Apocalypse Now (1979) (Apocalypse.Now.Redux.1979.DVDRiP.XViD.CD2-JUSTRiP.sub) Свали субтитрите

Apocalypse Now (1979) (Apocalypse.Now.Redux.1979.DVDRiP.XViD.CD2-JUSTRiP.sub)
Да, това е добър мотор.
Да. Сукияки. Хей, човече. Това е...
Това трябва да е човекът.
Ей там горе.
Три варела с нафта.
Хайде, човече, мърдай. Нямаме време.
Какво искаш?
Може ли да си купя тук малко вино?
Вино а? Панама червено? Да.
Сержант.
Местоназначение?
Нямам местоназначение.
Нищо не мога да направя без местоназначение.
Сержант.
Без местоназначение не мога да направя нищо.
Хей, серж, тези момчета са с мен.
Местоназначението е секретно.
Ето документите за предимство от "Ком-Сек" Разузнаването.
ОК, добре, сър.
Слушай, това наистина е голяма нощ.
8 кинта за тези Кемъл.
Хей!
Просто му дай малко гориво.
Имаш го.
Хей, слушай, капитане.
Наистина съжалявам за тази нощ.
Тук наистина е ужасно.
Само занеси това на човека от снабдяването,
и го получаваш.
Момчета, ще искате ли места за шоуто?
Искате ли онези?
Шоуто. Шоуто там. Зайчетата.
Какви зайчета? Зайчетата на Плейбой?
Позна.
Хей, капитане.
От заведението.
Без лоши чувства, а?
Как я карате там?
Попитах, как я карате?
Искаме да кажем "здрасти" на всички вас,
които работите така усилено по операция Брутална Сила.
Здравейте и на вас, парашутисти!
И на морските пехотинци! И на моряците!
Гордеем се с вас.
Знаем колко тежко и трудно е било.
За да го докажем, ще ви дадем забавление,
което знаем, че ще харесате!
Мис Август - мис Сандра Бейн.
Мис Май - мис Тери Тюри!
И другарчето на годината-
мис Тери Фостър!
Йе! Да тръгваме!
Сладък си. Харесвам те.
Тук съм, бейби!
Тук съм.
Ти, шибана кучка!
Махнете го!
Хей, любими, искаш ли да прескочим?
Със сигурност!
Подпиши се на плаката!
Махнете го! Махнете го!
Вземете момичетата! Да тръгваме!
Сбогом.
Чарли си нямаше такива развлечения.
Беше се окопал твърде дълбоко или се движеше твърде бързо.
Представата му за страхотно приятно прекарване,
беше студен ориз и малко месо от плъх.
Имаше два пътя до дома си...
смърт...
или победа.
Нищо чудно че Курц беше станал трън в задника на командването.
Войната се водеше от банда четризвездни клоуни
които щяха да свършат заедно с целия този цирк.
Вярваш ли, че трябваше да дойда тук да я намеря?
Събрал съм всичките й снимки, откакто беше мис Декември.
Чистия, виж това. Човече, тя беше тук!
Дори й писах на тая курва. Не ми отговори.
Човече, наистина ще изперкаш от тия простотии...
ще стане като с оня десантчик от делтата...
Да, да иска ти се.
- Кой десантчик, бе?
Дето го опандизиха за убийство. Беше сержант.
Помниш ли го? Та значи тоя тип- Направо се заравяше в "Плейбоя" си.
Изкопаваше го.
Трепереше за всеки нов брой.
Човече, виж ги само тия две хубави цици!
Да бе, както и да е, та значи тоя даваше патрули заедно с жълтурите.
И един ден, едно надъхано лейтенантче от тия-
Му прибрало списанието и не искало да му го върне.
Нашия човек му вика "Върни ми списанието."
А жълтуркото казал "Млиъквай, щи ти пратйъ на вуйенен съд."
Типично виетнамско леке.
- Да!
После жълтуркото отишъл по-далеч.
- Готвач, хвани руля.
Започнал да забива карфици в циците на дамата.
Поеми руля.
Започнал да дупчи и да разваля плаката.
