Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) (Master and Commander - CD1.sub) Свали субтитрите

Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) (Master and Commander - CD1.sub)
АПРИЛ - 1805 НАПОЛЕОН Е ВЛАДЕТЕЛ НА ЕВРОПА
ЕДИНСТВЕНО БРИТАНСКАТА ФЛОТА МУ СЕ ПРОТИВОПОСТАВЯ
СЕГА ОКЕАНИТЕ СА БОЙНОТО ПОЛЕ
ГОСПОДАР и КОМАНДИР Далечната страна на света
- Хайде, хайде. всичко е наред.
Да, да, наред е.
Събуди се, Уил.
Лодка на десния борд!
- Какво има, Слейд?
- Стори ми се, че чух нещо.
Приличаше на камбана.
- Вероятно местни рибари.
- Или подводна скала, сър.
Г-н Калъми, телескопа, ако обичате.
- До целта, пет клафтера.
- Пет клафтера!
- Пясък и натрошени раковини.
- Пясък и натрошени раковини.
Какво има?
Хм...
На две степени дясно на борд, лодка в мъглата.
Какво има? Платно?
- Не знам какво беше.
- Да бия ли тревога?
- Не мога да бъда сигурен.
- Ти си офицер-наблюдателя.
Холъм, трябва да вземеш решение.
Бий тревога!
Събудете се! Събудете се! Спящите да се събудят!
Давай! Мърдай насам! Мърдай насам!
Скачайте момчета! Скачайте момчета!
Светлина насам!
Добро утро, сър. В обсега е гъста мъгла.
- Красацви скачайте на въжетата.
- Искам хора на въжетата.
- Къде сме?
- Хм...
Две степени, дясно на борд, сър. Няма и една миля.
- Сигурен ли сте, г-н Холъм?
- Да, сър.
Войници?
Не знам, сър.
Беше само за момент. Мисля, че видях някакво очертание.
- Видяхте ли ги, г-н Калъми?
- Не, сър.
Добре, постъпили сте правилно, г-н Холъм. Вървете на поста си.
Палубата е твоя, Том.
Сър.
Разчисти пътя! И пусни лодките!
-Не чакайте да се съмне!
- Чухте човека!
Спусни лодките!
Опънете рейките!
Бий камбаната!
Долу! Всички да залегнат!
Всички по местата си! Г-н Холъм, доложете, ако обичате.
18-оръдия. Трябва да се приближиме. Затворете батареята на десния борд.
Г-н Алън, обърнете платната към вятъра. Стреляйте, когато се изравнят бордовете.
Стрелците горе, г-н Хауърд.
Сержант! Поемете вашата секция.
Трябва да стоим изправени на командния мостик, синко. Всички ние.
- Г-н Бойл, вдигнете знамето.
- Тъй вярно, сър.
"Отбележете си, г-н Уот. ""Завладяване на неприятелска фрегата шест камбанки."""
- Право към тях, г-н Мовет.
- Право в тях, сър.
Бил!
Зарежи тази скапана шпага! Вземи сребърната на капитана.
Още не е в диапазона! Дръж бърз курс и се приближи достатъчно!
- Приближи към средата на кораба!
- В средата, сър!
За, Бога, не хвърляй нищо!
Дръж се!
- Запази позиции!
- Запази позициите си! Смелост сега!
- Задръжте, момчета!
- Спокойно, момчета, още сме тук!
Г-н Пулингс, сър. Дейвис, Джеми, подчинени сте на г-н Пулингс.
Тъй вярно, сър.
Г-н Блекни, предайте думите на капитана.
- Тъй вярно!
Почистете предната палуба!
Повече пясък на пода!
Зареди... огън!
Залегни!
Оборудването за кормилото! Момчета трябва да поправим щетите!
- Продължете да стреляте г-н Калъми.
- Тъй вярно, сър. Презаредете и им дайте да се разберат!
Сър! Към перилата на хакборда!
Кормилото е уцелено. Не се подчинява на управлението, сър.
Като риба в буре сме.
Защо не стреляме?
Нека да погледна.
Тук Джо! Тук!
Задръж тук!
- Наклонен е към бакборта, сър.
- Вземете оръжията си!
Пригответе се за отбиване на пансионерите.
Хванете оръжията си и чакайте заповед.
Вашите заповеди, сър?
