Robin Hood - Prince Of Thieves (1991) (Robin Hood CD2.srt) Свали субтитрите

Robin Hood - Prince Of Thieves (1991) (Robin Hood CD2.srt)
Направих каквото можах...
Направих каквото можах.
Трябва да бъдем силни.
Не може един разбойник да ни прави на глупаци.
А аз няма да позволя на един лейтенант да ме провали.
Поне не използвах лъжица.
Отлична стомана!
Ти се заеми с левия.
- Кой е левия?
Ти кой ще вземеш? Как кой ?
Ако ти се заемеш с левия, аз ще пипна десния.
А той кой е?
- Онзи, който е до...
Абе, просто ги дръж!
Сега ли? Сега
Направете дарение, моля.
- Дарение? За какво?
За минаването през Шъруд.
- Добре тогава.
Ела и си го вземи.
Дребно храстче такова! Как смееш!
Такъв ми е занаятът, миледи. Занаята ?
- А кой ти е работодател? Робин Худ.
Трябва да го видя незабавно.
Опитах да ги спра! Не можете да отидете там!
Изчакайте малко
Той не ви очаква!
- Нищо, и ние не ви очаквахме!
Не можете да отидете там!
Вечеч те плеснах веднъж.Да започвам ли пак ?
Затворете си очите!
Миледи....
Можеше да ни предупредиш!
Робин! Имаш посетители!
Не ме гледай така. Вината не е моя!
Заради Мъч стана!
- Не е вярно!
Внимавайте. Хлъзгаво е .
Здравей.
Какво правиш тук?
Следвам съвета на една дама.
Какво ти е на окото?
Нападнаха ни десет... не,
петнайсет огромни здравеняци!
Не си стоял със скръстени ръце.
- Имаме гости!
Работи... горе-долу.
Разбира се, че работи!
Прицели се спокойно.
А можеш ли да го направиш с раздвоено внимание?
Когато е необходимо?
Покажи му, Улф.
Става. Можеш да го направиш
А ти можеш ли?
Става
Мръсен номер.
Ха да те видим сега!
Браво, браво!
Това е ечемик, който всеки глупак може да яде,
но Бог го е предназначил
за по-възвишена консумация.
Да възхвалим Създателя
и да славим името му...
като научим какво представлява бирата.
Искаш да се перчиш ли?
Това са кървави пари, Мариан.
С тях щяха да подкупят враговете на краля за съюз срещу него.
Но ние ги заловихме.
Но кой...
- Нотингам.
Нотингам не би предизвикал краля!
Кралят не е тук и може да изгуби кралството си.
Ти помисли...
Ти помисли, че го събирам за себе си?
Нали?
Дарение за твоята кауза. Задръж го.
- Той струва много. Задръж го.
Не ми е скъп.
Тоест, скъп ми е, но... Всъщност не е.
Всичко обърквам!
Довиждане.
Как да сляза?
Чакай!
Вече не използваме този начин.
- Радвам се да го чуя. Дръж се здраво.
Тук си имаме правило.
Ако някой научи пътя към лагера ни, не може да си тръгне.
Рискува живота на много хора.
- Сара и аз бяхме с вързани очи.
Ще вечеряш ли с нас?
Може би.
Салаам, мъничката ми.
Бог ли те е оцветил?
- Дали Бог ме е оцветил?
Разбира се.
- Защо?
Защото...
Аллах обича разнообразието.
Ето защо косите ти са тамни а......
Несретнико не докосвай с езическото си слова ,тази непорочна душа
Какво знаеш ти за нашят Бог
Не е ли Аллах ,бога на Аврам , равен на вашиат бог ?
Не ме обърквай с изкривени от Сатаната слова
Хайде малаката. Да вървим
Как един някога надменен млад благородник...
се задоволява да живее сред простолюдието?
Виждал съм рицари да изпадат в ужас преди началото на битка.
Виждал съм как обикновен селяк
изтръгва копие от тялото си, за да защити умиращ кон.
Благородството не се дава по рождение.
То се определя по делата.
Интересно, че го казваш.
Не съм го казал аз, а баща ми.
Светият поход заличи ли омразата ти към него?
Не знам.
Знам само, че последните думи, които разменихме, бяха гневни.
Не бях на себе си, когато почина майка ми.
Баща ми намери утеха
в прегръдките на друга жена.
Жена от народа. За мен той оскверни паметта на майка ми.
Престана ли да я вижда?
Да, от любов към едно момче, което никога не му прости.
Но защо мислиш, че съм доволен?
Имам планове за бъдещето.
По-велики от тези?