Сержантът казал: "Недей да й правиш това.
Махни си лайняните жълтурски ръце от момичето.
Не й прави така."
Жълтуркото казал "Да ти го начукам" на виетнамски.
- Мамка му!
Сержантът повече не издържал.
Взел си пушкалото...
смъкнал предпазителя и...
Бум!
Пуснал един дълъг откос по нищожеството направо през списанието.
Направо го издухал от дока.
Нямало повече лейтенанти същия ден. Отмъстил си.
Наказали ли го за това?
- Сержанта ли? Да.
Затворили го в затвора Лонг Бин.
А е трябвало да получи медал.
Шибаната Виетнамска армия.
Трябвало си е да бъде убит, скапаняка.
А на сержанта да дадат Сребърна Звезда.
Ама жълтурите щяха да се разсмърдят, нали?
Добро утро, Виетнам.
Аз съм армейски специалист Зак Джонсън по Армейското Радио на Виетнам.
Около 30 градуса е в центъра на Сайгон
и също много влажно.
Имаме важно съобщение
от кмета на Сайгон.
Дръжте прането си вътре
вместо на простора.
Кметът иска да пазите Сайгон красив.
Още един залп от миналото
за Големия Сам,
който е с първи батальон на 35 пехота.
Посветен от огневата команда при Ан Кхаге.
Ролинг Стоунс... "Удовлетворение".
Добре!
Внимавай, Чистия!
Залегни!
[Не мога да получа]
[Удовлетворение]
[не мога да получа]
[Удовлетворение]
[Щото се опитвам]
[и се опитвам]
[и се опитвам]
[и се опитвам]
[Не мога да получа]
[Не мога да получа]
[ Когато карам колата си]
[И по радиото говори някакъв]
[И ми казва все повече и повече]
[някаква безполезна информация]
[която би трябвало да накара въображението ми... ]
Внимавай, Ланс!
"Умаловажаване на военната повинност"
от полк. Уолтър Курц.
Докато офицерите и войниците ни изпълняват...
военното си задължение ограничено в рамките на една година...
ще си останат дилетанти във войната и туристи във Виетнам.
Докато студената бира, топлата храна и рокендрола...
както и другите удоволствия остават в очакваните норми...
Воденето на войната само ще става по-безсилно.
Трябват ни по-малко, но по-добри мъже.
Ако са предани на идеята, тази война може да бъде спечелена...
с една четвърт от сегашните ни сили."
Мамка му. Кокошкари.
Не, брато, тия са дезертьори.
Какво, по дяволите, става тук?
Ти ли си, Лазаро?
Огън по покривалото!
Махнах го!
Хванах го! Махайте се от там!
Ланс! Ланс!
Късно лято. Есен, 1968.
Патрулите на Курц в планините
попадат на чести засади.
Лагерът започва да се разпада.
Ноември.
Курц заповядва убийството
на трима виетнамски мъже и една жена.
Двама от мъжете бяха полковници
в Южната Виетнамска армия.
Вражеската активност в стария му сектор
спадна до нулата.
Предполагам, че е уцелил точните четирима души.
Присъединява се към специалните части,
и след това, неговата ...
Армията за последен път опитва
да го върне обратно при стадото.
Ако беше отбил,
всичко щеше да бъде забравено,
но той продължи.
И продължи да побеждава по собствения си начин.
Армията Монтанард...
И те ме извикаха.
...почита като бог,
и следва всички негови заповеди,
колкото и да са нелепи.
Изгубиха го.
Беше си отишъл.
Нищо освен слухове и случайно разузнаване,
предимно от заловени виетконгци.
Виетконгците вече знаеха името му,
и бяха уплашени от него.
Хората му играеха на удари и бягане
по целия път в Камбоджа.
Отивам до Виетнамския Бял Дом
за вечеря
с президента на Съединените Щати.
Точно там отивам.
Хей, Готвач, покрий това.
Това хлапе от кога е на лодката?
Седем месеца.
Наистина се специализира да ми ходи по нервите.
Много е възможно, капитане,
и той мисли същото за вас.