Повикай екипажа на палубата. В лодките и да издърпат кораба.
Закарай ни в мъглата, Том.
Заедно момчета!
Дърпайте към мъглата!
Да ги измъкнем! Да ги измъкнем!
Огън!
Има пропукан шев! Трябва да запушиме с кълчища.
Джо, чук или някакво желязо!
Ще ни достигнат.
- Близо сме момчета!
- Тегли! Тегли!
- Ще се справите, момчета!
- В мъглата ще сме си у дома!
Огън!
Тегли заради Щастливия Джак!
Справихме се!
Никакви звуци. Тишина на палубата.
Тук няма да ни намерят!
Тишина, момчета. Никакви викове, никакви изстрели.
Наредете се.
Добре свършено,момчета.
Две стъпки и шест инча,сър ... и е овладяно.
- Добра работа, г-н Ламб.
- Благодаря ви, сър.
Е, каква е касапската сметка?
Девет мъртви, 27 ранени.
Джо Плейс.
Има няколко счупвания на черепа. Не мисля, че ще изкара нощта.
Лорд Блекни.
Само счупена ръка, сър.
В много добри ръце си.
Правя всичко, което мога. Знам, че сте близък с баща му.
Баща му ще разбере. Познава живота. Майка му, както и да е...
Нека да погледна веждата ви.
Какво?
По дяволите, беше добре. Просто се появи отникъде.
Удариха ни странично, отрязаха ни задната част, изкараха от строя кормилото.
Проклятие, добра артилерийска стрелба.
Изплъзнахме им се само, заради мъглата. Наистина имахме късмет.
Той може да е имал уред за времето, но с нас беше Бога на времето.
Нямам представа за какво говорите, но изглежда се е справил добре.
Седем седмици плаване, и изскочи от тъмнината на точната позиция.
Хм.
Французите си имат шпиони и в Англия, и навсякъде. Както и ние.
Със сигурност.
Ако са знаели, че ги търсим биха останали в океана и изчакали да се изясни.
Тогава са търсели нас.
Ако тя е фрегата, тогава аз съм холандеца!
Сравнението е неточно. Няма безчестие в това.
Приличаше повече на обикновен кораб.
Трябва да се учудвате от нейния корпус. Нашите изстрели не биха го пробили.
Троен огън от 200 ярда и никакъв ефект.
Имат метеорологичен измервателен уред и преимущество в огневата мощ.
Какво е това измерване на времето?
- Да ти покажа ли отново, Стивън?
- Не на платното!
Значи, че вятъра е в тяхна полза, следователно имат контрол над ситуацията.
И имат далекобойни оръдия, така че могат да ударят зад нас.
Простият факт е,че бяхме разбити.
- Тежка фрегата като тази в Пасифика...
- Би могла да направи услуга на Наполеон.
За сравнение, изненадата е нещо като ветеран.
- Прав ли съм?
- Бихте ли ме нарекли ветеран?
Изненадата не е стара. Никой не може да я нарече стара.
Има нисък наклон, прекрасни форми. Той е прекрасен кораб, бърз се движи срещу вятъра .
Много бърз, ако е добре направен.
Не, тя не е стара.
Тя е на първо място.
Трябва да поправим основната и бизан мачтите. Фок платното го няма, имаме запас.
Г-н Ламб е уверен, че трябва основен ремонт. Можем да го направим у дома.
Няма да си ходим у дома.
"Но за ремонт ни трябва пристанище, а ""Акерон"" все още ни търси."
Ще ремонтираме в океана. Тук,в плитчините.
Както казах, г-н Алън,войната се изтегли в Южните морета. Ние трябва да ги спрем.
Но сър, с цялото ми уважение, това е кораб от извънредна класа.
Може би ще са на половината път от нос Хорн, докато ние поправяме щетите.
Добре тогава, нямаме време за губене.
Вярно ли е, че последния шев е през носа?
Какво искаш да кажеш?
Джо каза, че когато умреш, те зашиват в хамака и с последния бод зашиват носа,
за да са сигурни, че не спиш.
Не през носа. Ще им кажеш ли?
Всичко е наред. Това е от упойката.
Не съм виждал по-смел пациент.
Бедничката ми. Не мислех, че толкова скоро ще я поправям.
Искам добра работа.
