{2530}{2596}Как се играе... {2599}{2668}как се играе тази игра,|г-н Мортън? {2723}{2777}Много просто. {2799}{2916}Ако използвате главата си,|никога няма да загубите. {2931}{2999}500 долара. {3103}{3156}500 долара. {3184}{3238}Някой дава ли повече? {3287}{3347}Не мисля. {3563}{3595}Съжалявам, г-жо МакБейн, {3598}{3716}но ми се струва, че ще трябва|да ударя чукчето на тази цена. {3985}{4044}500 долара първи път. {4102}{4167}500 долара втори път. {4228}{4279}- 500 долара...|- 5000 долара. {4848}{4975}- 5000 ли казахте?|- Идват насам. {5272}{5340}Това е Шайен! {5545}{5625}Наградата за този човек|е 5000 долара, нали? {5628}{5741}Юда се е задоволил с 4970 по-малко. {5744}{5804}Тогава не е имало долари. {5853}{5912}Но гадни копелета е имало. {6256}{6311}Чакай малко. {6351}{6429}- Затворът е натам.|- Да, знам. {6432}{6517}Но ти отиваш към гарата. {6534}{6599}Пращам те в Юта, Шайен. {6602}{6650}Имат съвременен затвор там. {6653}{6769}С повече стени, повече решетки|и повече пазачи. {6772}{6868}Ще ти хареса за 20 години.|Ще видиш. {8345}{8427}Два билета, амиго,|до следващата гара. {8430}{8481}Еднопосочни. {8527}{8598}За теб. Поздравления. {8713}{8767}Направи добра сделка. {8802}{8833}Търгът ли? {8859}{8940}Забрави. Не влагам в земя. {8991}{9102}Никак не приличаш на благороден|закрилник на беззащитни вдовици. {9151}{9198}Но пък и аз... {9270}{9352}...не приличам на беззащитна вдовица. {9508}{9579}Шайен е прав.|Ти си забележителна жена. {9604}{9660}А ти си забележителен мъж. {9663}{9727}Но нещо си намислил. {9881}{9950}И ти си намислила нещо. {10013}{10104}Гореща вода.|Вана, пълна с гореща вода. {10551}{10620}Мисля, че е време да напълня ваната. {11374}{11422}Кой си ти? {11911}{11966}Джим Купър. {11970}{12011}Чък Янгблъд. {12033}{12077}Още мъртъвци. {12160}{12228}Те бяха живи,|докато не те срещнаха, Франк. {12380}{12468}Ти плати 5000 долара|за нещо, което е мое. {12583}{12638}5000... {12735}{12790}...и още един. {12909}{12964}И ти имаш право на печалба. {13605}{13685}На твое място не бих мислил дълго. {13789}{13861}Можеш да се забъркаш в нещо сериозно. {13864}{13933}Щом имаш шанс да се измъкнеш лесно,|използвай го. {13936}{14013}Звучиш като истински бизнесмен, Франк. {14016}{14092}Пребиваването при г-н Мортън|ти се е отразило добре. {14291}{14355}Научил си някои нови методи. {14385}{14452}Да, г-н Мортън ти е показал|доста нови начини. {14566}{14629}Макар че не си се отказал|и от старите. {14664}{14738}Избери си който метод искаш.|Само да оправим сделката. {14797}{14836}Коя сделка, Франк? {14900}{14955}Имаме няколко с теб. {15048}{15177}Е, можем да ги обединим в едно|и да оправим всичките. {15180}{15234}Тук и сега. {15285}{15326}По-кротко, Франк. {15340}{15377}По-кротко. {15393}{15446}Не трябва да насилваш нещата. {15449}{15525}Бизнесменът трябва да|приема нещата спокойно. {15603}{15691}Мисля, че г-н Мортън може|още много да те учи. {15801}{15842}Колко е? {15859}{15885}Един долар. {17456}{17495}Дий! {19757}{19790}Дий! {21320}{21395}Бас държа, че ще чуем|странния звук. {21398}{21420}Сега. {24130}{24177}Времето наистина лети. {24207}{24267}Вече минава 12. {25676}{25732}Но това бяха неговите хора. {25735}{25792}- Да.