Road House (1989) (Road House cd1.sub) Свали субтитрите

Road House (1989) (Road House cd1.sub)
Крайпътна къща Превод: FNT
Влезте.
Задник, какво се опитваш да направиш?
За каква ме мислиш.
Ще те смачкам.
Господа мисля, че е време да напуснете.
Ние малко се забавляваме.
Всичко е наред. Съжаляваме.
Добре Долтън винаги съм искал да се бия с теб.
Мисля, че мога да те набия.
Навън.
Ето ни, давай.
- Хайде.
- Да започваме.
- Къде отиваш?
- Хей, върни се.
Може ли да поговоря с вас за минутка.
Името ви е Долтън, нали?
Не ви познавам.
Името ми е Тилман.
Франк Тилман.
Имам един малък клуб извън Канзас, Двата зара.
Беше добро заведение.
Но след време се превърна свърталище на разни отрепки.
Искам да дойдете да го видите.
Искам да си осигуря по-добър живот.
Трябва ми някой, който да разчисти мястото.
Имам нужда от най-добрия.
- Уейд Герет е най-добрия.
- Той остарява.
- И все пак е най-добрия.
- Аз искам теб.
5000 предварително и 500. на вечер, в брой и всички разноски.
Мога да го преживея.
Аз командвам, изцяло.
- Така приемам аз нещата.
- Взел съм ви и самолетен билет.
Не летя.
Прекалено е опасно.
- Кога да ви очаквам?
- Ще дойда.
- Добре ли си, Долтън?
- Само драскотина.
Между другото, Оскар, оркестърът е твой.
- Какво означава това?
- Напускам ви.
Страхотно.
Мислех, че ще бъдете по-голям.
- Аз да не съм ти портиер?
- Задръж я.
Добре дошли при Джаспър
Какъв мерцедес.
Ей, хубавецо какво ти има на зъбите?
Не се връщай повече, приятел.
Изсвирете нещо истинско.
Кучи син.
Стив.
Знаеш ли аз бих искал да направим малко любов по-късно.
Надявам се, че и ти го искаш.
Първо дамите, задник.
Скъпа, ела за малко.
Задник.
Не тук. Последвай ме в тоалетната.
Имам нужда от още едно.
1 , 2, 3, 4.
- Водка с лед.
- Веднага, сладурче.
Водка с лед.
Ами ако аз и ти опрем гърди един в друг?
Това мога и сама да го направя.
Разкарайте го от тук. Веднага.
Изчезвай, боклук.
Ако не пиеш и ти изхвърчаш от тук.
Не му обръщай внимание. Той си е просто задник.
Аз съм Кери Ан.
Ако искаш нещо аз съм насреща.
Имаш ли си име?
Да.
Е, какво е?
Долтън.
О, Господи.
По дяволите. Чувала съм за теб.
Кери Ан? Какво чакаш Коледа ли?
- Мърдай.
- Добре, отивам. Отивам.
Господи.
За страхотна любов се обадете на 555 7617
За голям буик се обадете на 555 7617
- Разкарайте го.
- Хайде, приятел.
Мърдай.
Това да не тие почивен дом?
Добре, момчета ще се върнем след минута. Само малко да се намокрим.
Ей, ако ще свирите, свирете.
По дяволите.
- Благодаря.
- Приятел, не мислех, че можеш да свириш.
А, аз мислех, че ще си по-голям.
- Долтън. РАдвам се да те видя.
- И аз.
Момчетата казаха, че ще дойдеш.
Тук е по-лошо и от Дейтън.
Наистина ли?
Боже, какво става тук.
Всяка вечер има кръв по пода.
- Ханк, знаеш ли кой е този?
- Кой?
Долтън.
Онзи там на бара е Долтън.
Веднъж убил един.
Откъснал му врата.
Глупости.
- Какво да бъде, приятел?
- Кафе, двойно.
Виждали ли сте по-хубави гърди от тези?
Казвам ви.
Знаеш ли, за 20 долара,
- можеш да ги целунеш.
- Ти шегуваш ли се?
Целини ги. Давай.
Хайде, приятел.
- Хайде.
- Ела.
Давай, целуни ги.
Да.
Ей, човече какво правих, май ще свършиш бързо?
- Не мога.
- Какво значи не мога?
Нямам 20 долара.
Какво?
- По дяволите.
- Бийте се.
Прекратете!
Кучи син, такъв.
Копеле.
По дяволите. Някой има ли огледало?
О, по дяволите.
Ще ни кажеш ли какво става тук?
- За да знаем и ние.
- Мисля, че ще разберете.
Чух ,че си дошъл тук като един голям камион, за да ги прегазиш наред.