Трябват ми двама мъже на десния борд. Робъртс и Чадуик.
Добра работа вършите.
Поправката се прави тук. Трябва да сменим тези.
Г-н Калъми. Някой се интересува от вас, тук.
Вижте. Капитанът е изрязал това. Беше на, не повече от твоите години.
Познава този кораб като момче и като мъж.
Казва, че в дървото на кораба има достатъчно от негова кръв, за да са роднини.
Разбирам гледната ви точка, г-н Алън. Не оспорвам образованието ви.
Както и да е, трябва ни седмица до горите на Бразилия да потърсим дърво за нова мачта.
Акерон са на половината път до Китай.
Г-н Ламб, както винаги, ще направите най-доброто. Което очаквам от всеки от моите хора.
Това мозъкът му ли е, докторе?
Не, просто попивам кръвта. Това е мозъкът му.
Доктор е. Не е като другите хирурзи.
- Може ли монетата, моля?
- Сър.
Няма да те прегледа дори за десет гвинеи.
А и познава птиците и животните.
Покажи му бръмбър и ще ти каже всичко, което знае.
Връщайте се на работа, лентяи! Екарт, използвай свирката си.
Заемете се, джентълмени.
Нищо не сте свършили, за да се радвате толкова!
Все още не говори, сър.
Лорд Блекни. По-добре ли сте?
Много по-добре, благодаря, сър.
Добре. Добре.
Докторът ми каза, че искаш нещо за четене, и аз...
Това са всички негови големи битки и няколко илюстрации.
Благодаря ви, сър.
Срещали ли сте някога Нелсън, сър?
Имах честта и привилегията да му служа . При Нил. Велика победа.
Можеш да я намериш тук, всъщност. На страница 135, ако не греша.
Да.
Мога ли да ви помоля да ми кажете какъв човек беше?
Трябва да прочетеш книгата.
Ще го направя, сър. Благодаря ви.
Ето пак. Цигу-мигу, цигу-мигу.
Никога мелодия, на която се танцува, не и ако пияния Дейв ти покаже.
Какво ще кажеш за това?
В настроение ли си за нещо по агресивно?
Поздравления.
Свали си шапката.
За какво става дума?
- Какво е това?
- Това е фантом, сър.
"Извинете. Така му казват хората. Това е ""Акерон"", сър."
Вижте, Уил, е видял как се прави.
В Бостън, сър. По време на мира. Но е правен от янките, сър.
Той е женен, и втория братовчед на жена му работи лв градината,
и Уил видял кораба във водата.
Сър, видях нещо доста странно и попитах Джо...
Той ми го описа и направих макет за вас, сър.
- И тази конструкция е точна?
- Абсолютно същата, сър.
- Благодаря ви, момчета.
- Благодаря, сър.
Килик, допълнителна дажба ром, за тези момчета.
Много ви благодарим, сър.
- Можех да го запазя за Деня на Победата.
- Ще пием вино.
O, вино за Деня на Победата...
Отвесно към водата и ниско.
Позволява на корпуса по-добро влизане и дълъг ход на кърмата. Затова е толкова бърз.
Тежък, но въпреки това бърз.
Това е бъдещето. В каква изключителна съвременност живеем.
Планиране и конструиране на нещо подобно вероятно се прави от 2стъпки дебело дърво. Солиден дъб.
Затова не можахме да се изплъзнем. Вероятно развива 12 до 14 възела.
Сега вече знаем. Благодарение на Бог и втория братовчед на жената на Уоли.
Вероятно правят по 280 мили на ден.
Дори да я настигнем... Искам да кажа,за да я хванем...
Тя не е от класата ни. Тя е кораб с 44 оръдия.
Все още си остава уязвима откъм кърмата, както и ние.
Здравей скъпа! Колко искаш за целувка?
Колко струва целувка?
- Име?
- Казвам се Мария.
Дайте ни стрели. Аз давам брадва. Бързо, приятел.
Благодаря, приятел.
Подвижния мост за пощата, моля.
- Ето. Много важна поща. Писма.
- Има ли френски войници.
- Какво казва той?
- Има на брега?
Има на южния бряг.
Стареца казва,че французите са спирали тук на 10-ти , на юг оттук.
- Много благодаря.
- Пак заповядайте г-не.
Някъде тук.
Преди цели три седмици.
По дяволите.