- Не, по-обикновени.
Дом... семейство... любов.
Мъжете говорят за любов, когато тя служи на целите им.
А когато не е така, любовта е бреме за тях.
Робин Худ, принцът на разбойниците...
той способен ли е да обича?
Татко!
Мама умира!
Бебето ти не се е обърнало.
Не може да се роди без помощ.
Той е дяволът, изпратен да ни изкушава!
Ако не ме послушате,
ще умрат и тя, и детето!
Отецът направи каквото можа.
Предлагам да позволиш на мавъра да опита.
-Така да бъде!
- Тогава се сърди на себе си!
Донеси ми игла, конец и вода. Побързай!
Ела с мен, Джон!
Какво ще правиш?
Виждал съм как става много пъти, при конете.
При конете?
Захапи това! Така.
Помогни ми.
Дай си ръката.
Всичко ще бъде наред.
Казвам ти, Джон, варваринът ще я умори!
Махни се от пътя ми, момче!
Синът ви, миледи.
Ти наистина си Велик.
Моят син!
Вижте какво хубаво бебе! Не е ли прекрасен?
Бог ми даде добър урок.
Макар и да се мисля за божи човек, още има да се уча.
Моля те!
Приятелю-варварин, да отворим
бъчвата и да спасим душите си!
Уви, не ми е позволено.
- Добре! Ти говори, а аз ще пия.
Един танц?
- Дамата вече е заета.
Защо по този път?
За да не се върнеш или да те принудят да ни издадеш.
Радвам се, че те видях, Мариан.
И аз се радвам.
Ще те помоля за две услуги.
Първата? Вземи Дънкан със себе си.
Боя се за здравето му.
Пък и ми омръзна да се оплаква.
Искате да замина ли?
- Чуй ме, стари приятелю.
Искам да отведеш лейди Мариан невредима у дома.
Боя се за сигурността й.
- Разбира се, господарю.
И втората услуга?
Ти си братовчедка на крал Ричард.
Прати му вест за кроежа на Нотингам. На теб ще повярва.
Ако шерифът разбере, може да изгубя всичко, което имам.
Това е вярно. Но ще го направиш ли заради своя крал?
Не. Ще го направя заради теб.
Той ви харесва, миледи.
Сляп съм, но все още виждам някои неща.
Бароните се връщат след 10 дни.
Робин Худ открадна златото, с което щях да ги купя.
Заобиколен съм само от глупаци!
Кажи ми, Мортиана...
Нима съм обречен?
Извикай на помощ зверовете, които се кланят пред Христа.
- Животни ли?
- От Севера.
Имаш предвид келтите. Те пият кръвта на мъртвите.
Използвай силата им.
Наемни главорези?
Гениално!
Постави свой наследник на трона.
Мой син? Но как?
- Вземи жена с кралска кръв.
Коя да бъде?
Въпросът е личен, милорд, но от изключителна важност.
Разбирам, миледи.
Това е най-верният ми пратеник.
Той трябва незабавно да замине и да предаде това лично на краля.
Моята придворна дама ще те придружи.
Скъпа моя, не е благоразумно.
Пътуването ще бъде много опасно.
Оценявам грижата ви, но настоявам Сара да го придружи.
Както желаете.
Какво има?
-
Конят ми май накуцва.
Какво е това ?
Аперитив
Обеща ни цяла кола злато
По добро от златото
Повече земя и власт от колкото сте сънували
Когато дойде на власт
страната ще се раздели само между нас
На вас Корнуай , Вие ще имате Уелс
и Шотландия ще бъде негова
Подтиква ни към предателство и няма да получи нищо от тази гора
Но защо да рискуваме
от яовек който не можеме да хванеме ?
Да . Защо ?
Това е логично
Как мога да владея Англия ,
след като не мога да контролирам собствената си земя
Малко ще помогна
Господи. С келтите ли ще ни изпрати ?
Какво могат да направят повече от нас?
Впечатляващо
Добре шерифе ,
но да се жениш за благородничка преди да реагираме
Само така провото му на власт
Може да бъде легитимно
Рабрахме се
Дънкан, ти ли си?
Ребека?
Никодимус, бягай оттук! Върви да ловиш мишки.
Никога не съм виждал гърдите на благородна дама
Назад
Не можахме да ги спрем, миледи!
- Един човек иска да ви види.
Леко, леко.
Тази нощ имам нужда от твоите очи, стари приятелю.
Предупреждение
Всичко е наред! Това е Дънкан!
Какво се е случило?
- Слава Богу, че те открих.
Нападнаха ни хората на Нотингам.
