Ladder 49 (2004) (Ladder.49.CD2.2004.TC.SVCD-TUN.srt) Свали субтитрите

Ladder 49 (2004) (Ladder.49.CD2.2004.TC.SVCD-TUN.srt)
Как е?
Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да.
Дж. Морисън. Оттук.
Добре дошъл в поделение 33. Благодаря.
Кейт католик ли си? Да.
Девствен ли си? Не отче.
Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета?
Щом искаш секс трябва да се ожениш.
Не мога. Защо?
Забранено е. Какво искаш да кажеш?
Църквата не разрешава брак между мъже. Моля?
Гей съм.
Страхотно.
Колко сте гадни.
Ти провали всичко.
Щях да получа инфаркт.
Джак ела насам.
Господи отнеха ми го.
Здрасти.
За мене не. Защо?
Можеш да я оставиш за Денис.
Линда нали това е обичай.
Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара.
Да не си бременна?
Какво?
Щях да ти кажа тази вечер.
Наистина?
Тя е бременна.
Спрете музиката! Стига сте вдигали врява.
Джак ще става баща!
Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак.
Аз черпя.
Задръж си парите за бебето.
Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш.
Тревога всички към изходите.
Много съм стар за това. Щом казваш.
Да видим какво ще правим.
Трябва да се разделим. Може да има взрив.
Да господине.
Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори.
Този блок е празен ама какво да се прави.
Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там?
Рей...
Денис!
Паднал човек! Паднал човек!
Томи изкърти вратата!
Насочи добре струята!
Той е там оставете ме! Късно е.
Искам да си ида и да прегърна децата си.
Държа да починете добре. Ясно?
Никога не се е случвало това тук.
Направихме каквото можахме.
Не трябваше да става така. За какво приказваш?
Не беше внимателен.
Какво?
Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец.
Новобранеца върши повече работа от теб.
Кретен.
Спокойно!
Какво по дяволите става тук?
Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми.
В къщата ми!
Трябва да се борим заедно.
Само така можем да почетем Денис.
Ясно?
Кой ще носи знамето?
Направи го.
За почест!
Свободно.
Май сваляш гарда.
Дано не си права.
Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш?
Някой трябва да заеме мястото на Денис.
И това ще си ти?
Не гледай така на това.
Наистина ли ще го направиш?
Капитане кой е този? Това е дядо ми.
А това каската му.
Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно.
Медал за храброст? Да.
Какво ще кажеш?
Искам да говора за нещо с теб.
Кандидатирам се за мястото на Денис.
Защо искаш това?
Това е една съвсем различна работа.
Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава...
Не ми харесва това.
Знам капитане.
Харесва ми това което правя и сега но...
Но какво?
Искам да опитам?
Добре да опитаме.
Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш.
Обещаваш ли?
Да господине.
Хей спокойно, идваме.
Аз ще слеза.
Опитай се да не паднеш. Не те ли е страх от високо?
Да почваме.
Сложи това.
Трябва да внимаваш.
Екипи, локализирайте се локализирайте се.
Не бързай толкова когато се връзваш.
Леми дръж въжето.
Късмет! Хайде.
Провери си всичко.
Все още ли искаш?
Да.
Готов?
Дръж се момче.
Много внимателно.
Отпускай.
Готово.
Внимателно момчета не бива да бързаме.
Пускай. Дръж се Джак.
Остават 7.5 м.
Отпусни още.
Още.
Остават 4.5 м.
Не мърдай оттам.
Кажи му да спре. Достатъчно.
Ела.
Успокой се това е всичко.
Вътре ли са? Отпусни още малко. Вече са вътре.
Сега сме сигурни: пожарникаря спаси пострадалия.
Много добре.
Мила?
Здравей.
Как мина днес? Добре.
Пил ли си?
Да пихме по едно с колегите.
Какво?
Видях те в новините.
Линда какво има? Видях те по новините.
Защо ми казваш, че не е опасно?
Не съм казал, че няма да е.
Пак повтаряме темата, каза че не е опасно.
Казах, че не съм имал опасни дни, но...
...никога не съм казал, че няма да има.
Даваш ли си сметка как се чувствам? Погледни ме.
Не е само за нас.
Никога ли не мислиш за това?
Не, не го прави.
Съжалявам. Изплашена съм, не мога да спя.
Постоянно сънувам, че идва червения автомобил.
.. и ти няма да се върнеш повече.
Съжалявам.
Днес спасих живот.
Бързо ела, тя е добре.
Ей шефе. Трябва да се преместя.
Трябва да ида на по сигурно място.
Тук всичко пропада.
Разбрано, чуй сега...
Виждаш ли откъде идва огъня?
Само това, че е точно срещу мен. Всичко наоколо е развалини.
...има някакъв вход отляво..
Проблема е, че жилищата от 8 до 10 етаж са много засегнати.
Ако той е тук в тази зала можем да стигнем скоро до него.
Оттук е затворено.
Огънят е тук.
Нека групите се съберат е да влезнат оттук.
Така Джак слушай. Много важно е.
Зад теб има стена и там една кантролна зала.
Ако се приближиш нататък ще спестим време. Ще можеш ли?
Ще опитам.
Какво ще правим? Двама да се качват и да минат през тунела..
Това трябва да стане веднага... Тръгвайте.
Изпращам подкрепа как напредвате?
Вървим напред шефе.
Дай ми друг диск!
Честит рожден ден!
Честит рожден ден скъпа Граци!
Пожелай си.
Искам една Барби.
Не не трябваше да казваш.
Сега без нея ли ще остана?
Духни свещичките и ще видим.
Ще я имаш.
Това е за рожденничката.
