Once Upon A Time In The West (1968) (Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD3.sub) Свали субтитрите

Once Upon A Time In The West (1968) (Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD3.sub)
Как се играе...
как се играе тази игра, г-н Мортън?
Много просто.
Ако използвате главата си, никога няма да загубите.
500 долара.
500 долара.
Някой дава ли повече?
Не мисля.
Съжалявам, г-жо МакБейн,
но ми се струва, че ще трябва да ударя чукчето на тази цена.
500 долара първи път.
500 долара втори път.
- 500 долара...
- 5000 долара.
- 5000 ли казахте?
- Идват насам.
Това е Шайен!
Наградата за този човек е 5000 долара, нали?
Юда се е задоволил с 4970 по-малко.
Тогава не е имало долари.
Но гадни копелета е имало.
Чакай малко.
- Затворът е натам.
- Да, знам.
Но ти отиваш към гарата.
Пращам те в Юта, Шайен.
Имат съвременен затвор там.
С повече стени, повече решетки и повече пазачи.
Ще ти хареса за 20 години. Ще видиш.
Два билета, амиго, до следващата гара.
Еднопосочни.
За теб. Поздравления.
Направи добра сделка.
Търгът ли?
Забрави. Не влагам в земя.
Никак не приличаш на благороден закрилник на беззащитни вдовици.
Но пък и аз...
...не приличам на беззащитна вдовица.
Шайен е прав. Ти си забележителна жена.
А ти си забележителен мъж.
Но нещо си намислил.
И ти си намислила нещо.
Гореща вода. Вана, пълна с гореща вода.
Мисля, че е време да напълня ваната.
Кой си ти?
Джим Купър.
Чък Янгблъд.
Още мъртъвци.
Те бяха живи, докато не те срещнаха, Франк.
Ти плати 5000 долара за нещо, което е мое.
5000...
...и още един.
И ти имаш право на печалба.
На твое място не бих мислил дълго.
Можеш да се забъркаш в нещо сериозно.
Щом имаш шанс да се измъкнеш лесно, използвай го.
Звучиш като истински бизнесмен, Франк.
Пребиваването при г-н Мортън ти се е отразило добре.
Научил си някои нови методи.
Да, г-н Мортън ти е показал доста нови начини.
Макар че не си се отказал и от старите.
Избери си който метод искаш. Само да оправим сделката.
Коя сделка, Франк?
Имаме няколко с теб.
Е, можем да ги обединим в едно и да оправим всичките.
Тук и сега.
По-кротко, Франк.
По-кротко.
Не трябва да насилваш нещата.
Бизнесменът трябва да приема нещата спокойно.
Мисля, че г-н Мортън може още много да те учи.
Колко е?
Един долар.
Дий!
Дий!
Бас държа, че ще чуем странния звук.
Сега.
Времето наистина лети.
Вече минава 12.
Но това бяха неговите хора.
- Да.
- И се опитаха да го убият.
Сигурно някой им плаща по-добре.
А ти! Ти му спаси живота.
Не ги оставих да го убият. Това не е същото.
Разбира се.
Не е същото.
Облечи се.
Време е да си вървим.
Направи ли кафе?
Този път да.
Добро е.
Майка ми го правеше така.
Горещо, силно и хубаво.
Шайен.
Той какво чака отвън?
Какво прави?
Дялка си едно парче дърво.
Имам чувството, че като спре да дялка...
...нещо ще се случи.
Изненадан ли, че съм тук?
Знаех, че ще дойдеш.
Мортън веднъж ми каза, че никога няма да съм като него.
Сега разбирам защо.
Той не би притеснил, че ти си наоколо и си жив.
Значи най-после разбра, че не си бизнесмен?
Просто съм човек.
От старата порода.
Ще дойдат други Мортъновци и ще я изтребят.
За нас бъдещето няма значение.
Нищо няма значение сега.
Нито земята, нито парите, нито жената.
Дойдох да видя теб.
Защото знам, че сега ще ми кажеш какво преследваш.
Само на прага на смъртта.
Знам.
Стоплих вода за теб Намерих и бръснач.
Остави ги там, моля те.
Да мога да гледам как напредва железницата, докато се бръсна.
Знаеш ли какво?
На твое място бих занесъл на онези момчета нещо за пиене.
Нямаш представа
колко е щастлив един мъж, когато види жена като теб.
Само да я погледа.
И ако някой те плесне отзад...
...не обръщай внимание.
Те го заслужават.
Зарадвай любимия си брат.
Кой си ти?
Ти си привлекателен мъж.
Но не съм подходящият мъж.
Нито пък той.
Може би не.
Но няма значение.
Не разбираш, Джил.
Такива хора имат нещо отвътре.
Нещо общо със смъртта.
Ако този приятел оживее, ще влезе през вратата,
ще си вземе нещата и ще каже адиос.
Хубаво ще е да видиш как расте този град.
Сега трябва да вървя.
Ще стане красив град, Суитуотър.
Надявам се да се върнеш някой ден.
Някой ден.
Да. И аз трябва да тръгвам.
Не обръщай внимание.
Съжалявам, Хармоника.
Аз оставам тук.
Кой?
Натъкнах се на г-н Пуф-Паф.
Не вярвах, че този жив труп ще успее.
Но той се уплаши.
Хармоника.
Когато те гръмнат,
моли се да е някой, който знае къде да стреля.
Върви си.
Върви си.
Върви си. Не искам да ме гледаш как умирам.
Имало Едно Време на Запад Субтитри: freeman