The O.C. - 01x02 - The Model Home (2003) Свали субтитрите

The O.C. - 01x02 - The Model Home (2003)
Момчета,излизайте от басейна. Вечерята е почти готова.
Татко, знам.
Разбирам колко важна е макетната къща за развитието на фирмата.
Ще продадем много около коледа.
Иска ми се да можехме да направим още нещо.
Скъпи, ти си негов адвокат, а не родител.
Знам. Знам. Утре сутринта ще го заведа в службата за деца.
Що за майка ще изостави детето си.
Какво ще се случи ако не я намерят?
Той ще отиде в системата "ще се грижа за теб докато станеш на 18". Искам да кажа че,
те ще опитат да му намерят дом, но... на неговата възраст, ще бъде невъзможно.
Знаеш ли какво?
Мисля си, че това ще ти е последната нощ като самостоятелен човек и трябва да направим нещо.
Незнам какво.
Вероятно да си направим татуировки или да си наемем проститутки. Нали?
Пич не знам. Има филм с акули по IMAX.
Просто искам да го карам по-кротко.
Как беше плуването?
Чудесно.
Какво е това?
Модел на кьща.
Аз... аз ги правя, но истинските, а не като тази тук.
Можеш ли да ми построиш една?
Извинявай. Лоша шега.
Е... последната вечеря, а?
Извинявай. Лоша шега.
Просто не усещам чувство за хумор.
Това изглежда наистина вкусно.
Да, твърде жалко че ще си ходиш.
Това не е вярно. Аз готвя през цялото време.
Татко...
Съжалявам, скъпа.
Нека просто да вечеряме.
Не казваме, че искаме да готвиш повече.
Помниш ли инцидента с рулото през'98?
Това си беше месо от гърдите на животно.
Имено.
Като твой адвокат, ще прегледам тези формуляри. Те всъщност казват,
че нямаш легален родител или жив настойник.
Следователно сега съм собственост на правителството. По прякор: 0382965.
Хей, По-добре е от смъртен акт.
Или иначе не мога да си го представя.
Ще се срещнем с твоя социален работник на сутринта. Тя ще те заведе в сиропиталището.
Моите връзки ще ти осигурят стая само с още 2 деца, което е добре,
защото можеше да стане пренаселено.
Благодаря. Оценявам това.
И те ще намерят някой, който да те осинови.
Да бе, защото всеки иска нов новиничък тийнейджър.
- Сжалявам, че само аз виждам очевидното, но... - Сет.
Имаме свободни стаи и къща при басейна. А вие искате да го изпратите в сиропиталище?
Само аз ли осъзнавам коклко зле е положението?
Всичко е наред. Наистина.
Успех с къщата. Изглежда перфектно.
Лека нощ.
Лека нощ.
ОРИНДЖ КАУНТИ: КВАРТАЛЪТ НА БОГАТИТЕ
В главните роли:
Пирър Галахър (Санди Коен)
Кели Роуън (Кърстин Коен)
Бенджамин МакКензи (Раян Атууд)
Миша Бартън (Мариса Купър)
Адам Броуди (Сет Коен)
Крис Кармак (Люк Уорд)
и Тейт Донован (Джими Купър)
По идея на: Джош Шуорц
Сезон I Епизод 2
"Модел на Къща"
Искаш ли да поиграем на...
Playstation... може би... бягаш ли?
Върни се в къщата, Сет!
Хей, хей, хей. Не можеш просто да си тръгнеш. Какво си мислеше?
Какво ще стане със службата за деца, ами с баща ми?
Добре тогава чакай.
Искам да дойда с теб.
Знаеш какво искам да направя, освен да отплавам за Таити. Искам да обикалям без да знам каде да отида,
да спираме от ресторантче на ресторантче, да си правим пикник някъде из Северна Америка.
Не.
Каде ще отидеш?
Не знам. Може би в някое ново градче, ще си намеря работа и ще спестя малко пари.
Страхотен план. Звучи сякаш си мислил много по въпроса.
Имаш ли по-добра идея?
Всъщност, имам.
Сет?
Хей... може ли да поговорим?
