Osobennosti Natsionalnoy Okhoty (1995) (Osobennost Nacionalnoi Ohoti CD#1-BG[1][1].sub) Свали субтитрите

Osobennosti Natsionalnoy Okhoty (1995) (Osobennost Nacionalnoi Ohoti CD#1-BG[1][1].sub)
- Браво, Николенька!
- Браво, бе.
- И аз мога така.
- Ето, вземи.
Е, така всеки може.
Видя ли?
Захарка! Гледай да не убиеш децата.
Тате-е! .
Е, от Отрадневския двор ли да почнем?
Мисля да не стреляме по гарги. Ще вземем две хрътки.
- Е, от Отрадневския ли почваме? - Да.
Моля.
Айде! И внимавай, да не стане като миналия път.
Айде тръгваме!
Райво!
Райво!
Райво.
Защо толкова алкохол? Ловът - това е почивка.
Може да не стигне.
Нали искаше да разбереш какво е истински руски лов?
Да, исках. Но не искам да пия.
При нас това е доброволно. Насила никой няма да те налива.
Женя, ще се поразходя.
Да не се изгубиш. Не разговаряй с местните. За тях чужденците са странни.
- А и могат да те вземат за шпионин.
- Какво?
Ех, не можете да разберете особеностите на руските дебри.
Извинете, много ми е неудобно да ви притеснявам Но вътрешностите ми горят.
Умирам. Ако обичате ще дадете ли малко пари.
Извинете за безпокойството.
Ей, вътрешностите горят. Жертвайте се. Не давайте...
- А да обменим?
- Да, сър.
Ужасно съм благодарен.
Много ли чужденци има тук?
Какво говориш? Какви чужденци, тук е границата.
Цивилизация.
- Вие на лов, а?
- Да-да, на лов при генерал Булдаков.
Някакви странни номера имате.
Един господ знае какви са тези номера. От международната лотария спечелихме.
- Провървяло ви е значи.
- Провървя ни.
- Женька, здравей.
- Здрасти.
Ние вече се натоварихме. Давай по-бързо! Михалич е зъл като дявол!
- Браво на теб.
- Да, аз взех повечко.
Вече всичко за омели.
- Ето Райво.
- Здрасти.
- Сергей Олегович.
- Хаапассало.
- Саенко... Финландски?
- Финландец.
- Говориш ли руски? - Не, не, руския е много труден език.
Райво пише книга за руския лов.
Руски лов? Руския лов - много добър. Мечка...
Елефант. Ръшан Елефант.
Ръшан Елефан...
Руският слон е най-добрия приятел на финландския слон.
Разбираш ли?
Е, добре. Това...
- Бързо да се товарим на кораба.
- Да, добре.
Закарай колата на стоянката. Че ще ни я свият моментално.
Колко време може да се чака? След 5 минути отплаваме.
Михалич, не успяхме да качим водката. Ако няма да взимаме водката,
...ще излезем от норматива.
- Взимаме водката!
О, значи това е нашият финландски гост.
Е? Добре дошли в земята на предците!
- Райво.
- Славейче.
А аз в училище съм учил финландски.
Михалич ни е генерал.
- Я сподели нещо на финландски.
- М-да?
Име? Звание? Къде е разположена частта ти?
Редник Хаапассало! Рота по охрана на летището!
Ако искаш да живееш заведи ни при ракетната установка.
Нямаме ракетни установки.
Разбирам, финландския във военно училище ли си го учил?
Ами, казах ви всичко, което знам.
Ти какво питаше Михалич? Надявам се, без този вашия, военно-специфичния? .
Той питаше как се стига до музея на Ленин.
- Да?
- Да.
- Райво, ти добре ли си?
- Всичко е наред.
Другарю генерал, командира на дивизията се интересува от вашите следващи разпореждания.
Отплаваме. Разкарайте въжетата!
Тъй вярно. Разкарваме въжетата!
Другарю генерал, забравихме! Кутийката забравихме!
Другарю генерал, забравихме кутийката!
Ей, Райво, давай.
Извинете. Аз не пия. Не искам да пия.
- Какви ги дрънка тоя?
