Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) (Master and Commander - CD3.sub) Свали субтитрите

Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) (Master and Commander - CD3.sub)
О, тази е добра!
Сър! Сър!
- Падин и аз ги събрахме за вас.
- Наистива ли?
Всеки от бръмбарите има описание на тревите, където са намерени.
Падин, този трябва да го махнеш.
Сър, направих нови бележки, ако искате да ги погледнете.
Г-н Блекни, ако мога да издам това бихте станали естественик.
Е,сър, вероятно бих станал нещо като... воюващ естественик, като вас, сър.
Не са много съвместими, се оказа.
Точно така.
Наистина ли бихте станали, сър?
- Г-н Блекни, вие и доктор ли сте?
- Не, сър.
Все още не. Падин, ако обичаш.
Колко дълго смята капитана да останем? Знаеш ли?
- О, предполагам седмица.
- Седмица?
- Няма защо да се бърза.
- Не трябва ли да бързаме към Марсилия?
"Дори не съм сигурен че видяхме ""Акерон""."
Ако е бил, щеше да мине сега. Като честен мъж от парламента.
Но, ще си бъдем у дома. Преди Франция да наруши мира,не дай Боже!
Страхувам се, че ме товарите със задължение, за което никога няма да ви се отплатя.
Тош. Пий едно за мое здраве. Нещо здраво и твърдо унищожително.
Коктейл ? Глупости. Ще нарека някоя огромна костенурка на вас.
Тестудо Обри.
Хайде, събирайте си нещата. Трябва да вървим.
- В лагера ли се връщаме, сър?
- Не, отиваме от другата страна на острова.
- Но сър, до там има повече от десет мили.
- Значи не трябва да губим време.
Там намерих големия корморан, г-н Блекни.
Хайде.
Седем инча дължина.
Четири инча ширина.
15 инча дължина на човката.
Ширина в най-широката точка ... шест инча.
Падин, пусни мрежата и използвай ръцете си. Те няма да се бият.
Ето един добър.
Разгледай го внимателно.
Сър, мисля, че трябва да се връщаме.
Тук военоморската дисциплина не важи, г-н Блекни. Трябва да намеря този корморан.
И трябва да имам доказателство, че не може да лети,
може да ме придружиш на вачерята на Кралското Общество, като съ-откривател.
Г-н Блекни.
Сър, трябва да побързаме.
Падин, погрижи се за него. Пусни това. Остави го. Просто остави всичко.
Отворете клетките.
- Всички на борда, вдигаме котва!
- Г-н Алън, видях го отдясно на борд.
Нека приберем тези костенурки.
Барет Бондън, дръжте здраво руля десен на борд.
Те са на два часа път от нас и се носят на юг.
Това би могло да значи само - Остров Крал Чарлз. Той търси прясна вода.
Ако успеем да го настигнем, искам да кажа да го хванем...ще трябва да сме дяволски невидими.
Затегни рейките на десния борд!
Е, Стивън, взе ли птицата си?
Не. Дори и една не можах да хвана.
Не, моето велико откритие, е като твоя фантом.
Предполагам беше така. Съжалявам, че трябваше да изпуснеш най-добрия си екземпляр от колекцията.
Всъщност, г-н Блекни и аз направихме едно... много интересно откритие.
Вярно ли?
Нека отгатна. Пръчка?
Разкажете му за това, г-н Блекни.
"- Това е рядък ""фазмид"", сър.
- Фазмид?"
Насекомо, което се маскира като пръчка главно за да обърка хищниците.
"Морски ""фазмид"", д-ре."
Отсега нататък ще хвърлям повече от апетитно око към китовете.
Имам намерение да се интересувам от щедроста на природата от сега нататък.
Нямах представа, че изследването на природата предоставя преимущество в изкуството на морския бой.
О, виждам.
Сега, да подмамим хищника и да затворим капана.
- Джак?
- Да.
Ти си хищник.
Ето. Корпус, широк и наклонен към бакборта.
Това е фрегатата, нали.
По дяволите, имаш набито око Барет.
- Г-н Алън! Повече дим.
- Тъй вярно, сър!
Това ще ги доведе.
Това беше момчета. Почистете го, така че да долетят право тук.
Всеки да вземе по един кремък.
Батарея десен борд, приберете задните гребла.
Хвърли пушката.
- Хайде Килик, ти също. Облечете се.
- О, Боже!
- Том?
- Нашата подготовка е завършена.
"Добре. Отсега нататък никакво""сър"", без поздрави, без свирки, без камбанки."