О, така ли? А ти какво мислиш, Вожде?
Аз не мисля.
Заповедите казват, че не трябва да знам
накъде водя тази лодка, но само като те погледна,
ми е ясно че ще е много горещо, където и да е това.
Отиваме нагоре по реката
на около 75 репера над моста До Лунг.
Това е Камбоджа, капитане.
Това е засекретено.
Не трябва да сме в Камбоджа,
но това е мястото където отивам.
Докарайте ме близо до местоназначението ми,
и ви освобождавам.
Добре, капитане.
"Скъпи синко,
Страхувам се че и ти и майка ти
сте се притеснявали че няма вести от мен,
но ситуацията ми тук стана доста трудна.
Армията официално ме обвинява в убийство
Предполагаемите жертви бяха четирима виетнамски двойни агенти.
Изгубихме месеци, за да ги разкрием
и да натрупаме доказателства."
Когато приключихме,
действахме като войници.
Обвиненията са несправедливи.
те, фактически, и при условията на този конфликт
са напълно ненормални."
По време на война има много мигове
за състрадание и внимание.
Има и много моменти за безмилостно действие...
което често е наричано безпощадно...
но може в много обстоятелства да има само яснота...
да виждаш ясно какво трябва да бъде направено
и да го направиш - директно, бързо, съзнателно.
Да го видиш."
Доверявам ти се да кажеш на майка си
каквото решиш за това писмо. Колкото до обвиненията срещу мен,
не ме интересува.
Аз съм отвъд техния плах и лъжлив морал,
както съм и отвъд грижите."
Имаш цялата ми вяра.
Твой любящ баща."
Снимка на вероятния полк. Курц
Господи.
Нищо чудно, че не можах да се свържа по радиото.
Каква дупка.
Здравейте!
- Как я карате?
Леле, хубава лодчица си имате.
Досега не съм виждал тук такава.
Обадихме се за въздушен медицински транспорт. Получихте ли съобщението?
За медицински транспорт? Не.
Подминахме свален въртолет "Хюи" с няколко убити.
По пътя насам?
- Да.
Нагоре по реката ли отивате?
- Доста нагоре.
Доста нагоре? Забравете.
- Защо?
Трябва да пратим няколко души надолу.
Просто забравете.
- Какво, по дяволите, беше това?
Ще се върнем след няколко дни.
- Да, бе, ще се върнете.
Вожде?
- Да, капитане?
Защо не видиш какво можеш да направиш с двигателя?
Ще огледам наоколо.
- Хубаво.
Ей, да не тръгнете без мен.
Войниче, къде ти е командващия офицер?
Не ме питай.
Дай си ми дрехите, задник!
Задник!
Ей, момчета, къде е командващия офицер?
Преди два месеца настъпи пехотна мина. Нищо не остана от него.
Кой отговаря за нещата тук?
- Да отговаря ли?
Не знам. Аз съм дневален.
Правя, каквото ми кажат. Работещо момиче.
Ами ти?
Ей, Ланс, казвам ти, че ще засече. Помни ми думата.
Дръж я такава, и...
- Я ми се махай от главата!
Не, бе, казвам ти...
Ей! Ела тук!
Това твоята лодка ли е? Влез вътре.
Какво искаш?
Влез тук, искам да поговорим. Хайде!
Махни се от тоя дъжд.
Махни се от мен!
Хайде, стига простотии. Ей, Готвач. Хайде, стига.
Как я карате, капитане? Искам да се запознаете с едни хора.
Сега те спипах.
- Спипал си дръжки.
Копелдак такъв.
По дяволите, ухото ми, копеле гадно!
Разкарай го от мен, Готвач.
- Умник.
Ей, момчета.
Пипнах те! Сега те разбих!
Ама друг път, Готвач.
- Ей, пичове.
Издърпа ми шибания...
- Ей, момчета.
Сключих сделка с хората от Хау Фат.
Разбрахме се за два варела с гориво срещу няколко часа със мацките.
Чакай, чакай, капитане!
Да не ме будалкаш?
Не. Хващайте два варела и ги занесете до голямата палатка.