Татко. Съмна ли се вече?
Да не би да спеше?
Да,спях. Какво става?
Искам да поговорим за Раян.
Да знам, всичко е наред. Не е нужно да го обсъждаме.
Е, аз мисля че трябва.
Искам да кажа, знам че си разтревожен, майка ти и аз сме разтревожени. Наше задължение е...
е да се грижим за семейството си.
Всичко е наред. Напълно ви разбирам. Имам в предвид, че става въпрос за човешки живот,
и трябва да го оставим в ръцете на властите.
Няма място за сарказъм.
Аз не съм саркастичен.
Е, трудно е да се каже понякога.
Татко... всичко е наред. Наистина.
Когато искаш да си поговорим...
Да,знам. Ти си този с когото мога да си поговоря. Схванах.
Лека нощ.
Лека нощ.
Побързай, Сет.
Добре, ще съм там след около 20 минути.
Не мислех че ще се видим отново.
Искам да ти благодаря за вчера вечерта.
Винаги ли пиеш така?
Помислих си, че си тръгна.
Така е.
Раян, всичко е готово. Ти готов ли си?
Здрасти, Мариса.
Какво ще правиш?
Нищо. Ние просто се мотаем.
О виж, изглежда че някой има рожден ден. Предполагам, че поканата ми се е загубила в пощата.
На моята приятелка Самър е.
Рожденния ден на Самър не беше ли в Сряда.
Поне така разбрах. Опитвам се да отгатна.
Да не би да сте замислили нещо.
Пич, какво и каза?
Нищо не съм и казал.
Мисля, че черната ти яка и намеква нещо.
Виж, трябваше да сме безшумни и да се измъкнем незабелязано, така че наистина трябва да тръгваме.
Забавлявай се на партито.
Вероятно трябва да си тръгваш. Попаднала си на местопрестъплението.
Така ли?
Защо не искаш да ми кажеш къде отиваме?
Стигнахме доста далечко.
А сега се оплакваш. Това е много интересно, като се има предвид, че никои не те е канил.
Преди да дойда, вие бяхте на скейтбордове.
Харесваш ли ги?
Да, предполагам.
Е какво слушаш?
Всичко.
Не знам. Не слушам музика.
Пич, това е малко странно.
Защо? Ти каква харесваш?
Ъх, чакай да помисля... фънк.
Съжалявам, но Avril Lavigne не се брой за фънк.
Така ли? Е, какво ще кажеш за Cramps? Stiff Little Fingers? The Clash? Sex Pistols?
Май слушам една и съща музика с Мариса Купър? Мисля, че трябва да се самоубия.
Значи слушаш фънк, а?
Аз съм разгневена.
Ето тука е.
Изглежда страшно.
Е, тогава можеш да останеш в колата.
Познато ли ти е това място, Раян?
Това не е ли...
Къде сме?
Това е една от къщите на мама.
Тя и моя дядо ги строят. От това се очаква да е макетната къща, но така и не беше завършена.
Защо? Да не би някой да е умрял тук, и сега да е обитавана от духове?
Да точно попадение.
Какво се е случило?
Не знам.
Как така предприемачите не са дошли?
Ако нямаме модел на къща не постигаме никакъв напредък.
Измина цял месец. Няма да ви чакам повече.
Знаете къде да ме намерите.
Няма ли следа от предприемачите?
Никаква.
Баща ми никога няма да ме остави да разбера как е минало.
Говори ли със Сед?
Така мисля. Но не се самообвинявай.
Не го правя. Но как мога да позволя на такова странно момче да живее тук?
Сет би трябвало да знае, какво ще направи всяка майка.
Говорех за предприемачите.
Значи искаш от него да остане тук?
Искам да кажа че, е ти знаеш, мястото трябва да се спретне малко,но...
За бога, да не би току що да казах спретне?
Е, Раян ,какво ще кажеш?
Наистина не мога да мисля сега за това.
Но мястото е много по-добро от публичен дом? Само изчакай да видиш и хубавата част.
Това е празен басейн.
За някои хора.