- Казва, че не пие.
- Не пие?
- Не.
Знаем как не пиете. Айде, не нарушавай традициите, че няма да има лов. Давай.
Ти трябва да пийнеш. Тов е руска ловна традиция.
Давай! Да-да!
Ами... за срещата.
Ето какво обичам в теб, Михалич...
...това, че здрави и съдържателни тостове вдигаш.
На лов тостът трябва да е кратък.
Като команда. Като изстрел.
Иначе няма да остане време за почивка.
Колкото пъти идвам тук - все се учудвам:
...каква красота, а?
ТИ се огледай наоколо. Знаете ли защо напоследък има толкова злоба в хората?
Седят си в градовете, не излизат сред природата, само трупат злоба в душите си.
А изходът е в престъпление.
А като дойдеш веднъж тук, ще се разходиш, ще ти олекне...
Имам предвид...
...И живота ще ти стане много по-лесен.
- Михалич.
- Е, за красотата.
Ето, наш човек.
- Остави го. Нека почива.
- Не се притеснявай.
Изморил се е. Работи в полицията, в следствието.
Остави го да поспи.
Ако обичате.
Борзие, айде . Выжлятники, не изоставай.
Чичо Иван, искате ли плодове?
Благодаря, миличък, благодаря.
Егор! .
Моля.
Не изоставай.
Напред. Напред, напред!
Айде. Айде-айде, да тръгваме.
Да тръгваме! Да тръгваме!
Айде! Айде!
Кузмич!
- Кузмич!
- Кузьмич!
Давай към брега. Така ще слезем.
Тъй вярно! Има транспорт.
Това е към Кузмич. Знам, знам. Ето там е нарисувано "К".
Насам!
Ела насам!
По-внимателно, по-внимателно.
Кузмич!
Посрещай гостите, Кузмич!
Кузмич!
Ето го там в градината. Медитира.
Кузмич! Стига си медитирал. Посрещни гостите.
Е Кузмич...
- Кузмич?
- К узьмич...
- Генерал!
- Кузмич!
Ванка! Михалич На Ванка сина докарахте!
- Какъв син?
- Това е финландец, Кузмич.
- Аз нали дъщеря имам.
- Лева!
Кузмич, ти още една крава ли си взел?
За какво? Аз с една не мога да се оправя. А глигана си тръгна. Тръгна си. Надалече.
За какво сте докарали финландеца? На финландеца глигана му е интересен, а аз само лосове имам.
Махай се от тук! Махай се!
Женя, а кога почва ловът?
- Като си починат хората ще тръгнем да ловуваме. - Вие да спите ли сте дошли?
- Какви ги говори този?
- Пита кога е лова.
Скоро, скоро е лова. Ще отидем на по-далечния кордон.
А защо на по-далечния? На 20 левги е.
Там има много лосове. Много лосове. Това е...
Лосът е едро животно. Огромни рога, големи очи.
А, да-да, момичетата при нас са отлични. С големи очи. Нали разбираш.
- Там ще я заведеш, там в горичката, и там ще я... - Кого, лоса ли?!
Ей, братче, толкова красива природа. Тя се побърква, а ти я...
- Вие и аз?
- Ние заедно. Ти и аз, заедно. Разбра ли?
- Женя, какво каза той?
- Той каза, че това ще го направи с теб.
Не-не! Това не е за мен. Аз обичам жените!
Не се притеснявай, девойките са наблизо. Лосът далеч е отишъл.
Лосът е отишъл далече, а девойките са близо. Само свирни, за всички ще има.
- Ти и аз, заедно ще свирнем, а те ще дотичат. - Не-не...
Стой, стой! Тук не може! Не може тук!
Завивай! Не може тук!
Какво ви става,бе? Какво правите?
Така. Кой направи това?
Кузмич, ние нали си мислехме, че нас ни викаш, и тръгнахме към теб.
Какво, да не се разстрои? Кузмич, не се разстройвай!
Кузмич!
За приятелството.
Не, аз пак не разбирам, защо в далечния кордон.
И как така животното си е отишло?
Как? С крака, с крака. С крака си е тръгнало. Натам.