Хайде!
Капитане.
Даваш горивото ни срещу мис Плейбой за месеца ли?
Не, срещу мис Плейбой за годината, Вожде.
Стопли ги, скъпа! Стопли ги!
Капитане, претърпяхме престрелка и горивото ни свършва...
Искам поне да ми кажеш биваше ли си я?
Сключих сделката за всички ни, Вожде. Устройва ли те?
Тук да няма някакви женки, а?
- Някакви какво?
Нищо, капитане. Ще остана в лодката.
Ей, капитане, помогни малко.
Да ти кажа, имам...
Имам всичките ти снимки.
Имам плаката, рецензията за мис на месеца...
Конкурса за мис на годината.
Имам дори календара.
От къде накъде си имаш птиче?
Играех момичето-птица в Буш Гардънс.
Буш Гардънс?
- Там обучавах птиците.
Ти си...
Ти си мис Декември, нали?
- Мис Май.
Излиза ли?
Мис Декември беше с черна коса.
- Ей там е.
Тази не ми е от обикновените птици.
Хайде. Искаш ли да хапнеш? Клъвни си.
Да бъдеш мис Плейбой на годината...
е най-самотното преживяване, което си представям.
То е като... Опитай се да изразиш...
чувствата си пред някого и да покажеш сърцето си...
Да, искам да чуя за номера ти с птиците.
Ще се радвам да го чуя.
Но ще имаш ли нещо против да сложиш...
Би ли сложила черната перука заради мен, моля те?
Там е и стъклената стена между теб и...
такова невидимо стъкло.
Виждат как се движи устата ти.
Възпитавах птици поне две години...
Много е красиво.
-...в Буш Гардънс.
Това падаше над дясното ти рамо. А това беше отворено тук.
Но не могат да чуят какво казваш.
Обучавах ги да стоят на главите си и да карат велосипед...
Дясната ти ръка беше...
Ей, Готвач!
Махай се оттук!
- Хайде!
С теб ли иска да говори ?
- По-късно. Дай ми 15 минути.
Не можеш да ги накараш да чуят това, което се опитваш да кажеш.
Можеш ли да се наведеш ето така? Точно така.
Дупето ти се подаваше съвсем малко... Ей, да ти го начукам!
15 минути!
Затова се опитвах толкова отчаяно...
да покажа някому, че имам талант.
Новоизлюпените папагалчета Ара.
Виждал ли си новоизлюпено Ара?
- Това стои малко отворено.
Целите са сини...
- Няма ли да се разкараш?
Имам си права!
Карат те да правиш неща, които не искаш...
Като тази снимка.
Започнах да се отвращавам от себе си.
Беше леко наведена напред. Дупето ти се подаваше съвсем малко.
Обичах да обучавам птици.
- Ето това е.
Това е. Това е много... Това е то.
Красива си. Искам просто...
Знаеш ли, не е за вярване.
Аз, Джей Хикс. Не мога да повярвам, че наистина съм тук.
Може би не съм способна да имам връзка...
с красиво и невинно момче.
Само си помисли, ако не беше виетнамската война...
Никога нямаше да те срещна, мис Декември.
Мис Май.
Иска ми се... Иска ми се да намеря...
поне един човек...
който да сподели гледната ми точка.
Целуваш се като птичка!
Господи! Целуни ме! Целуни ме!
Кой е тоя?
Подлудяваш ме! Целуни ме!
- Обичам птици!
Свършихте ли вече?
О, мамка му!
Като птица! Оправи ме като птиците!
Лети, лети! Вкарай ми го!
Лети!
- Мога да летя като орел!
Лети като орел!
- Подлудява ме!
Истински ме подлудява!
Ланс, това е бил нечий син.
Ланс,има неща, които те ме карат да правя...
неща, които не искам да правя.
Казват ми "Дръпни лентите между краката си."
Не исках да го правя.
Но те казаха, че това се очаква от мен...
че това е, което хората искат да видят.
Ти кой си?
- Аз съм следващия, г-жо.
По дяволите, не знаех, че си девствен.
Не знаех, че никога не си бил с мацка.