Но на мен не ми изглеждаш много голям.
Това няма значение.
Коди. До после.
- Добре, пази се.
- Разбира се.
Какво прави тук, Долтън? Каква е тази история?
Историята е че трябва, много да внимаваш с него.
Нищо не може да ми покаже, това лайно.
Всичко е наред с нея.
- Работи ли?
- Разбира се.
Джими, имаш клиент.
Джими, има клиент, който те чака.
Ще я взема.
Добро утро.
Вие ли сте този, който дава стая под наем?
Заповядайте.
- Честен ли сте?
- Да, сър.
Искаш да повярвам на това ли?
Не, сър.
По дяволите.
Прави го само, за да ме ядоса.
- Кой е този?
- Брад Уесли.
- Здравейте.
- Харесваш ли коне?
- Те ме харесват.
- Да не си крадеш?
Не, сър.
Слушай, стига с това сър. Тук не подхожда изобщо.
- Аз съм Емет.
- Долтън.
Е, какво мислиш?
Ще я взема.
Може би 20 човека са я Гледали преди теб.
Няма телефон, няма телевизор никакви условия,
никакви удобства.
А,ти защо я искаш?
Защото е точно това, което търся.
Парите не са ми притрябвали,
но ако си обвинен в нещо тук, внимавай.
Как ти се струват 100 долара на месец?
- Добре.
- Ще изкараш ли дълго тук?
Да, разбира се.
Ако всичко е наред наоколо. Парите какво ли не правят с хората.
Това е бар Двата зара.
Вложил съм много пари.
Тук съм ги вложим и за това ще ги защитя.
От сега нататък той командва тук. Ясно ли е?.
Долтън?
- Морган ти напускаш.
- Какво по дяволите говориш?
Нямаш правилния характер за тази работа.
- Задник. И какво трябва да правя?
- Да завършиш колеж.
Ти си мъртвец.
Ти също. Тук продаваме алкохол, а не наркотици.
Благодаря.
Някой друг?
Казвам ви направо.
Каквото кажа аз или хващате пътя.
Който иска да си тръгне сега, да го направи.
Добре.
Хората, които искат да прекарат добре, няма да дойдат тук.
Имаме прекалено много размирици.
Разни пияници, мошеници , крадци
и всякаква модерна измет.
Това ще се промени.
Добре звучи.
Много хора идват тук са престъпници не може да се справим с всички.
- Твърде много са.
- Не се притеснявай за това.
Всичко, което трябва да направите е да следвате три правила.
Първо: не се опитвайте да се противопоставите на някого.
Освен ако неочаквано.
Второ: извеждайте ги навън.
Никога не започвайте бой в бара освен ако не се налага
И трето: бъдете любезни.
Стига де.
Ако някой ви напсува в лицето, бъдете любезни.
Добре.
Помолете го да излезе, но бъдете мили.
Изпроводете го, но бъдете мили.
Ако не изнесете го.
Но бъдете мили.
Искам да запомните, че това е просто работа.
Не е нищо лично.
Ако ме нарече духач не е ли лично?
Не. Това е отговорност, която сме поели.
Ами ако някой нарече майка ми уличница?
Тя такава ли е?
Искам да бъдете мили, докато не дойде времето да не сте такива.
А как ще разберем?
Вие няма да разберете. Аз ще ви покажа
Вие се грижете. Аз ще командвам
Искам да пазите гърба ми и собствените си.
И така ще стане.
- Това не е истинска карта.
- Бевърли, Агнес.
- Здравей, Стив.
- Пусни ги, те са ми приятеки.
- Долтън каза...
- Майната му.
- Как да бъде?
- Двойно.
Ханк.
- Хайде, спъпа.
- Направите ми услуга. Свалете я долу.
Сега ще танцува.
Хайде, скъпа.
Приятел, не искам...
- Хайде, скапаняк.
- Ела.
Хайде, скапаняк.
Изпроводете този господин до вратата.
- Видя ли това?
- Да.
Кой е този?
Добър е, много е добър.
Името му е Долтън.
О, да скъпа ще бъде страхотно.
Мислех си за теб.
Стийв.
Стийв.
Вече си история тук.
Взех си малко почивка.
Може да продължиш.
По дяволите.
Отваряш си малко предприятие
Какво?
Ходиш на всеки 30 минути до бара, за да пикаеш.
И си взимаш достатъчно парички.
Този ви струва 150 долара на вечер.
И какво?
Считай, че вече си хванал влака.
Не чух вие да го казвате.
Сега го казвам.
Сигурен ли сте?
Махай се.
Е, беше добра вечер. Никой не умря.
Ще стане по-лошо преди да се оправи.