Отвлякоха Мариан.
Какво има?
Там! Вижте!
На хълма!
Келти!
- Аллах, бъди милостив!
По дърветата!
Идват!
- Старият глупак ги е довел!
Искам пленници.
Деца! Елате!
Хванете децата
Спасявайте се кой как може!
Боже мой!
Да бягаме, Робин!
Веднага!
Спасявайте се
Бързо
Насам, агънца мои. Хайде!
Не стреляй!
Злато! Това е злато!
Хайде, миличка!
Спасявай се, Джон!
- Не, Фани, няма да те оставя!
Върви, Джон!
Никога
О, Боже!
Джон, трябва да я хванеш!
Върви
Хванах те, мила!
-
Бързо, бързо!
Вървете!
Не ме чакайте!
Джон, тръгвай! По-бързо!
Тялото Христово. Амин
Лейди Мариан.
С какво право ме държите като пленница?
Погрешно сте разбрали намеренията ми.
Доведох ви тук за ваша безопасност.
И от кого ще ме пазите?
- От вас самата.
Вие заговорничите с разбойници.
Откъде научихте подобни лъжи?
От собствената ви ръка, миледи.
Съжалявам, дете мое.
Боях се, че ви отклоняват от правия път.
Елате.
Всичко свърши.
Днес аз ще възвърна справедливостта тук.
Разбира се, ще обеся водачите на заговора,
но ще ви подаря живота на
горските люде и близките им.
Доведете децата!
И, разбира се, вашата придворна дама-изменничка.
Като сватбен подарък.
И за кого трябва да се омъжа?
Попитай сърцето си, дете мое.
Защо не влезеш в съюз с рода Нотингам...
и да изцериш раните на нашата земя?
Само един човек може да изцери тези рани.
Робин Худ.
Той пропиля живота си.
Колко още ще погубите?
Какво красиво дете.
Толкова младо, толкова жизнено!
Още не знае колко крехък е човешкия живот.
Имах твърде тъжно детство.
Не познавам родителите си. Цяло чудо е, че не съм обезумял.
Нашият брак ще позволи на децата да пораснат като мои съюзници.
Разбирате, че не мога да позволя да израснат като мои неприятели.
Нямам друг избор.
Това е вярно.
Вижте!
Християнино!
Извинете че така съм ви провесил
Болката ли предпочиташ , или смъртта ?
Смъртта
Измъчвйте го
А ти ? Болката или смъртта ?
Болката
Измъчвйте го
Докато можеш да виждаш е добре
Простете ми
И не вдигайте толкова шум , моля ви
Дочух, че Робин Худ може да е още жив.
Или ми кажете къде се крие, или ще ви избесим,
пак ще го хванем и ще сторим същото и с него!
Разрешете ми да го убия.
- Уил, не!
Значи наистина е жив?
Не съм съвсем сигурен.
- Тогава защо си ми?
Защото, милорд, ако е жив, мога да се доближа до него.
Не би заподозрял свой човек.
Той знае, че го мразиш!
- Млъквай!
Ще ми се довери. Ако ли не, ще ме убие. Не губите нищо.
-
Ако се провалиш,
лично ще изтръгна лъжливото ти езиче!
А ако успея искам да ме освободите
и да ми дадете наградата за главата му
Бичувайте го. Съжалявам за него. Но така ще бъде по убедителен
Моята гордост е виновна за всичко.
Не, ти вдъхна гордост на тези хора.
Постъпих глупаво.
Защо го накарах да замине и вярвах, че планът ми е съвършен?
Един мъдрец е казал:
"На този свят няма съвършени хора,
само съвършени намерения."
Днес ти защити достойнството на своя народ.
Сражава се по-смело от двадесет английски рицари.
Уил! Мислех, че са те пленили.
- Така беше. Как успя да избягаш?
- Така беше. Как успя да избягаш?
Предател!
Ще извия хилавото ти вратле!
Никой не може да избяга от шерифа
освен ако не се е продал!
Ела тук!
Ще ти смъкна кожата, жаба такава!
О , Боже
Оставете го да говори.
Нося съобщение от Нотингам.
Хората ни ще увиснат на въжето утре по обед.
А синчето ми?
То също. Общо десет души.
Обесването е част от сватбеното тържество на шерифа.
За кого се жени?
За лейди Мариан.
Булка с кралска кръв!
Да
И след като крал Ричард го няма, ще се опита да седне на трона!
Трябваше да използваш тази вест, за да ме убиеш, нали?
Какви са намеренията ти?
- От теб зависи, Локсли.
Не е тайна, че никога не съм ти вярвал.