Какво става с майка ти. Искам да кажа, че ще се върне, нали?
Не знам... Майка ми е много безгрижна.
Моята също.
Ами баща ти? Можеш ли да го потърсиш?
Баща ми е в затвора.
За въоръжен грабеж. Впечатляващо, нали?
Баша ми се занимава с финансови планове.
И си мисля, че има проблеми.
Нямам нощо напротив.
Той спря да ходи на работа и някакви типове непрекъснато го търсят
Но той не отговаря.
Досега не бях споделяла това с никой.
Ще запазя тайна.
Каде се загуби, момиче?
Време е да идваш вече.
Нолън е толкова пиян, че не може да си стъпи на краката.
Липсваш ми, скъпа.
Знаеш, че без теб не е забавно на партито.
О, много мило.
Какво става? Трябваше да си тук преди 1 час.
Ще дойда възможно най-бързо.
Много поздрави на останалите.
Ще предам.
Обичам те.
Аз също.
Чао.
Е откога сте заедно?
С Люк ли? Хмм... не си спомням.
Аз знам.
От пети клас, когато вие двамата се завихте с оная мушама, по време на екскурзията,
до музея на толерантността, отзад в рейса.
Какав ти е проблема, Коен? Искам да кажа, какво съм ти направила?
Нищо, Мариса. Живея точно до вратата ти от цял живот и ти никога не си говорила с мен.
О за бога, ти си този който не ми е казвал и една думичка. Мислиш се за по-добър от всички.
Така ли?
Ако говориш за Люк, тогава да, защото това момче си бръсне гърдите!
Той играе водна топка.
Знаем, защото половината отбор за малко не ни убиха снощи.
Аз не съм толкова популярен тук.
А твоето гадже е малко раздразнено.
А ти не му ли отвърна?
Всъщност аз го ударих пръв.
Е, трудно е да се каже, че не си известен.
Можеш да спиш в тази стая.
Не знам все още дали е добре за мен да се навъртам наоколо.
Трябва да останеш.
Добре... но за кратко.
Значи щом тя ти каже ти я слушаш?
Здравей Самър.
Това Самър ли е?
Кажи и честит рожден ден от мен.
Каде си? Идваме да те вземем.
Недейте, идвам веднага.
Сет Коен те поздравява за Рожденния ден.
Кой?
Kаза "Благодаря".
Трябва да тръгвам.
Трябва да ходя при прятелите ми.
Искам да кажа, другите ми прятели.
Ще се пребера с теб за да те използвам за прикритие.
Има още нещо. Трябва да обещаем да не казваме на никого за това място?
Раян не би го направилаз също, така че това се отнася за Мариса.
Ще пазя тайна.
Ще се видим утре.
С мен също. Ще трябва да пооправим това място.
Супер.
Раян, казах ти че този план е съвсем безопасен.
Раян!
Раян готов ли си?
При мен всичко е О.К. Ти приготви ли се?
Да ама има куки пред къщата ти. Мислиш ли че е безопасно?
Аз ще се оправя с закона. Освен ако... те е шубе.
Нека се срещнем на шосето.
Сет.
Тъкмо щях да те извикам. Искам да поговорим за Раян.
Мариса.
Виж кой е тук.
Люк! Здрасти.
Здрасти.
Исках малко да похапна преди да се качим на яхтата.
Яхта ли?
Да ще се качим на яхтата на татко. Ще покараме малко водни ски, ще обядваме.
Значи си нямаш и представа къде е Раян?
Не. Спомена нещо, че ще ходи до Мексико и ще залага на бой с петли,
но не знам до колко е бил сериозен.
Спри да се шегуваш. Ще отговориш ли на въпроса?
Не знам какво би направил Раян, така и нямах възмажност да го опозная.
Направила сам яйца.
Ще заведа Кейтлин в конюшната, затова се нуждая от малко пари.
Кейтлин наистина ли се нуждае от пони? Тя дори не харесва конете.
Какво?!
Аз обичам Чайна. Тя е най-красивото пони.
Няма да продаваме Чайна.
А сега отивай в колата. Мама идва след малко.
Джими, тази работа те прави много напрегнат.