|- И се опитаха да го убият. {25795}{25849}Сигурно някой им плаща по-добре. {25852}{25941}А ти! Ти му спаси живота. {25993}{26065}Не ги оставих да го убият.|Това не е същото. {26378}{26428}Разбира се. {26431}{26488}Не е същото. {26658}{26700}Облечи се. {26703}{26733}Време е да си вървим. {34408}{34445}Направи ли кафе? {34485}{34535}Този път да. {35485}{35539}Добро е. {35585}{35659}Майка ми го правеше така. {35680}{35790}Горещо, силно и хубаво. {36019}{36060}Шайен. {36113}{36168}Той какво чака отвън? {36232}{36256}Какво прави? {36402}{36456}Дялка си едно парче дърво. {36515}{36593}Имам чувството, че като спре да дялка... {36624}{36674}...нещо ще се случи. {38316}{38360}Изненадан ли, че съм тук? {38409}{38458}Знаех, че ще дойдеш. {39021}{39092}Мортън веднъж ми каза,|че никога няма да съм като него. {39125}{39179}Сега разбирам защо. {39223}{39326}Той не би притеснил,|че ти си наоколо и си жив. {39356}{39448}Значи най-после разбра,|че не си бизнесмен? {39451}{39502}Просто съм човек. {39535}{39589}От старата порода. {39726}{39844}Ще дойдат други Мортъновци|и ще я изтребят. {39847}{39898}За нас бъдещето няма значение. {39901}{39939}Нищо няма значение сега. {39942}{40022}Нито земята,|нито парите, нито жената. {40037}{40086}Дойдох да видя теб. {40141}{40216}Защото знам, че сега ще ми|кажеш какво преследваш. {40581}{40649}Само на прага на смъртта. {40718}{40769}Знам. {41816}{41903}Стоплих вода за теб|Намерих и бръснач. {41928}{41977}Остави ги там, моля те. {42042}{42129}Да мога да гледам как напредва|железницата, докато се бръсна. {42277}{42310}Знаеш ли какво? {42352}{42447}На твое място бих занесъл|на онези момчета нещо за пиене. {42653}{42722}Нямаш представа {42725}{42815}колко е щастлив един мъж,|когато види жена като теб. {42858}{42913}Само да я погледа. {42989}{43078}И ако някой те плесне отзад... {43116}{43180}...не обръщай внимание. {43244}{43296}Те го заслужават. {49865}{49920}Зарадвай любимия си брат. {54698}{54746}Кой си ти? {56425}{56466}Ти си привлекателен мъж. {56543}{56591}Но не съм подходящият мъж. {56901}{56946}Нито пък той. {57009}{57057}Може би не. {57060}{57110}Но няма значение. {57196}{57263}Не разбираш, Джил. {57278}{57347}Такива хора имат нещо отвътре. {57411}{57464}Нещо общо със смъртта. {57559}{57657}Ако този приятел оживее,|ще влезе през вратата, {57660}{57735}ще си вземе нещата и ще каже адиос. {57865}{57943}Хубаво ще е да видиш|как расте този град. {60131}{60187}Сега трябва да вървя. {61274}{61353}Ще стане красив град, Суитуотър. {61472}{61528}Надявам се да се върнеш някой ден. {61954}{61998}Някой ден. {62280}{62368}Да. И аз трябва да тръгвам. {62996}{63046}Не обръщай внимание. {66058}{66107}Съжалявам, Хармоника. {66110}{66157}Аз оставам тук. {67074}{67109}Кой? {67188}{67250}Натъкнах се на г-н Пуф-Паф. {67271}{67352}Не вярвах,|че този жив труп ще успее. {67373}{67419}Но той се уплаши. {67858}{67905}Хармоника. {67928}{67977}Когато те гръмнат, {67980}{68050}моли се да е някой,|който знае къде да стреля. {68426}{68454}Върви си. {68512}{68571}Върви си. {68575}{68647}Върви си.|Не искам да ме гледаш как умирам. {71300}{}Имало Едно Време на Запад|Субтитри: freeman