Всичко е наред,Том, да използваме това.
Тъй вярно, сър.Г-н Холър! Приключвайте с бизнеса тук.
Пригответе се за вдигане на котва!
Пусни жената долу, Слейд! Това е кораб от Флотата на Негово Величество, а не плаващ бордей!
Всички да оставят провизиите бавно.
Добре свършено.
Господа...
- За съпругите и любимите.
- За съпругите и любимите.
Които може и да не видим никога .
Г-н Хауърд, бутилката. Бутилката е до вас, сър.
Сър?
Извинете ме сър, но г-н Блекни каза, че сте служили при лорд Нелсън при Нил
Така е. Бях млад лейтенант, не по-възрастен от теб сега.
А г-н Пулингс... г-н Пулингс беше млад курсант,
все още тъгуващ по дома.
Срещнахте ли го, сър? Може ли да ни кажете как изглеждаше?
Имах честта да вечерям с него два пъти.
И в двата случая не говори с мен.
Майстор на тактиката и изключителен мъж.
"Винаги казваше в битката... ""Никога не мисли за маневри, просто върви срещу тях."""
Някои биха казали, че не е велик моряк, но е велик пълководец.
Той е единствената надежда на Англия ако стария Бони реши да нападне.
Сър, мога ли да ви затрудня с анекдот?
Първият път, когато говори с мен...
Никога няма да забравя неговите думи. Помня, сякаш беше вчера.
Наклони се над масата, погледна ме право в очите,
"и каза ""Обри... мога ли да ви обезпокоя за солницата?"""
От тогава винаги се опитвам да говоря така, както той го каза.
Вторият път... Вторият път, той ми разказа една история...
затова как някой му предложил на лодката, плащ в студената нощ.
А той казал че,няма нужда. Защото бил доста топъл.
Неговият устрем за краля и страната го поддържал топъл.
Знам, че звучи абсурдно, като за друг човек,
"и ти би казал ""O, колко състрадателно!"" и ще отхвърлиш този ентусиазъм."
Но когато става въпрос за Нелсън...
усещаш как гори сърцето ти.
- какво ще кажете г-н Пулингс?
- Точно така е, сър.
Тогава,изглежда е изключение, на правилото, че авторитетите се рушат.
- За лорд Нелсън.
- За лорд Нелсън.
За лорд Нелсън.
Видяхте ли тези две гъгрици, д-ре?
Да.
Коя си избирате?
Нито едната. Няма разлика между тях. От един и същи вид на куркумата са.
Ако можехте да избирате.
Ако ви накараме да изберете. Ако трябва да отговорите...
Тогава, щом ме насилвате...
Бих избрал тази отдясно.
Тя има предимство на дължина и ширина.
Ето, хванах ви! Предадохте се съвсем.
Не знаете ли, че в задълженията ви не влиза да правите избор на гъгрици?
Този, който се шегува трябва да плаща.
Наистина ли! Гъгрици!
- За сравнението на двете гъгрици.
- За сравнението на двете гъгрици!
Ей, Джо!
Давай, Джо!
Господ взима...
и Господ дава обратно.
Чухте ли това? Той каза нещо!
Докторе! Той говореше д-ре!
Добра работа, Стивън.
# Сбогом испански дами!
# На добър час и сбогом дами на Испания!
# Получихме заповед за отплаване към старата Англия.
# Надяваме се скоро да се видиме пак!
Какъв чудесен глас притежава г-н Холъм.
Така е.
# Хайде, всички смели млади мъже.
# Внимателно със мен.
# Никога не напускайте щастливите си домове за да плавате в бурното море.
На палубата! Корабни платана!
Приличат на фрегата!
Въпросът е как са дошли дотук?
- Трябва да се обърнем и да се бием.
- Но те пак имат уред за времето.
Вероятно са ни наблюдавали от доста време.
Боже мой! Какво да правиме? Ще ни превземе набързо .
Движи се като дим в кълчища.
- Трябва да свием платната.
- Размахайте и кърпа, ако имате такава!
Трябва да оцелеем днес. Нека се заемем с това. Г-н Алън, господа.
Всички, да плаваме!
За втори път ми го причинява. Трети няма да има.
Ще ти кажа,дявола е зад щурвала на този кораб-фантом.
По-добре бързо в трюма.
Какво му става на този човек?
