Dirty Harry 2 - Magnum Force (1973) (Dirty.Harry.2.(1973).Magnum.Force.CD1.[L!oNetwork.Net].sub) Свали субтитрите

Dirty Harry 2 - Magnum Force (1973) (Dirty.Harry.2.(1973).Magnum.Force.CD1.[L!oNetwork.Net].sub)
{C:$FFFFFF}КЛИНТ ИСТУУД
{C:$FFFFFF}като Мръсния Хари
{C:$FFFFFF}в МАГНУМ ФОРС
Това е Магнум, 44-ти калибър, най-мощният пистолет в света,
може да ти откъсне главата.
Днес щастливият ти ден ли е?
Г-н Рика! Как се чувствате след оправданието?
Доказва това, което казах, че нямам нищо общо с убийството на Скарза.
Кой би могъл да убие Антъни Скарза и семейството му?
Глупав въпрос! Оставете ме на мира!
Г-н Уейнщайн, обяснете липсата на доказателства.
Това е законността, която не може да бъде обяснена засега.
Г-н Уейнщайн, изглежда не сте изненадан от решението?
Не знам защо прахосват парите на данъкоплатците.
Всичко това е своеволна атака срещу законен бизнесмен.
- Имате ли нещо да кажете?
- Какво, скъпа?
Имате ли нещо да кажете?
Ще ви кажа нещо: Техните умове са мъртви.
- Какво имате в предвид?
- Техните умове са мъртви.
Г-н Рика иска да каже, че е удовлетворен от решението.
Голяма навалица е. Страхувате ли се за живота си?
Не, разбира се, че не.
Г-н Истърбрук.
Като ищец, как се чувствате след съдебното решение?
Случвало се е и преди, вероятно и за напред ще се случва.
Няма какво повече да коментирам.
Извинете, без коментар. Без коментар!
Без коментар.
Знаете ли какво мисля? Ще ви кажа какво мисля!
Да се шиба съда, това мисля!
Прахосаха твърде много време да се грижат за правата на убийците!
Рика, ти си убиец!
Влезте в колата! Вървете!
Убиец!
Днес водачът на синдиката Кармайн Рика...
...бе оправдан поради липса на приемливи доказателства.
Рика беше обвинен в съучастничество...
...в реформатора на синдиката Антъни Скарза и семейството му.
Когато излезе извън съда този следобед, като свободен човек...
...това направи бурна, демонстрация.
Но накрая полицията успя да поеме контрол...
...и няма данни за щети
Но може да се очаква безредие от страна на разгневената тълпа...
...която очакваше Рика да бъде осъден.
И аз съм сигурен, че това не е краят на случая "Рика".
Арт Браун от Градския съвет.
Ченге.
За бога, Джино.
Хайде де, Кармайн. Карам това като бебешка количка.
Може ли да видя шофьорската ви книжка, моля?
Знаеш ли кой седи там отзад?
Все още искам да видя шофьорската ви книжка.
Трябва да я намеря.
Знаете ли защо сте спряни?
Знаем, полицай и вие правите голяма грешка.
- Пресякохте двойната линия там.
- Двойната линия?
Успокой се.
Както кажете, полицай.
Само трябва да я намеря, сър.
Точно така, прости Саймън.
Проверете дали е открадната.
Искам това копеле да бъде уволнено.
Ще се погрижим . Просто се успокойте, момчета.
- Колата е регистрирана на вас?
- На него.
- Трябва да видя регистрацията.
- Дайте да видя разрешителното ви.
Здрасти, Хари. Твой случай ли е?
Уолтър?
Здрасти, Хари. Какво правиш тук?
Няма по-добра компания, на която да се случи това.
Рика, Уайнщайн, адвокатът му. Джеймс Кантина, шофьорът.
Ами бодигардът?
Сега проверяваме това, лейтенант.
Изглежда някой спестява много пари на данъкоплатците, нали?
Калахан, какво правиш тук? Работата ви е да патрулирате.
Нямаше работа, освен това бяхме наблизо.
Калахан, разкарай лъжливия си задник и върви в патрулката.
Където ти е мястото.
- Кой мислиш, че е направил това, Бригс?
-Ти си патрул, Калахан.
Точно така.
Нямам нищо против теб, Калахан.
Но не може да си позволим, както казват ''полицейска жестокост''...
...всеки път, когато си на улицата.
Може би имате нужда от мен за работа като тази.
Който е направил това е бил много добър.
Сигурно си единственият, който знае това, Хари.
- Ами просто работя за този град, Бригс.
- Аз също.
По-дълго от теб.
И никога не се е налагало да вадя пистолета от кобура. Горд съм с това.