Харесвам го това момче. А ти?
Страхотен е.
Долтън.
Добро утро. Донесох ти закуска.
По дяволите.
Как ме откри?
Ами аз не беше много трудно. Нали разбираш?.
Какво направи снощи?
- Какво имаш в предвид?
- Ти уволни бармана.
- Той крадеше.
- Не трябваше да го правиш.
- Защо?
- Просто не трябваше.
Ето.
Закуска.
Благодаря.
О, Господи.
- Защо се смееш?
- За нищо.
В момента гледам един мъртвец, знаеш ли?.
Където и да отида все едно и също.
Да, но нещо ми подсказва, че си го навлякъл.
Авточасти при Ред
Стъклото е отишло май? И някоя друга част.
Искате да сменя и гумите.
Бихте ли проверили, дали имате такова стъкло?
Ще отнеме няколко дни.
Нека влезем.
- Ти да не си Долтън от Двойния зар?
- Да, сър.
Знам за какво става.
?Me pagas una parte ahora?
No, pagar? cuando Io traigan.
- Долтън.
- Ред Уебстър.
- Дълго ли ще останеш?
- Не дълго.
И аз така казах преди 25 години.
- Какво стана?
- Ожених се за една ужасна жена.
Не го прави. Отнема цялата ти енергия.
Въпреки това тя ме напусна.
Заради някого, който беше повече.
Не мога да си го обясна.
Пет долара за антената.
- Защо продължавате да седите?
- Ами какво да правя.
- Здравей, Брад.
- Ред.
- Брад Уесли.
- Долтън.
Работи в Двойния зар.
Страхотно. Мислиш ,че ще почистиш това място?
Нещо да направя за вас...
Благодаря, Ред.
Така, Ред.
Чудесен ден, нали?
Беше.
- Проблем ли има?
- Не.
Просто едно недорозумение.
Какво?
За работата ми.
- Не схващаш, нали?
- Защо не ми обясниш?
- Аз ще ти го обясня.
- Мликвай.
Г-н Тилман си промени решението. Това исках да знаете, сър.
Мисля, че няма да стане.
Г-н Тилман взима всичкото,
уиски от Брад Уесли.
Това тук е племенника на г-н Уесли, разбирате ли?
Аз оставам, а ти си отиваш.
- Така ли?
- Точно така.
- Сядай.
- Хайде, Долтън. Покажи какво можеш
Веднага.
Хайде пиленце от какво се страхуваш? От мен?
Да не би да те е страх от мен?
Лошо куче, Долтън.
Хайде да се целунем, а?
Боже Господи.
- Хайде, ставай.
- Пребий го.
Хайде, ставай.
Хайде, ставай.
Изчезвай, скапаняк.
Здравейте, аз съм д-р Клей.
Здравейте.
- Как се случи?
- Нещастен случай.
- Прилича на рана от нож.
- Но не е.
- В бар ли работите?
- Да, Двойния зар.
Там има много работа.
- Ще се опитам да променя това.
-Сам ли?
Г-н Долтън имали сте 9 счупени ребра И множество други рани,
от предишни боеве.
Сигурно обичате да се биете.
- Ще ви бия местна упойка.
- Не, благодаря.
- Обичате болката?
- Болката не боли.
Само ако имах повече пациенти като вас.
Добре.
Винаги ли си носите медицинският картон с вас?
Случва се да потрябва.
В картонът ви пише, че сте специалист. В коя област?
Философия.
- Някаква специална дисциплина?
- Не.
Мъж, който търси съдбата си.
- Нещо друго?
- Не.
Какво прави мъж като теб в един бар?
Просто е щастлив мисля.
Добра работа.
Благодаря.
Някога да сте печелили битка?
Никой не може да спечели една битка.
- Готово.
- Благодаря.
Слушайте...
Ако искате да наминте през Двойния зар, за по чаша кафе...
Може и да намина.
Мислех, че за такава работа трябва да си по-голям.
Господи, никога до сега не бях го чувал.
Обясних ли ви всичко?
- А?
- Не, шефе.
Много сте слаби.
Какво ще стане сега, момчета?
Изхвърлиха бармана, той е син на сестра ми.
Аз не бях там, а вие.
Слушай сега, Джими.
Тези момчета ми дължат едно извинение.
Сега оставам на вас момчета да решите, кой ще го направи.
- Съжалявам, шефе.
- Съжалявам, шефе.
Звучи искрено, Тинкър.
Но на теб О’Конър, не ти вярвам.
Опитай отново. Единственото нещо, което не мога да понасям е да ме лъжат.
- Съжалявам, шефе.
- Да не може да си признаеш вината.