Вероятно съм убил някой негов роднина в битка? Пази Боже, синът му?
Той се бие като теб, Джак.
Дръж слънцето близо до хоризонта.
Когато най-ниската му точка докосне хоризонта... Уилямсън, гледай в секстанта си!
Когато орбитата му не се издига повече...
тогава достига зенита и тогава е полуден.
- Сър?
- Г-н Пулингс.
- Направихте ли полуден, г-н Холъм?
- Да, сър.
Наречи го полуден. Това е вашият урок.
- Сър, това полуден ли е.
- Г-н Никълс, направете го дванайсет.
Шест часа?
Почти пет.
Дръж ни по-далеч от него до смрачаване.
Изглежда като нас, момчета,не забравяйте. Джибо, направи бързо тези възли.
Не трябва да издигаме по-високо, отчитайки този вятър.
-Извинете, сър, но какво строят?
- Първия ти команден пост.
Бързо. Намира се точно пред нас.
Издърпайте рейките.
Да я удържим.
Сниши платната от главната мачта!
- Не бихме искали да те изгубим.
- Тъй вярно, сър.
Имаме лодка. Пропуснете я към кърмата.
Размърдай се сега. Нямаме и десет минути, преди да се приближат.
- Разбра ли какво ти каза капитана.
- Давай, момче. Това е.
Сега.
Килик, там! Загаси светлините.
Г-н Алън, пригответе се.
Здравей. Хванахме си риба.
Хвани руля, Бондън.
- Сега, кажи не беше ли забавно.
- Да, сър.
Твърдо на бакборт!
Останете с момчетата долу,, г-н Пулингс. Аз ще поема наблюдеието.
Тъй вярно, сър.
Г-н Моет, г-н Алън, спокойно сега. Разбрахте заповедите му.
Ще бъде направено, сър.
Истински фантом е, сър. Заради начина, по който се появи зад нас, просто така.
Отникъде. И точно зад нас. Като първия път в мъглата.
Въпреки жестокия ни огън.
Не случайно капитана се казва Щастливия Джак.
Фантом или не, това е капер, и Щастливия Джак ще я хване.
Ще ви трябва нещо повече от късмет срещу фантома.
- Прилича ли на пиратска?
- Не, те не са пирати Лофти.
О, не. Ако бяха, щяхме да ги обесим, когато ги хванем.
Капера има документ от французите,
където се казва да ловят всеки, който не е под тяхно знаме.
Те преследват търговците и други такива.
Ей, мисля, че може да си поделиме парите от наградата.
Може да я вземем в злато и скъпоценни арабски камъни.
Всичко това е хубаво, Негъл. Но трябва да се прибереш у дома, за да ги харчиш.
Никога не съм срещал мъртвец, който ме черпи пиене.
А аз никога не съм срещал жив, който да ме почерпи и едно.
Стоиме будни цяла нощ, замръзваме от студ. Това е и последното кафе, нали.
Благодаря ти, Килик.
Бондън.
Достатъчно с източния курс. Дръж курс юг-югозапад.
Тъй вярно, сър, юг-югозапад.
Платната!
Две степени наклон към десния борд!
Три пъти наздраве за Щастливия Джак!
Ура! Ура! Ура!
Наша е момчета!
Глупак!Ти тръгна преди мен
- Напред с короната по курса.
- Сър.
Има ли безделници по перилата.
Никога не съм виждал такива.
Трябва да има повече от 100 морски мили докато го настигнем.
Това е морското изкуство, г-н Пулингс. Боже мой, това е морско изкуство.
Казах ти, че се прави така, Уил. Ще ги хванем в сумрака.
- Мисля, че го хванахме, сър.
- И ползата от вятъра този път.
Не се доверявайте на уредите си, преди да ги хванем.
Да затворим тази пролука да останем зад него и ще бъде наш.
Докосни дървото. Драсни и спри.
Завърти се три пъти. Нека Бог и светиите ни закрилят.
Върти се!
Движи се човече. Може де го загубим, преди да закрепиш платната!
Дръж!
- 12 възела, сър.
- Това са 12 възела. Това е добре
Искам повече. Нужни са ни всички свободни ръце, откъм наветрената страна.
Г-н Холар. Разбудете всички веднага.
Всички на десния борд!
Вдигни марсела на бакборда!