Женя, Кузмич каза, че прави любов с лосове.
Да, той обича лосове. 2 години при него живя една лоска.
Михалич. Михалич, ти като човек военен, дай съвет какво да правя.
Аз кравичката там, на нашия човек, в далечния кордон.
На мен тя не ми трябва, а на него ще му е таман.
А, е, сега разбирам защо на далечния кордон.
Кравичката иска да оправи. Чуваш ли?
А ние, с лодката ще я превозим, така ли?
Михалич, набръчкай си малко мозъка, нали си генерал.
Кажи ми, как на нашия човек да му доставя кравата.
- Със самолет. - Ти какво, подиграваш ли се? Тук само бомбардировачи имаме.
Бомболюкове.
Само че аз в това няма да ти помагам. Сам се разбирай.
Казах ли ти идеята? Ето.
Е, за братството.
Ой, е! Ой, ръката!
Студена вода!
Михалич, не плувай зад шамандурите.
Чувствам, че се разпадам.
Моите ръце, крака, сърце и душа. Целия се разпадам.
Какви ги говори?
А, хубаво му е.
Баня, братче, русска баня! Преведи му.
- Баня!
- Сауна.
Добре.
А, и дойде, малкия. Да се стоплиш си дошъл.
Това там кой е? Водката, хич не я пие.
Да това е Михалич . За мечката работи.
- Това е мечка! Истинска.
- Какви ги говориш?
- Дръж.
- Помагай!
Сергей, ще ви е проблем ли да ме полеете малко със студена вода?
- Викай генерала!
- Михалич. Михалич.
- Михалич.
- Михалич!
- Това е мечка!
- Тихо.
- Да, мечка е. Дошъл е да си пийне водка.
- Домашна?!
Михалич. Михалич.
Та какво, казваш, няма го животното, а? В далечния кордон е отишло?
- Какво ще правим? - Какво-какво, ще дойде Михалич и ще убие тази твар.
Да, освен ако тази твар не е убила вече Михалич.
- Какво толкова крещи? - Какво-какво, напил се е, сега песни пее.
Да се беше напил по-рано... Слушай, може да можеш да се измъкнеш от тук?
Ти до къщата да стигнеш... там има оръжия.
Аьа. Кратката - идва.
Райво го изключваме. Ако мечката...
Като цяло, на нас международен конфликт не ни трябва.
Слушай, какъв конфликт? Международен конфликт, разбираш ли.
Той също е дошъл на лов. Ето го там лова, между другото.
- Всички равнис...
- Пред мечката.
Добре! Добре.
Да, Кузмич, Кузмич...
Моето оръжие - вече е твое.
Тръгна си май.
Серьожа!
Серьожа!
Ей, сивия, къде си?
Дръж!
Помогнете! Помощ...
Нещо много се бави.
Тихо!
Мечката!
- Дръж!
- Помагай!
Дай вода! Какво седиш, вряла вода дай!
Дръж! Давай!
Давай! Дръж!
Отпускай!
Михалич? А ние си мислехме, че е мечката.
- Не разбрах.
- Михалич, какво ти е?
Михалич.
Къде така с краката напред? С главата, с главата трябва!
Михалич, че кой да знае че това си ти!Ние мечката чакахме! Михалич.
Защо викаше така? Ние си мислехме че е мечката.
- Давай, давай, носи го към мостика.
- Обръщай, обръщай.
Не командвай, а обръщай.
Ох, как така?
Огън.
Михалич. Как така, Михалыч?
Мечката, мечката... За малко да убия човека.
- Кой, аз?!
- Аха.
А кой с дървото... ме фрасна?
- Ама аз наистина си мислех, че това е мечката. - Михалич.
- Райво!
- Женя, мечката е тук!
Добре.
Ама и вие сте едни.
- Какво беше това?
- Абе мечката. Гадина.
Ако не беше ръмжал като влизаше в банята.
- Ние си мислехме, че с нас е свършено.
- Да.
- Къде е този боклук?
- Къде е това животно?
- Къде?
- Там, лежи на тевата.
Малолетна е. И сега, какво да я правим?