Това за Ники.
Да не се сърди.
Страхотно е. Знаеш ли кое ми харесва?
Да седим вечер и да наблюдаваме романтичните светлини.
"Красавицата и Звяра" голямо произведение.
Не я бях чел.
Вече заспаха.
Предполагам, че прекара добре.
Какво мислиш, че правя на спирката.
Лека нощ Майк. Благодаря ти.
Лека нощ.
Мисля, че останахме сами.
Ще можеш ли сама? Да.
Скъпи не трябваше ли да си излязъл вече?
Не си намирам ключовете виждала ли си ги?
На вратата са, където ги остави. Където ги оставих?
Тате. Да.
В събота можеш ли да ни закараш за риба?
Тази събота ли?
Да ако ги пуснат родителите им.
Забрави ли? Да, децата искат да ловят риба.
Ще ги закарам аз. Не аз ще ги закарам, спокойно.
Това какво е?
Дърво.
О да разбира се.
Много е хубав. Показа ли го на мама?
Хайде момичета до утре.
Добре момче аз тръгвам. Спукана ли е?
Да малко. Ще я видя като се прибера.
Поделение 33, 40 и 49. Активирана пожарна аларма.
Това не ми харесва.
Томи хвърли едно око на стълбището. Тръгвам
Хайде да вървим.
Капитане прилича на фалшива аларма.
Оттук Томи. Джак чуваш ли ме?
Видя ли някого? Не.
Да тръгваме тогава.
Помощ! Горя! Горя!
На една страна. По бързо.
Качете го на хеликоптера.
Качете го и да го закарат в Уилфорт.
Как мина?
Това са неща за възрастни.
Добре ли си?
Да, отивам да спя.
Добър вечер.
Хайде Ники.
Падна ли ти зъбчето?
Какво става? Добре ли си?
Нямаш температура. Боли ли те корема?
Тате. Да.
Ако заспя няма ли да се върнеш вече.
Кой ти говори такива неща.
Едно момче ми каза, че бащата на Алекс..
.. е с изгоряло лице.
Да понякога стават такива неща.
...но могат да ти направят пластична операция
.. и всичко се оправя тогава.
Боли ли?
Да когато стане така.
Не искам да пострадаш пак тате.
Ами ще се постарая да не става повече така.
Много преди да се родиш аз бях в пожарната.
...но понякога може да не ти провърви.
Като днес на бащата на Алекс.
Не ни е страх защото спасяваме хора.
И това е много важно, нали? Да.
И ако има някаква опасност зад мен е чичо ти Майк и колегите.
Нали знаеш, че никога няма да ме оставят така?
Да.
Ще ми направиш ли една услуга?
Да.
Кажи на Косто, че бащата на Алекс изгоря спасявайки живот.
Ще го направиш ли за мен?
Здравейте. Какво обичате?
Томи Лейн. 5 стая.
Няма ли да влезете?
Има една сестра вътре. Ще дойда по - късно.
Не няма проблеми. Можете да влезете тя приключи.
Извинете. Как е той?
Лошото мина вече. Сега е по - добре.
Ще ви оставя сами. Благодаря.
Джак как си приятел?
Добре, а ти?
Доктора казва, че съм прескочил трапа.
Но знаеш ли какво. Смърта не ме плаши вече.
Жена ми доведе децата.
Но аз не исках...
Разбира се тя иска да те види.
Изплашена е Джак.
Аз бях герой за тях. Децата не разбират неща като това.
Не знам дали нямаше да е по - добре да не съм тук сега.
Не говори така.
Тони това е най - добрата болница по изгаряния в страната.
Не мисля, че децата ти ще спрат да те обичат.
Ти им липсваш.
Не знам.
Как е той?
Добре.
Много ли го боли?
Учила си медицина така че знаеш.
Искам да го видя.
Защо?
Защото ни е приятел.
Както искаш.
Ако не искаш да ходя...
Не, не искам да ходиш.
Защо?
Защото ще идеш и ще се изплашиш.
...и ще се притесняваш повече за мен.
Повече ще се притесняваш ти или аз?
Не ми казвай, че не се притесняваш.
Искаш да спорим ли? Не искам за бога.
Само какъв офис има. Огромен кабинет.
...секретарка, и много документи.
Да. Не искаш ли да се успокоиш малко?
Всички работим тази Коледа. Въпрос на гледна точка.
Уиски със сода и... Ти искаш ли? Да.
Ей гледай колко е красива.
Какво има? Коя е тази жена?
Госпожа Клаус. Познавам я и съм сигурен, че това не е тя.
Ами тогава тя най - вероятно ще дойде да те заколи точно в полунощ.
Ей какво правите?
Ставай батка. Всичко е наред.
Ще ми кажеш ли какво става? Остави ме ще го смачкам.
Не ми говори глупости! Какво ти става?
На мен ли? Нищо.
Трябва да говорим. Ще те черпя едно кафе.
Нещо друго да желаете? Не благодаря.
Успокои ли се вече?
Продължаваш ли да държиш на работата си?
Знам, че ти е трудно. Загуби най - добрия си приятел.
Участва в гасене на големи пожари.
С пострадали колеги. Трудно е.
Как го приема Линда?
Много трудно.
Да така е. Аз нямах този проблем, защото...
като се ожених жена ми не искаше да съм пожарникар и се разведохме..
след един месец. Ама при теб е различно.
Добър баща си и се притесняваш.
Не знам дали не си мислил да смениш длъжноста си.
Какво искаш да ми кажеш?
Мислех си, че има едно място в администрацията.
Позанвам заместик шефа и мога да те препоръчам.
Искаш да се откажа от гасенето?