- Шибай се, скапаняк.
Затвори си шибаната уста!
Съжалявам за това.
Ако знаех, щях да те закарам в Ню Орлиънс.
Аз ще те поправя.
Слизай долу, Готвач.
Искам да счупя шибаната ти глава!
Слизай долу, Готвач.
Кога смяташ да го направиш?
Готвач! Казах веднага!
Готвач, зарежи го!
Остави го! Чу ли какво казах?
И престани да плямпаш!
Това не е армията.
Ти си моряк!
Престани с тези войнишки номера
и престани да пушиш тази дрога!
Чуваш ли ме?
Ланс, за какво ти е тази зелена боя?
Камуфлаж.
Какво е това?
За де не те видят. Те са навсякъде.
Бъди внимателен там, човече.
Имаш работа да вършиш.
Плоскодънна лодка ляво на борд.
Плоскодънна лодка отляво на борд.
Нека хвърлим един поглед.
Ланс, дай ги тук!
Чистия, на 60-ката. Готвач, вземи 16.
Чистия, хвани тази 60-ка!
Какво има, Вожде?
Ще направим рутинна проверка.
Нека забравим редовните проверки и да ги пуснем да си ходят.
Тези лодки доставят провизии.
Ще хвърля един поглед.
Вожде, мисията ми има предимство.
Нямаше да си тук, ако не бях аз.
Докато не стигнем местоназначението ви,
тук си просто пътник, който се вози.
Приготви се, Ланс. Хвърли въжето!
Добре, хайде.
Да приключваме с това.
Погледни в този трюм. Изкарай хората от там.
Хайде. Побързай, копелдак!
Мърдай, жълтур!
Дръж си очите отворени, Чистия.
Ясно, Вожде.
Това са те. Да, те са окей.
Качи се на борда и претърси.
- Нищо няма там.
Качи се на борда и претърси.
- Само кошници и патици.
Банани.
- Няма нищо.
Какво ти става? Качи се и претърси.
Погледни. Една коза и малко риба.
Готвач...
- Няма нищо...
Качи се на тази лодка!
- На нея няма нищо!
Качвай се!
- Добре! Размърдай се, задник!
Проклятие!
- Прасета. Погледни. Манго.
Какво има в чувала за ориз?
- Ориз.
Добре, погледни там!
- Шибана риба.
Още кокосови орехи.
- Ориз. Тук има ориз.
Какво има в тази кошница?
Разкарай се от там! Хайде.
Готвач, провери тази кошница.
Млъкни, жълтур.
Нищо.
- Какво има в кутиите?
Нищо.
- Погледни в тенекиената кутия.
Само шибан ориз! Това е всичко!
Провери жълтата кутия.
- Нищо!
Тя седеше на нея.
Готвач!
Копелдаци! Копелдаци!
Копелдаци!
Хайде! Да ги убием всичките!
Задръж!
Да ги изтребим до крак!
Задръж!
Защо не? Исусе Христе!
Защо, по дяволите, не?
Чистия.
Добър съм.
Добре ли си, Ланс?
Шибани лайна!
Видя ли какво крие, а?
Добре ли си?
Видя ли за какво бяга?
Беше шибано кутре.
Шибано кученце.
Дай ми това куче!
Не!
Дай ми го!
Не! Дай ми шибаното куче, задник!
Да ти го начукам!
Вземи и шибаното манго!
Искаш ли това?
Готвач, движи се зад теб.
Готвач, тя се движи зад теб.
Провери я!
Хайде, Чистия, помогни ми.
Помогни му.
Шибана...
Полека. Само по-полека.
По-бавно и по-полека.
Успокой се.
Чакай малко.
Диша ли, Готвач?
Ранена е.
Кърви.
Качи я на борда. Ще я закараме до армията на Виетнам.
Какви ги приказваш?
Ще я закарам при приятели.
Тя е ранена, не е мъртва.
Махай се от там, Готвач.
Капитане, в устава пише...
Майната ти. Майната им.
Казах ти да не спираш. Да тръгваме.
Беше път, който трябваше да извървим, за да можем да живеем със себе си.