Сложи я в изтрезвителното или не й давай да се освести - нека се помъчи.
- Изпила ни е цялата водка.
- Я я давай насам.
Утре така ще я цепи главата. Млада е още.
- Чия?
- Ама това е на Серьожа.
Серьожа! Серьожа, излизай, мечката спи!
Ама тя гадината го е изяла. Изяла го е.
Ама ти какво, да не си се побъркал? Погледни й корема.
Е, хубаво, къде е Сергей?
- Какво ти става?
- Къде е Сергей те питам!
Помоли ли я за обяснителна бележка? Тя две приказки на кръст не може да върже.
Говори, че по-зле ще стане. Ама тя последна го е видяла!
Боклук! Сега всичко ще си каже!
- Боклук!
- Меченце е тя!
Млада мечка.
Глупава.
Измет!
Пусни.
Серьожа.
Серьожа.
Май диша. Серьожа, стой така, ще те измъкнем!
Серьожа, чакай, ей сега ще те освободим. Потърпи.
Чакай малко.
Женя, какво става?
Това е... тренировка.
Преди руския лов.
Внимателно.
Слагаме. Серьожа, дай оръжието. Дай го.
Дай му го.
Накланяй.
Така.
Мислех си, край.
Накланяй.
Така.
- Какво сте ме?
- Стоп. Взехме го.
Е, какво искаш, спасителни техники.
Я ми го доведете тоя.
- Дребен е.
- Да, дребничък.
А водка бая е изпил.
- Кузмич, с какво я храниш?
- А аз ти казвах, че още е дошъл сезонът.
И какво да го правим сега?
Да, какво да правим?
Това и питам, какво да правим.
М-да. Какво да правим?
Трябва нещо.
Кажи "юни".
Ой, мамо! Мамо!
Внимателно.
Не го ядосвай.Не. Спокойно! Нали е звяр.
Ой, махнете го!
Не може да се стреля! Нали ви казвам, че още не е сезона!
Спокойно. Дръпнете се! Махнете се от тук!
Аз ще се оправя. Махнете се!
Ама че измет!
Спокойно.
Спокойно. Май всичко е цяло.
Ама че измет!
Боклук!
- Ама и измет, а?
- Спокойно, Лева.
- Измет, а?
- Край. Всичко е цяло.
Кой стреля? Вие ли стреляхте?
- Семенов, ще пиеш ли водка?
- Водка?
Водка...
...става.
А аз се чудя какъв е този шум? А това сте били вие и си почивате.
А нас тук почнаха да ни крадат: кравата ни откраднаха вчера. С буквата "К" от двете й страни.
На лесничея всичко му е наред. Имаше непозволен взрив с ловни патрони.
Да, така го запиши.
Много искам да отида на истински руски лов. Истински руски лов.
Да, истинския руски лов е хубаво нещо.
Обичам да ловувам, но... нямам свободно време.
Дръпни се. Я, давай.
По-ниско, по-ниско.
- Какво?
- Кога ще отидем на лов? За лос.
А, разбирам, мен също към гаджетата ме тегли. Само че сега е късно, всички са ги заели.
Освен в краварника. Крави. Доячки. Разбираш ли? Доячки.
- Ти и аз отиваме при доячките.
- А, лос.
И... Разбираш ли?
Само трябва да се преоблечеш. Не си добре облечен.
Ти и аз отиваме при кравите да правим любов. Разбра ли?
Много много не ми се иска да го правя с крави.
- Женя... - Ти какво си се наконтил, на танци ли ще ходиш?
Кузмич призовава да правим любов с кравите.
Не трябва да отказваме на Кузмич. Аз и сам бих отишъл, но не мога.
Ама ти тръгвай. Заминавай.
Повтарям, ако колата я няма,значи, отиваме по план. Или за водка.
Водка имаме много, така че дайте по план.
Само ти беше в униформа. А униформа вече нямаш.
Значи, ти отиваш.
Но не за водка. Защото водка имаме много.
А знаеш ли какви задници имат? Ей такива!
Нашите крави във Финландия също са много големи.
- И ей такива гърди!
- Нашите нямат гърди.