- Кълна се, че съжалявам.
- Не спори с мен. Знаеш ли защо?
Защо, шефе?
Защото кървиш.
Твърде много кървиш.
Слаб си. Не издържаш на болка.
Хайде, ставай.
Ще се оправиш. Хайде.
Помогнете му да стане.
Ще се оправиш.
И знаеш ли защо? Защото те харесвам.
Искам да изхвърлите това лайно от тук.
- Забавляваш ли се, когато си на работа.
- Страхотно.
Господи.
Ред?
Да?
Какво е станало? ДА не са те ограбили?
Всяка седмица.
Колко взима?
- Кой?
- Брад Уезли.
10% като начало.
Прилича на легално. За подобрение в обществото.
Целият бизнес в града му принадлежи.
Всички ли му плащат?
Мислиш ли, че биха опитали да не платрят?
?CONCURSO DE TANGAS MOJADOS!
A–а-а.
- Върни се.
- Спокойно, Рамбо.
Ако искаш да спасиш света в комиксите, внимавай, тук не е този свят.
- Давайте.
- Охладете го.
Que se refresque.
Гарет.
Търси те някакъв Долтън.
- Как си, приятел?
- А ти как си?
По дяволите, тук е чудесно.
Не съм се чувствал по-добре. А ти?
- И аз съм добре.
- Чух, че правиш страхотни пари...
- Какво става там?
- Нов град, същата история.
Слушай.
Чувал ли си за мъж на име Брад Уесли?
Не, не съм. Да нямаш неприятности?
Не, но искам да проверя нещо.
Pero es incre?bIe Io que nos resuIta com?n.
Qu? me vas a contar.
И сложи един надпис: ''Не ядем хора тук''.
- Добре, хлапе.
- Хайде.
Трябва да тръгвам.
Скоро ще се видим.
Защо не ме погледнеш в очите?
Срамувам се.
Мисля, че не си. Да отидем И да правим любов?
Няма да те убия.
Мисля, че ще ти хареса.
Кажи лека нощ, Денийс.
Пусни ме.
Не знаех, че може да пее.
Десния ботуш.
Разбрах.
- Съжалявам, затворено е.
- А какво правят тези хора тук?
Пият и се забавляват.
За това сме тук.
Твърде сте глупави, за да се забавлявате добре.
Давай, Долтън. Сритай го
Много добре.
Кучи син.
Мислих ли че толкова грамаден човек като му счупиш крака, пада като камък?
Беше добър бой.
Здравей.
- Търсиш ли някого?
- Теб.
При Бони
Домашна храна
Винаги ли е така там?
- Почти винаги.
- Не се ли успокоява положнието?
Не, не съвсем.
И как си обясняваш това?
Има такива, които си търсят неприятности и такива, които не.
Аз съм от тези дето ги търсят.
Някой трябва да върши тази работа.
Някой трябва да плати на някого за да я свърши.
И това трябва да си ти.
По-добре да те откарам в къщи.
Като си говорим тук Ще си помислиш, че съм свестен човек.
Знам, че не си.
Трябва да ти взимам наем за този стол.
Ето за тази вечер.
- Почитатели?
- Да, така изглежда.
Живееш по особен начин, Долтън.
Доста грозен за теб.
Не бих казала.
- До скоро.
- Всичко хубаво.
Търсихме те навсякъде.
Г-н Уесли иска да те види.
Да тръгваме.
След вас.
Здравей, Долтън. Едно Блъди Мери?
- Нещо за хапване?
- Не, благодаря.
Чувствай се като у дома си.
Би ли изключила тези глупости!
Не мога да ги понасям. Няма сърце в тях.
- Дядо ми.
- Изглежда на важен човек.
Той беше задник.
Но ти Долтън си умно момче, нали?
Но не си реалист.
И аз бях същият като теб. Дойдох чак от Чикаго.
Когато дойдох, тук нямаше нищо.
Купих бара, фотоапарати, всичко.
Целият град дължи парите си на мен.
И за това взимаш парите на хората.
Точно така. И ще ставам все по-богат.
Предполагам, че има някаква причина за това.
Съдба. Вярвам в нея.
Тя ми казва да си взема това, което е мое.
А ти получаваш, за да биеш хората. Кажи ми, че не ти харесва.
Разбира се че ти харесва. Иначе нямаше да го правиш.
Долтън.
Имам един племенник в Мемфис казва, че си убил човек там.
Това било при самозащита.
Но ние знаем, че това не е така.
Спокойно.
Кажи ми, ако аз притежавам бара и искам да го изчистя.
Мога ли да те наема, за да свършиш работата за мен?
Няма такова нещо.
Ya hemos IIegado.