Можехме да ги срежем наполовина с картечницата,
и после да им окажем първа помощ.
Това беше лъжа.
С колкото повече лъжи се сблъсквах,
толкова повече ги мразех.
Тези момчета никога нямаше да ме гледат по същия начин,
но аз се чувствах сякаш знам някои неща за Курц,
които не бяха в досието му.
Мостът До Лунг беше последният армейски пост
по река Нунг.
Отвъд беше само Курц.
Ланс.
Хей, Ланс, какво мислиш?
Красиво е.
А? Какво ти става?
Държиш се малко странно.
Знаеш, че си пазих последната таблета ЛСД?
Да.
Изхвърлих я.
Изхвърлил си ЛСД?
Надалеч.
Приятели!
Приятели! Приятели!
Закарайте ме в къщи! Проклятие!
Шибана брегова полиция! По дяволите. Искаш да умреш ли?
Закарайте ме в къщи!
Копелдаци!
Хей! Шибана полиция!
Не ме оставяйте!
Мамка ви!
Ще получиш каквото си заслужил!
Има ли капитан Уилърд на борда?
Да.
Кой е?
Лейтенант Карлсън, сър.
Разкарай тази светлина от мен!
Изпратен съм с това от На Транг
преди три дни, сър.
Очаквахме ви тук по-рано.
Това е поща за лодката.
Не знаете колко щастлив ме прави това, сър.
Сега мога да се махна от тук... ако намеря начин.
Вие сте на гъза на географията, капитане!
Капитане, къде отивате?
Трябва да намеря един човек.
Трябва ми малко информация.
Ще се срещнем от другата страна на моста.
Някой да отиде с него.
Готвач.
Аз ще отида.
Аз искам да отида.
Човече, слушай музиката.
Къде мога да намеря командващия офицер?
Точно при него си дошъл,
кучи син!
Ланс!
Слез тук!
Все още ли имате командващ офицер тук?
Бевърли Хилс.
Какво?
Направо по пътя,
има един бункер, викаме му Бевърли Хилс.
Къде другаде мислиш че може да бъде?
Проклятие! Стъпи на лицето ми.
Мислех че си мъртъв.
Сбъркал си.
Казах ти да спреш да се ебаваш с мен!
Мислиш че си много лош, а негро?
По какво стреляш, войнико?
А ти, по дяволите, какво мислиш?
Съжалявам сър.
Има жълтури до жицата.
Мисля че ги убих.
Нищо не си застрелял, човече. Слушай.
Той се опитва да извика приятелите си. Изпрати светлинен сигнал.
Мислиш че си много лош, а негро?
Всички са мъртви, глупако.
Под телата има един, още е жив.
Кой е командващия офицер?
Да не си ти?
Мислиш че си много лош, а?
Имам нещо за задника ти, чернилко!
Имам нещо за теб!
Той е под телата, човече.
Върви да извадиш Хлебарката, негро!
Аз ще извадя Хлебарката.
Върви го извади.
Хлебарка.
Имате жълтури по жиците.
Чуваш ли го?
Ланс!
Чуваш ли го?
Добре, хвани го.
Хей, новобранци! Да ви го начукам!
Чу го там по жицата, нали?
Да.
Ще ви убия, новобранци!
Имаш ли нужда от светлинен сигнал?
Не.
Той е близо, човече.
Той е много близо.
Новобранци, да ви го начукам!
Новобранци! Да ви ...
Копелдак.
Хей, войнико.
Знаеш ли кой командва тук?
Да.
По дяволите.
Вожде, двама души бяха току-що издухани от моста.
Дръж се, човече. Ще се оправиш.
Какво е това?
Поща.
По-късно пощата. Наблюдавай дърветата.
Няма нафта,
но взех малко амуниции.
Мърдай.
Намерихте ли командващия офицер, капитане?
Тук няма шибан командващ офицер.
Просто да вървим.
Накъде, капитане?
Знаеш накъде, Вожде.
Сега си сам, капитане.
Още ли искаш да продължиш?
Като този мост - ние го строим всяка нощ,
Чарли го взривява отново.