Нещо трака в мотора.
Ето, събери си устните. Глътни, много го обичат това.
- Ти засега се огледай. Аз ще отида да намеря нещо за теб. - Не, не!
Кузмич, Кузмич, не искам! Мина ми мерака! То не го е и имало.
Райво, ела насам.
Усмихвай се, това им харесва.
Да, при нас във Финландия кравите също обичат добрината.
Стана грешчица. Отваряйте, наши хора сме.
Е как са, стават ли?
- Добри са.
- Да-да.
Давай!
Стойте. Стойте, стойте.
Шалфей и Валдай водят. А тази третата коя е?
- Туба.
- Може, и Туба.
- Да-да, Туба.
- Не, Звона. Това е нейния глас.
Точно така, Звона.
Ей, шефе.
Шефче, пусни ни.
Шефче, айде де. Цяла нощ сме тук.
Моля те, в името на господ.
Шефе, абе ти не разбираш ли руски?
Отваряй, не мога повече!
- Кузмич...
- Май снощи в повечко ни е дошло.
Главата ме цепи, не мога. Качвай се, тръгваме.
Аз в училище съм учил. Не разбирам. Айде, сядай, тръгваме.
А бе аз никога зад волан не съм сядал. Ти да не си препил? Мен по принцип ме е страх от коли.
Сядай на щурвала.
Ох, как ме цепи главата.
Кузмич! Отваряй, Кузмич!
Ти какво, при ченгетата ли отиваш, а? Веднага отваряй!
- Кой е там при теб, а?
- Айде, по-бързичко!
У, Кузмич...
Кучка.
Фашисти! Цяла нощ ни държахте.
Пазим околната среда?
Екология.
- Защо ченгето не взе ботушите?
- Какви ботуши?
- Е, нали ботуши търсеше.
- Семенов...
...пистолет търсеше. Изгубил си е пистолета.
Черна врано, какво кръжиш
Над главата ми?
Няма да си дочакаш плячката
Черна врано, аз не съм твой.
- Имате голяма армия.
- Лошо ли е?
Я стига сте говорили на чужди езици. Все пак, секретна част.
Тази ли?
Ще стане.
Ами айде.
Давай-давай.
Абе ти, съвсем ли си се смахнал?
С тази крава в съда заедно ще отидем.
Командире...
Съвсем сте откачили А бе, прави каквото искаш.
Давай.
- Давай-давай.
- Тръгна!
- Айде, гони я, дявол да го вземе. Давай.
- Давай!
Отваряй.
Айде, скъпа.
Сигурно ли е?
- Ще долети.
- Добре.
А какво прави той там?
Коменданте. Натресоха ни го.
Стой. Къде?
Стой! Спри!
Загаси двигателя!
Стой, ще те дам под съд!
Стой!
Стой! Мирно! Стой!
Мирно!
Слушай, кравичката ще долети ли?
Ама на нея й е за първи път.
Сега бая ще полетят.
Полетя, миличка!
Таман казвам, че в бомболюка има животно.
Да.
Другарю полковник, да не би пикнята на кравата ще объркам с нечия друга?
Чакам.
Внимание, говори Лалето. До всички. Тук имаме малък проблем.
Дойде информация, че на някой му е зачислена като екипаж - крава.
- Борд 57, разбрахте ли?
- Аз, Петдесет-7, ви разбрах.
Ще помоля да спрете информацията в ефир.
Милиция, говори коменданта на летището, майор Чердинцев.
Борд-57, имате заповед за връщане в точката. Разбрахте ли?
Аз, Петдесет-7, ви разбрах, прибирам се вкъщи.
Имате писта в западния сектор. Излизате на 1 час 15.
Човече, при нас такива неща стават...
Коменданта е извикал милицията. Дошъл е командира на полка.
Даже особняк... търсят даже особняк. Вас ви чакат с кравата.
Командире. Командире!
- Щурман, изхвърляне.
- Тъй вярно, изхвърляне.
Кюфте.
Аз, Лале, какво кюфте? Не разбрах. Не задръствайте ефира.
Тръгвай.
Напред. Давайте-давайте!