Е, добър сте, лейтенант.
Добрият винаги знае какво може и какво не може.
Лейтенант Бригс?
Какво откри?
Изглежда са убити с Магнум.
Сега момчетата проверяват кръвните групи и търсят отпечатъци.
Какво имате?
Шофьорска книжка. Не изглежда като обичайни гангстерски тъпотии, нали?
Бригс е вдигнал носа си от задника си.
Предполагам мисли, че това ще е повишението му.
Ще се видим по-късно, Хари.
Какво има между теб и Бригс?
Завист.
Знае, че това е случай за мен. Просто въпрос на време е.
Хей, Ърли искаш ли да влезеш в един от тези?
За какво по дяволите е това?
Залагат колко време ще си жив като си мой партньор.
Шегуваш ли се?
Не.
Колко време изкара последният ти партньор?
Няколко седмици.
Не се притеснявай, още е жив. Преподава в колеж.
Имаш ли друга професия, Смит?
Не, не. А ти?
Не, но Бил МакКензи има.
Кой по дяволите е Бил МакКензи?
Беше от отдел убийства, държи закусвалня до летището.
Най-добрите бургери в града. Гладен ли си?
- Как може да си гладен след като видя това?
- Кое?
Ами Рика най-накрая си плати. Все още трябва да има надежда за света.
А ти? Искаш ли нещо?
- Имаме чили и чеснов хляб днес.
- Не, благодаря. Не съм много гладен.
Посред бел ден отблизо, трябва да изглеждате като зрели пъпеши.
Помощник пилот Финикс, използвайте белия телефон.
Сега всички да запазят спокойствие!
Никога няма да забравя случая Флойд.
Пипна го с брадва в час пик.
Какво ще кажеш за малко пай с крем?
Помощник пилот Финикс, използвайте белия телефон.
Трябва да има проблем. Това е кодът за проблем.
Имаме 90 души, тероризирани от тези маниаци...
...сега в зона Б.
Защо се забави толкова? Казаха, че ще бъдат тук след 15 мин.?
Къде е този презокеански пилот?
Не разбирам. Как са преминали през охраната?
- Не знам.
- Някакви проблеми тук?
Какво правиш тук?
- Съжалявам, трябва да тръгваме.
- Аз съм полицай.
Имаме двама обезумели похитители на полета ни за Ню Йорк.
- Обадихте ли се на ФБР?
- На път са.
Но похитителите искат презокеански пилот преди да излетят.
Може ли да предложа нещо?
Добър ден.
Пропиля проклетото си време за това. Сега затвори вратата!
Добре, какво има там?
Карти и график на полетите.
Седни!
Добре, обърни се.
Стой там.
Добре, обърни се насам.
Ето! Сега влизай там!
- Сега всичко е твое.
- Добре, сега вдигни това нещо!
Накъде?
Вдигни ни, ще ти кажа като се вдигнем.
Ще ни подготвите ли за излитане?
Включвам на три.
Движи!
Добре. Аз ще поема!
Точно така, лейтенант. Имаме късмет, че имаме наш човек там.
Сега е на борда, инспектор Калахан.
Калахан!
Простете, Капитане. Знам, че може да прозвучи глупаво...
...но можете ли да летите?
Не. Никога не съм взимал урок.
Долу!
Какво правите тук, лейтенант?
Хари, луд кучи сине! Щях да те убия.
Да, знам това, Чарли. Какво по дяволите правиш?
Не бях те виждал от много време.
Щях да намина, но бяхме много заети.
Да, ами аз вече не живея с Керъл.
Съжалявам да чуя това.
Да, за трети път ми е.
Къде отлетя времето?
Страхувам се от времето.
Познавам те вече 10 години, откакто първи излязох тук, знаеш ли това?
Не ми изглеждаш остарял. Аз изглеждам ли ти остарял?
Защо не минеш на канцеларска работа, Чарли?
Повече нямаш нужда от улиците.
Трябваше да прекараме 20-те години във флота.
Сега полицай убива хулиган...
...и може просто така да изхвърли някъде тялото
Защото тези сополиви копелета...
...от прокуратурата ще го разпънат по един или друг начин.
Хулиган може да убие ченге, но остави ченге да убие хулиган....
Прав ли съм?
Прекара много време. Защо не се пенсионираш?
За какво по дяволите ти е това?
Познавам те от 10 години. Ще ти кажа нещо, никога няма да се пенсионирам.
Никога!
Излизам готов за борба.
Единственият начин да излезеш. Ясно?
Новобранци ли сте?
Да, сър. Движение по пътищата.