Виж имам да ти... да ти казвам някои неща свързани с работата.
Скъпи, знаеш че не обичам да говоря за това.
Направил съм няколко грешки и не знам до колко са...
Джими не си болен от рак, нали. Никой не умира.
Каквото и да си направил съм сигурна че ще го поправиш.
Сега можеш ли да подпишеш този чек? Не искам Кеитлин да закъснява.
Суки е удивителна. Не те боли когато ти слагат восък, но е много трудно да си вземеш час при нея.
Защо не си направиш маникюр? Ще доидеш с мен. Той не е само за момичета.
Ти върви. Ще се видим по-късно.
Аз ше ходя у Холи.
Идеално.
Значи не им каза нишо?
Не, но ако някой попита ти си Суки.
Значи не им каза нищо.
Всъщност им казах, че си в Мексико за бой с петли.
Дори и да не ми повярват никога няма да те търсят тук.
Найстина ли донесе loofah?
Какво е loofah?
Ти каза да взема разни неща.
Но имах предвиде полезни неща, като въжета или пушки, а не...
Поддържащи кожата кремове.
- Това е много добро хващане.
- Това е хубаво
Хей.
Слушай това. Има от всичко по малко.
Нека образованието ти да започне.
Това място е чудесно. Напълно е безопасно. Раян, какво ще кажеш по въпроса?
От какво още се нуждаеш?
Някой да е донесъл храна?
Май потегляме за мисия.
Обади ми се ако Раян се появи.
Няма го по болниците.
Сигурна съм, че ще се върне.
Не и ако е умен де. Мисля,че Сет знае каде е.
Да не би да го обвиняваш, че лъже? Ще ти се ядоса и то много.
Нека куките се заемат с това.
Да бе ще се обдя пак на полицията.
Те нямат никакви средства. Раян ще им избяга без затруднения.
Санди, колко от тези случай си разгледал? Или са преминали през бюрото ти.
Защо да е по-различно с това момче?
Казах, че ще му помогна... а до сега не сам направил нищо.
Аз бях същия.
Ако никой не ми беше помогнал... нямаше да съм тук.
Здравей?
Как си?
Добре. Слушай, можеш ли да ми помогнеш с нещо.
Разбира се.
Чайна е болна от оплешивяване. Трябва да се обадим на ветеринара.
Свободна ли си за обяд?
Ми... да. Имам малко работа, но звучи прекрасно.
Мислих за един план.
Да останеш тук е много добро първо място като за нашето пътешествие из Северна Америка.
Точно като в 'На пътя'. Това ми е любимата книга.
Моята, също.
Значи ето как ще стане.
Майка ми има едно гадже. Той ми предложи да работя като стройтел.
Но тогава те скъсаха и той отиде в Остин.
В Тексас?
Каза ми ако някога отида на там да го потърся...
Това е много мило. Ние си мислехме за Лонг биич за да може да останем заедно.
Трябва да си намеря работа за няколко дни така, че да може да спестя пари за патуването.
Ние можем да ти дадем пари.
Трябва да имаш голям късмет. Местиш се, почваш от начало и се захващаш за работа,
която дори не харесваш. Това е много добре измислен план.
Добре, аз ще ги задържа.
Няма проблем. И сам ще се справя.
Забрави ли колко си известен? Знаете ли какво, защо не се измъкнете отзад?
Какво става с вас двамата?
Как върви?
Ей! Излиза се от предната врата.
Здрасти, момчета. Какво правите? И ти ли харесваш храната тук? Много е добра.
Млъкни откачалко.
Е, поне не си бръсна гърдите.
Какво каза?
Люк, седни.
Казах, че изглеждаш добре в тази желетка. Това беше комплимент.
Да не би да искаш да те смачкам, Коен?
Няма начин, вижте кой се е завърнал.
Знаеш ли че си малко далече от осмата миля.
Люк, недей!
На какво се правиш. На говорителя на Америка ли?
Знаеш ли какво им харесвам на богатите глезльовци?
Нищо.
Това беше велико!
"Знаеш ли какво им харесвам на богатите глезльовци?" Баам, "Нищо".
