975, Албакърк.
Там работех с Джак Денис.
Пилеем си времето с разни отрепки.
Чух че си бил голям хит.
Ти имаш повече белези.
Малко е сантиментално, но ще ви го покажа.
- Жена ли?
- Де да беше.
- На мен ми се танцува. Ти обичаш ли да танцуваш?
- Да.
- Колко е часа?
- Време за срещи.
Да намерим нещо по-романтично. Хай де да се махаме.
- Сериозно ли?
- Хайде.
По-добре да тръгваме.
Заповядайте.
Страхотна песен, Виждам защо си спрял да танцуваш.
Знаеш ли какъв голям човек е твоят приятел?
Не точно.
Но бих искал да съм на негово място.
Каквото и да ти каже бъди сигурна, че е лъжа.
Не е никак лошо, нали?
Благодаря.
Извинете, господа.
Това момиче има прекалени много мозък, за да се държи така.
По-добре си махни ръцете от нея.
Какво става?
Все още живееш с миналото, нали?
След случката в Мемфис.
- Мемфис няма нищо общо.
- Глупости.
Не ми минават тези.
Все още влачиш това лайно след себе си.
Трябва да бъдеш малко по философски настроен.
Трябва да я махнеш тази история.
Да я зарежеш...
Ти спиш с това момиче, Но никой не ти е казал, че тя е била омъжена.
Нали?
И когато някой ти набута пистолет в лицето, имаш два варианта.
Да умреш или да убиеш това копеле.
Не си мислете, че бягам, но смяната ми започва след няколко часа.
- Desde Iuego.
- Трябва да се прибера и да подремна.
- Вие не сте ли изморени?
- Заменям всякакъв сън за такива танци.
Благодаря за танците.
Чао.
Долтън, мястото на Ред гори.
Какво можеш да напревиш При такъв огън. Джак Даниел.
Благодаря.
Тук е като морга. Искам малко музика.
Искам да почерпя тези пожарникари.
Рискуваха живота си, за да спасят бараката на Ред Уебстър.
Мисля, че всеки въздъхва облекчено, освен той.
Хайде, скъпа.
Изсвири нещо мъжко.
Ако искате да се забавлявате, я дръжте вързана.
Добре. Джими.
Няма ли кой да ми налее едно питие тук?
Ти.
Хайде, старче.
Добре, стига.
Май работи, а Долтън?.
Да си вървим, момчета.
Задникът ти е мой, момче.
Нов град, същата история, а, момче?
Да пием по бира.
- Изслушай ме по дяволите.
- Той не може да се държи така.
Искам да ти помогна да построим това място.
- Не.
- Но ти имаш интерес.
Вече 20 години наблюдавам как Уесли забогатява, а всички около него обедняват.
- Можеш ли да докажеш, че той е запалил огъня?
- А ти можеш ли?
Той държи всички полицаи и шерифът в джоба си.
Слушай имам хора в ФБР.
И ти ли ще застанеш срещу него?
Има само един човек, който Може да докаже нещо: това е самия Уесли.
Ти го уплаши снощи.
Брад Уесли не се страхува от нищо, нали?
Снощи това копеле беше уплашен.
Не, не беше.
Долтън, ела да видиш. Като че ли Уесли ще направи нещо с една нова кола.
Ти май си си сменил физиономията, Стротенмаер.
Осмели се да ме обидиш.
Какво чакаш, Гари?. Премини през тези коли.
Не. Не. Не.
Чакай, чакай.
О, Господи.
Да.
Какво по дяволите ти има, Брад? Да не си си изгубил ума?
Понякога ми се струва, че си се променила.
Това няма нищо общо с него.
Ако той не изчезне от тук, Елизабет, ще умре.
И аз няма да изпусна втора възможност.
Строденмаер.
Никога не мислех, че ще се обърнеш срещу мен.
Това е моят отговор.
Не го забравяй.
Да тръгваме, Джими.
Имаш застраховка, нали?
Е, приятел.
Май сбърка там, нали?
Този глупак нарушава всички правила.
По-добре да си тръгваме и да не се връщаме тук.
Ти може да напуснеш когато искаш.
О, по дяволите.
Господи.
- Не е нужно това.
- Ако искаш да си ходи си ходи.
Но ме остави на мира.
Може би си прав.
Няма да ти казвам какво да правиш.
Но може би трябва да те сритам.
Не искаш да правим това.
Нека ти кажа нещо.
Трябва да бъдеш по-корав, както аз те учех.
Хайде, приятел.
До скоро.
Долтън?
- Мисля, че не искаше да идваш тук.
- трябва да говоря с теб.
Не.
Ти искаш да напусна.
Ти не го познаваш.
Глупости.
Знам точно какъв е Брад Уесли.
Виждал съм хора като него, много пъти.
Той продължава да взима докато някой не го спре.
- И ти ли ще го спреш?
- Брад Уесли ме обиди.
Захвана се с мен и тогава сбърка.
Аз съм добър в едно нещо: никога не губя.
Но как ще победи? ?По какъв начин?
Не мисля така.
Мислиш ли че ще спасиш тези хора от Уесли?
Това е невъзможно
Емет.
Емет. Добре ли си?
Ще се оправя ако слезеш от мен.
- Приготви се да умреш.
- Хайде, задник.
Обичам да чукам такива като теб.
Е, момче.
Мислех, че си добър.
Ще се прецакаш сам.
Уесли!
Да те шибам!
- Кой е?
- Здравей, Долтън.
Слушай какво ще ти кажа.
Уейд или Елизабет?
Какво?
Един от тях ще умре.
Какво избираш?
Ти си болен човек.
Тогава аз ще избера.
Момент.
Уесли.
Сега ще ти покажа какво показва зара.
Гарет. О, Господи.
Si?ntate.
Добре ли си?
Бяха трима.
Казаха, че съм извадил късмет.
Трябва да намеря доктор.
Да тръгваме.
Сядай тук и пий една бира.
Уесли иска да се махна от града.
Нали това ти казах.
- Къде е д-р Клей? - Тя е вътре.
- Вземи си нещата. Да тръгваме
- Никъде не отивам с теб.
О, напротив. Да тръгваме.
Забрави.
Да не би и аз да полудявам.
Не.
Недей да тръгваш.
Събуди се по дяволите.
Да тръгваме.
Казах една бира, а не...
Зарът показва това.
Спомняш ли си онази русата? С големите бомби.
Ето го.
Да се махаме.
Намерете тази отрепка.
Картър.
По дяволите.
Пак се срещаме.
Мразя това място.
Г-н Уесли.
Лика прилика сте си.
Виждам, че си влязъл при моите трофеи.
Единственото нещо, което липсва е твоят задник.
За какво става въпрос все пак?
За твоят приятел Уейд?
Един старец?
Трябва да бъде радостен,. че го отървах от тази мизерия.
Нали не си ми ядосан за това?
Видях, че си убил, Джими.
Не беше във форма.
Хванал си всичките ми момчета.
Покажи се, Долтън.
Този път е достатъчен и за двамата.
Нека си поговорим.
Мислех, че ще е забавно да се сбия с теб. Наистина ми хареса.
Но сега нямам време.
Не!
Свърши се.
Това е нашият град и не забравяй, че това е наша територия.
- Брад, къде си?
- Да, шерифе.
Някой ще ми каже ли какво е станало тук?
Нищо не съм видял.
- Ти видя ли нещо, Пийт?
- Не, нищо.
А ти, Ред?
Не,нищо не съм видял.
Ами ти, Тинкър?
Една полярна мечка падна върху мен.