Аз съм Джон Дейвис. Това е Фил Суит.
Това е Ред Астрачен, Майк Граймс.
-Вие сте инспектор Хари Калахан, нали?
- Точно така.
Какво правите тук? Нямате ли нормално време за това?
Не трябва да сте на улицата, ако не стреляте добре.
- Убийците не чакат.
- В голяма беля сте.
Там не може да се провалите.
Ще стреляш ли в шампионата следващата седмица?
Винаги стрелям.
- Печелиш всяка година, нали?
- Стана обичай.
Да, сър. Чували сме всичко за вас.
По това време единствено мога да съм сам тук.
Ще ви оставим, ако искате.
Не, всичко е наред.
Какви патрони слагаш в тази 44-ка?
Леки, специални.
Този размер ми дава по-голям контрол и по-малък откат...
...от Магнум 357 с подсилен заряд.
Не е зле.
Искаш ли да опиташ?
Не, сър. Не мисля.
- Хайде де, опитай.
- Давай, скъпи.
Далекоглед съм.
Не пропускай.
Не е зле.
Ами, мисля, че е малко тежък за мен. Пропуснах един.
Ще свикнеш.
Къде си се учил да стреляш? Не е наоколо.
Не сър, не е. "Летящи рейнджъри", специални сили.
А останалите момчета, дори нещо близко?
Ами Граймс, той е...
...мисля е добър като мен.
Астрачен е малко по-добър в добър ден.
И Дейвис. Той е много по-добър.
Много по-добър? Сигурно има усещане за стил. Хубаво е, нали?
Да, сър.
Когато се върна в отдел "Убийства", се надявам да дойдете да се видим.
- Добре.
- Много благодаря, ще ни хареса.
Да вървим!
- Лека нощ, сър.
- Лека нощ.
Ще видите ли пръстена ми?
Прекрасен е!
Това гангстерска война ли е?
Нямате какво да кажете?
- Очаквате ли още убийства или насилие?
- Нямам какво да кажа сега.
- Гангстерска война ли е това, лейтенант?
- Без коментар.
Миналата година имаше 200 убийства. Искате ли да коментирате това?
Няма да има повече бомби в басейните. Този град е на хората.
Ще има ред и законност тук.
Това е всичко засега.
Какво значи това, лейтенант?
Искаш ли да играеш с нас?
- Ами не знам, мило.
- След малко, може би?
Получаваш истинско отношение.
Не получавам често истинска вечеря.
Добре, деца, достатъчно.
- Още малко! Само 5 минути?
- Тръгвайте, тръгвайте!
Кажете лека нощ на Хари и в леглата!
- Лека нощ.
- Лека нощ, любов моя.
- Лека нощ.
- Спокойно.
- Чао.
- Лека нощ, Хари.
Махни якето от устата, мило.
Понякога ми идват в повече.
Но не мога да си позволя детегледачка.
Мисля, че се справяш доста добре.
Ами, просто се смея по цял ден.
Радвам се, че се обади.
Кажи виждала ли си Чарли?
Да, снощи.
Искаше да види децата...
...и започна да играе Руска рулетка с пистолета си.
Какво стана?
Какво можех да направя? Отидох до съседите. Накрая успяхме да го спрем.
Какво каза на децата...
...когато попитаха защо баща им иска да се гръмне?
Какво им каза?
Казах им, че особен вид болест, която някои хора имат...
...и че има доктори, които могат да я премахнат... ако може.
Знаеш ли къде живее сега?
Не и не ме е грижа повече.
Той е толкова болен. Не трябва да носи оръжие.
Знаеш ли, че живее в Норт Бийч със стриптизьорка?
Радвам, се че съм над това.
Трябва да оцелявам.
Ще оцелееш.
Знаеш ли Хари, мога ли да ти задам личен въпрос?
Разбира се, давай.
Сигурен ли си? Защото е малко труден.
Виж, отдавна сме приятели, така че питай.
Ами, чудя се защо никога не си ме задявал.
Защо?
По дяволите.
С всички тези деца, мислиш ли, че някога ще си легна?
Ало?
Да, един момент.
За теб е.
Какво става?
Да.
Да, видях го по телевизията.
Идвам. Връщам се.
- Точно така?
- Трябва да вървя.
Лека нощ, Хари.
Лека нощ, скъпа.
Как върви?
Като военен склад.
Собственикът си спомня, че го е виждал точно преди последния обир.
Да, не изглежда като купувач, нали?
- Отпред има паркирана кола.
- Точно така, а не е зона за паркиране.
Влез през вратата с тази пушка.
Добре.
Как мислиш, ще уличи или не?