Ще довършиш ли започнатото?
Или ще побегнеш като разглезено богаташче, каквото си?
Да не съм ти сторил зло в някой друг живот, Уил Скарлет?
Откъде извира тази омраза към мен?
Защото знам, че баща ни... те обичаше повече от мен!
Баща ни?
- Ние сме братя.
Аз съм синът на жената, която замени покойната ти майка!
Твоят гняв ги раздели!
Това е лъжа Не е лъжа!
Ти съсипа живота ми!
Имам повече основания да те мразя от всеки друг.
Но дръзнах да повярвам в теб.
Искам да знам, братко,
ще останеш ли с нас, за да довършиш започнатото?
Значи имам брат?
Аз имам брат!
Ще остана и ще се бия с вас.
Рамо до рамо. До самия край.
До самия край.
Всички сме с теб!
Негодници такива!
Ще довършим започнатото.
КАК Е ГОДЕНИЦАТА ВИ ?
Изпълнена от щастие
Благодаря че се поинтересува
Всичко е наред. Ще си варна парите
Робин Худ ше бъде мъртав и аз ше бъда крал
както беше предсказано
Кажи на палача , че не искам счупени вратове
Искам да ги видя как танцуват
Не пипай това
Мога и сам да ги събера
Много благодаря
Ти ме шпионираш нищожество
Кой би могъл да го прави
Кой си ти ?
Подранил си . Още не е готово
Забрави това измамнице
Независимо как но ще го направя
Ще се свържат кръвта на лъва в дома на Нотингам
Нова сила, нова душа
Намерих дупката
Забавляваш се да ме шпионираш
Искам истината
Защо ?
Истината не ти е помагала никога
Истината никога не била там където е Нотингам
Мортиана го направи
Отлично.Презирам те След свадбата ще те изхвърля навън
Отлично.Презирам теСлед свадбата ще те изхвърля навън
Без мене си загубен. Хората ще те убият
Без мене.......
ти си нищо
Ти си мъртав
Ти си бълха.. едно петно
Ти се роди в това тяло
-Откраднах едно бебе от замъка и го убих за да можеш
да растеш на негово място
Ти си мой син
Още ли ме презираш ?
Ти си мой
Ти усещаш с изпразнената си душа че това е истина
Целият ми живот беше странен
Когато Мариан зачене от тебе
и моят внук се качи на трона мойта кръв
това прокълнато семе
ще властва чрез него
И тогава ше видиме кое е това чудо
Какво беше това ?
Ти наистина си магьосник!
- Тайната се крие в черния прах.
Несъмнено Бог ще ни дари с победа!
Ти ще отрежеш пътя на подкрепленията.
Джон, ти ще прикриваш бягството ни.
Аз ще се скрия под ешафода, за да прережа примките.
Остави на мен. Ти ни прикривай с лъка си.
Това е опасна задача.
- Твоята също.
Каквото и да измисли Азим, трябва всеки да е на мястото си.
Успехът ни зависи от това дали действаме заедно
Може да сме само шестима...
- Седмина.
Какво правиш тука жено ? А къде са децата?
- При майка ми.
Да не си откачила? Ще пострадаш!
Родила съм осем деца. Знам какво е страдание!
Няма да гледам как едно от тях умира!
Трябва да се грижиш за останалите седем.
Кажи й, Роб.
Ти ще застанеш ето тук.
Никакви остриета и лъкове. Оставете оръжията си тук.
Оставете оръжията си тук.
Никакви остриета
Какво караш?
Най-хубавата бира за смелите войници на шерифа!
Много е силна!
Никакви остриета и лъкове. Оставете оръжията си тук.
Хей, къде отиваш?
Остави го, той е келт.
Джон!
Хей, ти! Познавам ли те отнякъде?
- Моля ви, не ме бийте!
Боже, как вониш!
Простете слепотата ми.
- Разкарай се!
Благодаря, че ме забелязахте!
- Внимателно, отче.
Какво правиш?
Разпределям пиенето за сватбата на шерифа.
Защо, нещо липсва ли?
- Само ти липсваш! Изчезвай!
Цезар каза, прокажени приятелю. Да тръгваме.
Това твоят пръст ли е?
- Прокажен? Разкарай го оттук!
Оставя късчета от себе си из цяла Англия.
Какво правиш тук?
Нищо лошо, обичам да гледам как ги бесят.
Какво има във вързопа?
- Съчки за огрев.
Здравей, любими!
Пригответе се за екзекуцията
Направете път на божия служител!
Ще опростя греховете на тези нещастници, преди да увиснат!
Боже, бъди милостив към тях...