Тъй вярно, сър.
Да,мисля, че на всеки ще му е малко трудно.
"Има поне 30 или повече китоловци затворени в трюма на ""Акерон""."
След като се качим на борда, г-н Калъми трябва да вземе страна и да ги освободи.
- Мислите ли, че е готов, сър?
- Готов ли си, Том?
- Би могъл да обърне прилива.
- Така е, сър.
Ще се хванат на примамката. Хайде да започваме.
Да покажем, паника,дезорганизация, каквито имат китоловците.
С изключение на компанията, която представлявате , г-н Хъг.
Побързайте, че ще ни видят.
Екарт, остави това.Ела по-бързо и измий малко китоловеца.
- Поздравления. За ролята на трети лейтенант.
- Благодаря.
-Чух, че ще освободите китоловците.
- Вие трябва да останете в каютата.
Съжалявам.
Покажи лошо запазване на курса. Догони ги и ги завладей до последното платно.
- Извинете, сър.
- Свали си шапката. Ние сме китоловци.
Г-н Калъми каза, че не съм в бордовия състав. Исках да кажа...
Знам какво искаш да кажеш. И отговорът ми е, не!
Оставете пушките, докато не се качим на борда, и не завладеем кораба.
- Ясен ли съм?
- Да вземем командването на кораба... Благодаря, сър.
- Върнете се по местата си.
- Да сър.
С протегната дясна ръка, ще съобщите на приятел за врага!
Дейвис, тази ръка. Ръката при дясно на борд.
- Това ли е ръката, с която си служиш или не?
- Нека проверим, Дейвис.
Вземи парцала от врата си и го вържи на ръката си.
Направете път на капитана.
Поздравления, лейтенант.
Правилно, момчета.
Знам, че между вас няма със слаби сърца,
и знам, че и вие сте загрижени да приключим операцията.
Но ще трябва да му се предоставим, преди да затворим капана.
Това е изпитание за нервитe.
И дисциплината е за сметка на смелостта.
Акерон е наистина костелив орех. Повече от два пъти повече оръдия и числен състав.
И ще продадат скъпо живота си.
Топмен, качете се на платното и покажете непохватност и наивитет,
до сигнала че вятъра издува платната.
Това ще ни покаже, че почти сме приключили.
Команда стрелци, трябва да се спотаите за двойно по-кратко време.
Когато изтеглим задните весла издигате, но без видимост няма да може да презаредите.
Така, че капитане,имате само един изстрел от десния борд. Само един изстрел.
Вашият огън е решаващ. Изключително зависими сме от вашата точност.
Дори ако бъде непригоден, той си остава опасен, като ранен звяр.
Капитан Хауърд и моряците
ще се изкачат на палубата под огъня на пистолети и мускети.
Те ще се опитат, дори да сме неравностойни, преди да превземем палубата.
Те трябва да получат награда от нас.
И всички ние се намираме на края на света. Тяхната алчност... ще бъде тяхното падение.
Англия е под заплаха от инвазия.
Ние се намираме на края на света и този кораб е нашият дом.
Този кораб е Англия.
Както и всяка ръка, всяко въже или пистолет. Да спрем с думите и да действаме.
В края на краищата, изненадата е на наша страна.
Ура! Ура! Ура!
- Хвърлете го нависоко, та да могат да го видят и те.
- Здравей докторе.
Джак.
- Искаш ли пура?
- Благодаря, не.
Заповядай докторе.
- Избра свободата, а, докторе.
- Благодаря, Килик.
- Има три начина.
-Кой точно.
- Късмет, Уил.
- Късмет, Питър.
- Ще се видим после.
- Да.
Сега не мърдайте, момчета. Запазете спокойствие.
"Английска китоловна сирена, говори ""Ашерон""."
- Барет.
- Сър.
Нямате никаква възможност и шанс. Предупредени сте.
Спрете веднага или ще унищожим кораба ви!
Английски китоловци,това е последно предупреждение.
Спрете веднага, или ще ви унищожим.
- Знамето!
- Знамето!
- Приготви се за бой!
- Това е боен кораб!
Давайте, момчета!
Огън!
Огън!
Към грот-мачтатаь момчета!
- Разнеси го!
- Огън!
Ура!
Към бакборта!
Изправи рок-мачтата! Постави марселите!
Отпусни!
Капитана на батареята надесния борд!
Продължава да стреля!
Отвърнете му! Отвърнете!
Имаме счупена мачта! Не може да останем един до друг.
Поправи останките по най-добрия начин. Трябва да отговорим на огъня.