Ами има три гадни копелета.
Замръзни, негро!
- Какво имаш там?
- Не опитвай да пуснеш аларма.
Ти! Отиди там, бързо!
- Имаш ли сейф, негро?
- Не.
Лягай, чувал с лайна!
Добре, спокойно. Спокойно.
Лапай!
Лапай!
Ще те убия. Казах, лапай.
Ще намериш този сейф.
Точно тук ще убия един негър.
На колене.
На колене.
По-добре да излезем.
Още не.
На колене.
Полиция!
Пусни го!
Добре, стой!
Никога не съм застрелвал човек.
Защо не помогнеш на дамата?
Всичко е наред, госпожо.
Много добре се държа тази вечер.
Работиш под възбрана.
Хей, момчета къде отивате?
- В боулинга на Еди стрийт.
- Така ли? Ще се видим по-късно.
- Познаваш ли ги?
- Дойдоха от академията след мен.
Заедно са постоянно.
Всички ги смятаха за съмнителни.
Ще ти кажа нещо, ако и другите можеха да стрелят като тях...
...няма да ме е грижа ако ще целият отдел да е съмнителен.
Извинете ме, много е важно.
Какво си мислиш, че правиш?
О'Феръл 1000.
Няма да стигнем там, ако не гледаш пътя.
Право напред. О'Феръл
Жалко, че нямаш късмет.
Щях да ти дам подарък.
Карай.
- Сидни, точно идвах при теб.
- Накъде?
- Просто карай, докато не ти кажа да спреш.
- Да, сър.
Пусни апарата.
- Идваше да ме видиш, а?
- Да, Сидни, честно.
Как стана, че не дойде?
- Ами...
- Не ме ебавай.
Няма да го направя.
- Ще те чакам една седмица.
- Работих както обичайно.
- Няма телефони в този хотел?
- Знаеш ли, имаше адски много работа?
Нека ти покажа.
- Виждаш ли? Всичко е тук, всичко, което имам.
- Всичко?
Изглежда го протакаше.
Не, не съм. Бях честна с теб, Сидни. Познаваш ме.
Дяволски права си. Познавам те. Да видим колко има в цици банката.
Здрасти, г-н Зелен.
Провери пиче банката, също.
Дяволски права си. Познавам те.
Щях да ти дам всичко, но не ми даде шанс.
Кучко, имаше своя шанс. Аз бях последният ти шанс.
Всички в този град подмятат черния ти задник.
Помогнете ми!
Добър ден, сър. Тази кола на ваше име ли е?
Да, сър. Това е колата ми.
Трябва да си нов. Знаеш ли кой съм аз?
Все пак трябва да видя книжката ви и регистрацията.
Мисля, че бяхте с превишена скорост, идвайки насам.
Здрасти.
Здрасти.
Как се казваш?
Съни.
Живея тук от 6 месеца. Странно, че не съм те срещала.
Ами, много работя.
Знам.
- Tи си ченгето, което живее горе?
- Точно така.
Имаше ли нещо против един въпрос?
Не, давай.
Какво трябва да направи едно момиче за да си легне с теб?
Опитай почукване на вратата.
- Здрасти.
- Здрасти.
Винаги ли живееш на тъмно?
Понякога срещаш по-добра класа хора на тъмно. Хайде влизай.
Седни.
Хари, Бригс е. Сам ли си?
Не всъщност. Забавлявам млада приятелка.
Сложи си панталоните, Калахан и ела в градската морга веднага.
Моргата? За какво по дяволите, Бригс?
Вече не съм в "Убийства". Аз съм патрул, спомняш ли си?
Вече не, Калахан.
Ти и партньорът ти сте отново в "Убийства".
Не е в стила ти.
Такъв съм, Калахан.
Това нещо може да е по-голямо отколкото си мислим.
Измами и хазарт.
Продажби.
Наркотици и проституция.
Това е каймакът.
Някой иска да ги изкара от бизнеса.
Дотук не казахте нищо лошо.
Този дойде преди час.
Някой ги иска всичките. Този е бил само сутеньор.
Тази - едно от момичетата му.
Как е стигнала дотук?
Преди да го гръмнат й е налял в гърлото препарат за чистене на канали.
Това показва известен усет за стил.
Сърдечно, Калахан.
Трябва ли да сме рамо до рамо?
Ще работиш с Бригс, Калахан.
Но ако преминеш границата, ще те зарина в мръсотията.
Говорейки за мръсотии, какво откри, Бригс?
Никой от моя отдел не си стои.
Разбираш ли, Калахан? Шефът...
Той ми звъни през цялото време. Дори в тоалетната.