и ги дари с любовта, която тъй много са заслужили.
въпреки че са нешастни крадци
Тук има само неприятности, момче.
Малко е неуместно, не мислите ли?
Не повече от сватбения ви подарък.
Изведете ги!
Търпение
Направете място
Предател!
Какво става?
Доведете го тук!
Направете път
Спокойствие
А, предателят.
Е, успя ли?
Открих скривалището му...
но вече беше мъртъв.
Сигурен ли си? Видя ли тялото му?
Не, но видях гроба му.
Намерихме това у него.
Обесете го с останалите.
Пуснете ме
Пуснете го! Той е още дете! Млъкни
Бедния Добре ли си ?
Сега ли?
Милорд, изглежда не остана място!
Ще трябва най-учтиво да ви откажа!
Хайде, на колене!
Винаги има място за още един!
Синчето ми!
Детето ми
Улф
Докарайте подкрепления!
Какво чакаш? Давай!
Помощ
Татко!
Хайде, баби такива! Пробийте си път с бой!
Към стената!
Шерифе, нали уж контролирахте положението?
Млъквай, слабоумен старец!
Ти ела с мен!
Англичани! Англичани!
Чуйте думите на Азим Един Башир Ал Бакир!
Аз не съм един от вас,
но се бия редом с Робин Худ!
Бия се срещу тиранина, който ви държи под ботуша си!
Ако искате да бъдете свободни,
трябва да се биете редом с нас!
Бъдете с Робин Худ!
Затвори портата и я пази с цената на живота си!
Доведете епископа в моя параклис!
Ето там!
Тя заслужава ли си?
- Да умреш за нея ли?
Проклет да съм, прескочи я!
Обречени сме!
Това е бунт! Трябва да бягаме!
- Венчай ни!
Никога няма да се омъжа за теб!
Това е жена ми, вещице!
Махни се!
- Узряла е. Ще ни дари със син.
Обладай я.
Няма да я обладая,
докато не ни венчаят по закон!
Поне веднъж в живота си искам нещо чисто!
Лудост е да се бавим!
Венчай ги или ще си имаш работа с мен!
Къде е тя?
Лейди Мариан?
- Нагоре по стълбите!
Хайде, започвай!
Статуята.
Ти, Джордж, шериф на Нотингам,
вземаш ли тази жена за съпруга?
Да бъдеш неин, болни или здрави,
в добри и в лоши дни...
Да, да! Карай нататък!
- Побързай!
А ти, Мариан, вземаш ли този мъж за съпруг?
Не!
- Разбира се, че ме взема!
Проклет английски дъб!
Ще опитам друго.
Какво искаш?!
Нищо не мога да направя в тази дандания!
Как можа? Как можа?!
Оцветеният мъж!
- Вещицата!
Не знаех, че си ти. Моля те, сър, имай милост!
Не наранявай една старица!
Можеш да вземеш това тяло, но не и душата ми!
О, не, пак ли!
Обявявам ви за съпруг и съпруга
в името на Отца, и Сина, и Светия дух.
Ще ни оставиш ли, Локсли?
Току-що се оженихме.
Познаваш ли това?
Беше на баща ти.
Нали е подходящо този меч да те прати при него?
Не ме е страх от меча на баща ми.
Наистина ли?
Сега сме квит!
Ако трябва, ще те режа парче по парче!
Само аз ще режа днес!
Въпреки че..
Продадохте душата си на Сатана, ваша милост!
Екзекутирахте невинни по обвинения в магьосничество!
Братко, ти не би ударил
човек на църквата като теб.
Така е.
Ще ви помогна да се приготвите за пътуването.
Ще ви трябва много злато! Вие сте много богат!
И това, и това!
А ето ви и 30 сребърника,
за да платите на дявола в Ада!
Приготви се.
Изпълних обета си към теб.
Дойде да ме спасиш.
Жив си!
Бих дал живота си за теб.
Чрез властта, дадена ми от Светата църква, призовавам...
ако някой знае причина тези двама души да не сключат брак,
да я каже сега или да замълчи навеки!
Тогава ви обявявам...
- Стой! Аз имам причина!
Ричард!
Няма да позволя сватбата да продължи.
Освен ако не ми разрешат да целуна булката.
Изглеждаш прекрасно, братовчедке.
За нас е голяма чест.
-
Не, за мен е чест, лорд Локсли.
Благодарение на вас все още имам трон.
Отче, продължете.
... за съпруг и съпруга!
Можеш да целунеш булката.
- Знам.
Хайде стига толкова.
Губим време за пиршеството!
КРАЙ