- Моята дивизия се присъединява към вас, г-н Пулингс!
- Вдигнете марсела!
- Ура за Щастливия Джак!
- Ура!
Захванете куките!
Run out the boarding planks!
- Дивизия, следвай ме!
- За Англия, за дома, и за победата!
Давайте момчета!
Спрете виковете.Тишина.
Изглежда, че работата е приключена, сър.
Акерон!
Огън!
Г-н Блекни, оръдието!
Добре!
Огън!
Дръжте се, момчета! Продължавайте!
Джо!
Гранати, готови!
Целят се по нашия корпус!
Може да ни ударят!Свалете дулото!
Падин, тренирали сме го на кърмата!
Сега заедно!
Спри и изчисти!
Огън!
Въоръжи се! Към техния борд!
Следвай ме!
Сега!
Китоловци, следвайте ме! Г-н Хог, слезте долу! Веднага!
Албатроси! Албатроси, чувате ли ме?
Към оръдията! Към оръдията!
Бойл, заредете тези пушки!
Насам, живо! Хайде! Мърдай!
Сега ще стане лошо!
Не! Не! Не! Г-не, не!
- Г-н Хауърд.
- Сър.
- Пленихте ли знамето им?
- Вярвам в това, сър.
- Видяхте ли капитана им?
- Не още, сър.
- Погрижете се.
- Тъй вярно, сър.
- Капитанът?
- В лечебницата е.
Досторе? Докторе?
Да .
Доктор де Виньи, г-не.
Направих каквото можах за него.
Преди да умре, капитанът... каза да ви предам това.
Не. Аз ще го направя.
Можеш ли да ми помогнеш?
Отче наш,
който сътвори небесата, да се свети името Ти.
Да дойде царството Ти, както,
на небето, така и на земята.
Хлябът наш, насъщний дай ни днес,
и ни опрости дълговете, както и ние прощаваме на нашите длъжници.
И не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия.
Да бъде царството Ти,
силата и славата,
сега и завинаги!
Амин.
Робърт Гарднър,способен моряк.
Джеймс Лойд, помощник боцман.
Робърт Кемп, способен моряк.
Джон Антонио, помощник интендант.
Майкъл Дудъл, способен моряк.
Джозеф Негъл, помощник дърводелец.
Джон Алън,главен моряк.
Питър Майлс Келъми...
лейтенант.
Предаваме техните тела на бездната,
за да се разложат,
търсейки във възкресението телата си когато морето остави смъртта,
и живота пристигне в света ,
чрез нашия господар Исус Христос.
Амин.
Той е твой стар приятел.
Внимавайте с варела с боята,моля.
Сър, китоловците са на борда и това е последната военна част на морските пехотинци .
Добре, добре.
Мисля, че трябва да се върнем на Галапагос.
Да дам вода и храна и няколко дни на доктора да намери своята птица.
Много добре, сър.
"А вие, междувременно, ще закарате ""Акерон""до Валпарайсо."
Разпитайте затворниците, необходим е и ремонт, и ще се срещнем в Портсмут.
Вярвам, че г-н Хог ще бъде доволен от избора на командир на моряците.
Както и да е, това е ваше решение, капитан Пулингс.
Вашето назначение.
- Благодаря, сър.
- Попътен вятър, Том.
И на вас, сър.
- Г-н Мовет?
- С удоволствие, сър.
- Късмет.
- Ще се видим в Портсмут.
Момчета, ура за капитан Пулингс!
- Хип, хип...
- Ура!
- Хип, хип...
- Ура!
- Хип, хип...
- Ура!
- Късмет, сър.
- Късмет, капитане.
О, пак се започва.
Килик! Килик тук!
Ще стане, когато е готово!
Ще си почина, щом стигнем до брега.
Толкова ранени, а само един нещастен Хигинс за всички.
Все още си остава най-дорият доктор.
-Повикай техния доктор. Говори с него.
- Не, той почина преди няколко месеца.
- Де Виньи?
- Повикайте г-н Мовет.
- Г-н Мовет в главната кабина.
"Техният ""лекар"" ми даде тази сабя."
Сър.
Сменете курса. Югоизток-изток.
"Ще инспектираме ""Акерон"" и ще го ескортираме до Валпарайсо."
Тъй вярно, сър. Югоизток- изток.
- И Уилям...
- Сър?
- Бийте тревога.
-Много добре, сър.
Въпрос на необходимост от служба.
Е, Стивън... птицата не лети, а?
Да.
Е, няма къде да отиде.