Раян нали не ме смяташ за богато момче? Аз съм повече като от средната класа.
К'во става Куп?
Знаеш, че не трябваше да го удряш.
Извинявай.
Бармана вече извика полицията.
Незнам защо Люк направи това. Той е просто...
Задник?
Покровителствен.
Забога, майка ми е.
И... баща ти.
Мина доста време.
В каква ужасна форма е това място, нали.
Ето с какво се занимавали предприемачите.
Тази къща е невероятна!
Така ли мислиш? Не мислиш ли, че е прекалено?
Прекалено ли? Говориш на мъж чиято жена туко що си поръча керамичен звънец със завеска от Morocco.
Това местенце е разкошно. Високия таван и формата. Напомня ми за...
Къщата на родителите ти.
На Елм Гроув. Да, с онзи таван с формата на свод.
Да. Обожавах тази къща.
Аз също обичах това място. Там беше първата ми целувка.
Моята също.
Та какво става Джими?
Имах много лоша година с пазара и направих една беля...
и сега се боря да продължавам да...
- От колко пари се нуждаеш Джими?
От прекалено много.
Джими.
От 100 000 долара.
Ще се обадя на банката.
- Не си длъжна да ми помагаш.
- Но ще го направя
Ще ти се издължа.
Но ще ми отнеме няколко месеца.
Знам къде живееш.
Това място ще стане перфектно.
Надявам се да е така.
Новите предриемачи ще дойдат утре. По-добре работата да е свършена.
Нови предприемачи, а. Това звучи като кошмар.
Може да се каже.
Добре ли си?
Значи новите предприемачи ще започнат утре.
Предполагам, че това означава да се изнасям.
Един билет до Остин. 08:00 сутринта.
Искате ли да купите?
Хей.
Хей. Не чукаш ли вече?
Съжалявам. Какво правиш?
Просто съм зает.
Та ти винаги си зает.
Това е цената на славата. Ще тръгвам.
Намери ли са Раян.
Или по-скоро са го забелязали. Имало е сбиване на кея.
Наистина ли?
Което означава, че той вероятно още е някъде на близо.
Ще трябва да го намерим преди куките. И преди да се забърка в нови неприятности.
- Наистина ли се нуждаеш от мен? Тъкмо излизах.
- Сет, той ти е приятел.
Добре де добре.
Хей.
Хей.
Е какво става? Много странно се държиш на последък.
Така ли?
- Не знам. Мислила ли си как изглеждаш в очите на някого другиго?
- Точно за това си говоря. Какво става с теб?
- Нищо, просто...
- Свежa маргарита!
Това е много слаба маргарита.
Както и да е. И без това не можеш да държиш на алкохол.
Надявам се че родителите ти никога няма да се преберат.
Какво ще кажеш да намерим някой педал и да го изгорим на пода.
За кого намекваш?
За откачалката от Чино. Той заглеждаше прятелката на Люк.
Може би се друса с OxyContin. OxyContin е извратено.
Чух, че е някакyв психопат.
Той е голям тапак. Ако го видя да се мотае отново наоколо, ще го наритам.
Обади се на полицията за по-сигурно.
Тртябва да тръгвам.
Хей чакай малко. На къде тръгна?
Не мога да остана точно сега.
- Какъв е проблема?
- Ти не го познаваш. Не знаеш нищо за него.
Той може да е навсякаде.
Татко, сигурен съм че Раян си е добре. Трябва да го потърсим пак когато се съмне.
Тогава може да е твърде късно.
Може би е по-добре когато сам си се гледа.
Какво означава това?
Добре, и да го намерим, какво? Ако извади късмет ще отиде пак при майка си?
И аз щях да избягам.
Обещай ми че никога няма да правиш това, че никога няма да бягаш, без значение колко си затънал.
Майка ти и аз винаги ще бъдем до теб.
Татко, по-полека.
От минутата в която се роди, знаех че нямаше да мога да си поема дъх без да знам че си в безопасност.
Значи съм ти нещо като астма?
Тревожа се за теб. Ако някога решиш да бягаш...