Не съм си свалял обувките от 48 часа...
...и още нямаме свидетел. Нито един.
В такива случаи винаги има замесен полицай.
Но никой нищо не е виждал.
- Кой съобщи за този?
- Патрул, Суит.
Нали, Бригс?
Суит изглежда добър човек.
Първото нещо, което ще видя утре ще бъдат балистичните резултати.
Всички минаха през балистиката. Никога няма да намерим тези оръжия.
Било е много професионално. Губите си времето.
Е, отне ми време, Бригс.
Човек трябва да знае какво може и какво не може.
Достатъчно ли е топло?
Ти си първото ми ченге.
Предполагам, че две неща ще се случат тази вечер за първи път?
Как изглеждаха другите?
Пистолетът е бил Магнум 357.
Другите куршуми са твърде деформирани и не ни вършат работа.
Дупките, както знаеш са право в целта. Късмет е, че намерихме тези два.
Намерих ги в колата на сводника.
Магнум 357?
Може би е ченге. Може би е Хари.
Никой не мрази повече от него гангстерите.
Който и да е го прави с удоволствие.
Възможно е с първия изстрел да го е убил.
Останалите просто са излишни.
- Опразнил е цял пълнител в него.
- Една голяма яма, а?
Ами всеки трябва да си плати с нещо.
Трябва да е стоял така, толкова далеч...
...в упор.
Били са извадени шофьорската книжка и $100.
Като че ли ги е показвал на пътен полицай.
Да.
От това, което имаме изглежда е олицетворение на полицай.
За колите е правено и преди.
Толкова близо а никога да не е разпознаван.
Или заподозрян.
Лу Гъзман, транжор на месо с начално образование.
Започва да работи за стария бос като шеф на ударна група.
Контролира разпространението на наркотици и се занимава повърхностно с проституция...
...имал е големи приятели навсякъде. Искам Касал и ДиДжорджио след него.
Следващият. Благодаря.
Този е за вашите специални таланти, Калахан
Франк Паланцио.
212 паунда.
23 пъти съден за убийство, нито веднъж осъден.
Сега се оплаква от здравето си.
Страда от язва, мигрена. Опасно буен.
С една дума главният убиец на Рика.
Забъркаш ли се с него, той няма да отстъпи.
Целият е твой, Калахан.
Много мило лейтенант, но не мисля, че Паланцио...
Искам теб Калахан.
Щях да арестувам Паланцио за стъпване накриво ако можех...
...но това не е в стилът му. Във всеки случай не и колите, много директно е.
Калахан, просто наблюдавай Паланцио...
...докато не получа пълномощно от прокурора да го вкараме.
И искам първата присъда на това животно.
Присъда? Вероятно е той да бъде следващата ви жертва.
Какво искате, лейтенант?
Не искам да го следиш, инспекторе. За последен път ти го казвам, по дяволите.
Следващият.
Ник Роял, дясната ръка на Паланцио.
Имал е добра подготовка.
Какво става?
Нищо, много озъртане и проучване, проучване и озъртане.
Познавах един, който държеше прасета под леглото си.
Прасета? Видът за ядене?
Видът за ядене. Винаги ли мислиш за стомаха си?
Много интересно. Мисля, че е добре да си ходим.
Да.
- Разделят се. Коя от двете, Хари?
- Оставаме след тези двамата.
Отвъд моста не е в нашата юрисдикция.
Да.
Е?
Лепвам се за парите.
Отбий и спри.
Какво се опитваш да направиш? Той дори не знае, че сме ченгета.
Може да се паникьоса и освен това тук не ни е мястото.
Надявам се да се паникьоса.
Тогава ще го пипна за 23 други убийства.
А ако ли не...
...тогава може би съм прав за едно нещо, че това е заяждане с мен.
Надявам се да не съм.
Какво?
Не искам да печеля облози за никого.
Давай по-бързо, аз съм от тяхната страна.
- Смъкни прозореца си.
- Какво? Побърка ли се?
- Никога досега не съм бъркал, нали?
- Не знам защо правя това.
- Кажете, извинявайте, можете ли да ни помогнете?
- Какво искате?
Може би можете да ни помогнете, изглежда сме се загубили.
Търсим отбивката за Сан Куентин, знаете ли къде е?
Натам е. Не виждате ли прекалено добре?
Да, виждам добре. Просто искам да знам дали вие знаете къде е.
И знаеш, нали, задник?
Схвана ли, кучи сине.
Винаги трябва да правиш нещата по твоя начин, нали?
Не се учудвам, че Бригс е след теб.
Правиш нещата по нечий начин и взимаш живота си в собствените си ръце.