Само за да могат да кажат генералите, че пътят е отворен.
Помисли за това.
Кой го е грижа?
Просто ни закарай нагоре по реката!
Готвач, на носа.
Чистия, бъди готов. Да тръгваме!
Чий е този пакет?
Имаш още един, чистия.
Без майтап. Чакай, това ли е?
Това е за теб. Ланс!
Г-н Л. Б. Джонсън. Ето и на теб.
Далече, човече. Добре!
Очаквах това.
Имам още едно.
Получих колетче от Ева.
"Ланс, надявам се че си добре."
Добре съм!
Ще се върна обратно при Антоан.
Как, по дяволите, мога да забравя, човече?
Човече, знаеш че това е най-доброто.
"Никога няма да има
друго място като Дисниленд, или може би има? Кажи ми."
Джим, тука е. Наистина е тук.
"Има нови сведения относно мисията ви
които трябва да ви предадем.
Преди няколко месеца един човек получи мисия,
идентична с вашата. Имаме основания да вярваме,
че сега той работи заедно с полковник Курц.
Сайгон го водеше изчезнал по време на операция
заради семейството му, но те вече го смятаха за мъртъв.
Тогава прихванаха това писмо, което се беше опитал да изпрати на жена си.
Продай къщата, продай колата продай децата, намери си друг.
Забрави всичко. Никога няма да се върна. Забрави го."
Капитан Ричард Колби.
Той беше с Курц.
Дисниленд.
По дяволите, човече, това е по-добро от Дисниленд.
"Чарлз Милър Менсън
заповядал избиването на всички у дома си
в знак на протест."
Това наистина е извратено, нали?
Лилава мъгла. Погледни.
Ланс, дай ми тази цигара.
Имам касетка от мама.
Наистина, човече.
Хей, Вожде, дръпни си яко.
Ева не може да си ме представи във Виетнам.
Тя си ме представя в къщи как пия бира, гледам телевизия.
Хей, Ланс, човече.
Горещ картоф! Горещ картоф!
Толкова се радвам че реши да се присъединиш към...
Хей, Ева не е сигурна
дали може да имаме взаимоотношения.
Аз съм тук, отдалечен на 13 000 шибани мили,
и се опитвам да поддържам взаимоотношения със задника си.
...това е повече от което мога да кажа
за някои от приятелите ти. Ако тази касетка я бива,
ще накарам татко и семейството да ти изпратят касетка.
Хей, Ланс.
Там! Ей там!
Копелдак!
Готвач! Готвач! Провери Чистия!
Капитане, ударен е. Чистия е ударен!
Къде отиде кучето?
Ланс, провери Чистия!
Къде е кучето? Трябва да се върнем и да вземем кучето!
Хей, Чистия!
Хей.
Хей, приятел!
Приятел, не може да умреш, гадняр такъв!
Хей, приятел!
"Така че се надявам много скоро,
но не прекалено скоро,
а много скоро,
ще имам много внуци,
които да обичам и глезя.
Тогава, когато жена ти си ги вземе,
ужасно ще ми се ядоса.
Дори и леля Джеси и мама
ще дойдат да празнуват завръщането ти.
Баба и татко се опитват да съберат достатъчно пари,
за да ти купят кола,
но не им казвай, защото това е нашата тайна.
Както и да е, пази се,
стой далеч от куршумите,
и се върни жив и здрав,
защото те обичаме много.
С любов, мама."
Задръж.
Хвърли ми очилата.
Ланс, 16-ката на носа.
Готвач. Готвач. На картечницата.
Мамка му.
Покрий капитана, Ланс.
Покрий капитана.
Те са французи. Французи са.
Вземи оръжието! Вдигни го, вдигни го!
Стой мирен. Капитане.
Добре, свалете оръжията си.
Изгубихме един от нашите.
Ние, французите, винаги отдаваме почит на смъртта на съюзниците си.
Всички сте добре дошли.
Казвам се Юбер Демаре.
Това е семейната ми плантация.
Такава е от 70 години.
И такава ще бъде, до смъртта ни.