...аз ще дойда с теб.
Предполагам че трябва да продължим да търсим.
Тази песен ми напомня за теб.
Мислех си че ще си с Люк.
Бях.
Не знам защо съм тук. Просто исках да те видя.
Искам да кажа... че тръгваш утре и... какво ще стане ако... ние никога...
Може ли да прекарам нощта при теб.
Не можеш да останеш.
Ако останеш, ако прекараме ноща, незнам дали ще мога да си тръгна.
Е, тогава недей.
Ти ще тръгнеш на училище и аз какво.
Просто ще се мотая наоколо?
Криейки се като призрак?
Докато не ме намерят куките и тогава пак ще трябва да бягам?
Ние сме от различни светове.
Това не е вярно.
Аз не съм като теб.
Върви си. Моля те.
Хей, Алън.
Добре съм. Знам че е късно, но трябва да изтегля малко пари.
Разбире се, ще изчакам малко.
Сет горе съм!
Взе ли билетите?
Никъде няма да ходиш.
Какво правиш тук?
Какво правиш с момичето ми?
Нищо.
Не ми изглежда така.
Кажи ми или ще те убия.
Тогава го направи и престани да говориш за това.
Пич, къщата гори. Трябва да тръгваме!
Да тръгваме, човече!
Хайде идвай, човече!
Бягай!
Мислех че баскетболния сезон приключи.
Това е ЕСПН класика. Повтарят всички стари игри.
Тази тук е Лейкърс срещу Пистънс.
1986. Финалите. Седми рунд. Помниш ли, че гледаше това. Беше бременна...
бременна с Мариса когато това се игра. Ние го гледахме.
Спомних си. Бях много надута.
Мразя Дедройт. Isiah, Laimbeer, Dumars. Но Worthy...James Worthy,той ни спаси.
Направо ми спря дъхът. Беше невероятно.
Сещаш ли се за онова нещо за което исках да по говорим?
Джими!
Само исках да кажа, че вече съм се погрижил.
Знаех си.
Така ли?
Не мислех, че ще остарея до толкова, че да гледам типове по шорти как играят баскетбол.
Хей, Мариса.
Мариса.
Аз ще отида. Започва се.
Хей.
Какво става?
Какво има?
Хайде. Можеш да ми кажеш.
Хей, хей. Дай ми прегръдка, прегърни ме.
Какво има? Можеш да ми кажеш. Казваме си всичко.
Така ли?
Здравей?
Ще се срещнем там.
- Здрасти.
- Мариса връщала ли се е?
Не
Миришеш ми на дим.
Пушихме в колата на Нелсън.
И не ме поканихте?
Пич, оня оплеска нещата.
Но той дишаше.
Надявам се да е така.
Не мога да повярвам. Тази къща е прокълната.
Вие ли сте собственика?
-Да. Какво се е случило?
- Не сме сигурни, но изглежда, че някой е живял тук.
Какво?
Вината е моя.
Добре ли си.
Разочарован ли си?
На каде си тръгнал?
Не знам.
И двамата ще си мълчим за това.
Те няма как да разберат, че сме били ние.
Какво правиш?
Ще ме закараш.
Не знам какво е станало. Не знам защо къщата е изгоряла.
Какво правеше той там?
Защо не ни каза?
Защото той не иска да отиде в сиропителище. Не искаше и да си тръгва, а и аз също.
Все ме караш да живея в твоята среда и изведнъж срещнах готин приятел, а ти го изрита от дома ни.
Направих най-доброто което можех.
Аз също.
Полицията иска да ни зададе няколко въпроса.
Благодаря.
Трябва да поговорим.
И този път искам истината.
Съжалявам.
Раян Атууд?
Имаме малко въпроси към теб.
Беше нещастен случай.
И ти ли беше там?
Да.
Значи и ти идваш с мен.
Полицай, аз съм адвокат на мистър Атууд. Моля ви не го разпитвайте докато не дойда.
Раян, не им казвай нищо.
Ти, също.
Превод: kiss of the dead (vankata) ivanmishev@abv.bg Редакция от Squad.