Bachelor Party (1984) (Bachelor.Party.1984.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.sub) Свали субтитрите

Bachelor Party (1984) (Bachelor.Party.1984.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.sub)
Отстъпете от бордюра, деца.
{C:$0000FFFF}ЕРГЕНСКО ПАРТИ
Здравейте, сестро! Изглеждате удивително днес!
- Какво сте направила с косата си?
- Пак закъсня, Рик.
- Знам. Но имам много добро извинение.
- Няма извинение за мудността.
Права сте. Напълно права.
Не трябваше да спирам и да спасявам давещото се бебе.
Слаб съм, сестро! Толкова съм слаб!
Добре. Престани.
Деца, качвайте се.
Сестро, ако някоя вечер се почувствате самотна, Аз съм човека на когото да се обадите.
Номера ми е в телефонния указател.
Върви, Рик. Вече достатъчно закъсня.
Помислете си за това, става ли?
Добре, потегляме, деца!
Внимание, пътници.
В момента напускаме централата на монахините и пътешествието ни към адът започва.
Капитана маха знака "Пушенето забранено".
Сега може свободно да се движите из кабината.
Благодарим ви, че станахте католици и ползвате автобус на училище"Свети Габриел" .
Не забравяй, Гарсия. Десет процента остават в банката.
Ех, младост!
Ще се влюбите в тези снимки. Благодаря ви мис Рийвс. Приятен ден.
Следващия!
Хо-хо-хо! Я да видим тези бебчета!
Очарователно. Влезте, нека почваме. Женена ли сте?
- Разделени сме.
- Има Господ.
Да пробваме нещо специално. Опитай това, Тими.
O, да. Изящество под слънцето, да.
Вземи питието, ето така.
Да, изглежда забавно, нали?
За мен, това е невероятна снимка.
Добре, Виждам, че не сте очарована. И сте права. И аз я намразих.
Вашето дете е нещо повече..., то е надраснало съвремието, надраснало е 80-те.
Да опитаме с това. Готов ли си.
Задръж. Луд съм по тези. Ваше лично бебе джедай.
Възхитително. Харесва ли ви? А?... А?
Добре, не си падате по научната фантастика. Добре.
O! Мис Клупнър, как съм успял да не забележа преди?
Защо не се понаведете и да се снимате с детето си?
O, да, да.
Да, да, да.
Наклонете се още малко.
Ако бях на мястото на това дете, щях да суча докато навърша 17 или 18.
Добре. Сега задръжте така, Мисис Клупнър.
Тими, защо не си легнеш? Ето така. Добро момче. Точно така.
Раул!
Кой по дяволите е поставил тези лайна в хладилната ми чанта?!
Исусе!
Глупави хора!
Трябва да сменя маслото.
Ей!
Руди! Тука сме, момко! Ей, Руди!
Мамка му! Не вярвам на очите си!
Момчета, това им е проблемът на американските коли!
Помогнете ми заедно да съберем тези лайна и да се махаме от тук.
Няма билети за концерта на "Полис"? Клиентите ми ще ме убият!
Заеби това!
Заеби Стинг!
- Здравейте, момчета. Как сте?
- Ти как си, животно такова?
Великолепно. Мъртвец съм.
Здравейте. Билетен център.
Какво?
Шегуваш се! Бой Джордж има гнойна инфекция?!
Отменя концерта?! Знаеш ли това колко ще ми струва?!
Ей, направи ми услуга. Не ми се обаждай, пак, става ли?
Да се махаме от тук.
Казах ти да не ми се обаждаш повече! Ти си едно голямо лайно! Яж ми...
O, здравей, мамо. Не, не, не. Не знаех, че си ти.
Разбрах. Яйца и мляко.
Ma... Ma, ще ти звънна по късно.
- Най-добре да е нещо наистина важно.
- Това момче се сближава със всеки.
O, да. Истински дипломат.
Изяжте ме.
Обичам, когато ми говориш така!
- Искаме да поръчаме.
- Ей, не бъдете нетърпеливи, момчета.
Искате да поръчате?
Ето го и менюто за днес
Имаме телешко.
Имаме телешко... Пар...
Телешко... Пар...
К`ва е тая дума?
Пармезан.
Това е месо със сирене на него. Вижте, аз не ям сирене.
Изпълва ме със слуз. Задръствам се от храчки.
Колкото до маслото, това е друго нещо. Задръства те със сополи.
Моля ви, бързаме.
Рико, идвай, вземи си почивка!
Ей, сега идвам, момчета.
Ей, дръж си лигавата паст далеч от храната ми. Поръчай си собствена храна.
Надявам се да се задавиш, животно.
Ей!
Изплюй камъчето.
Хубаво, сега всички сме тук. Е и, каква е голямата новина?
Господа, ще ви го кажа без заобикалки.
Познаваме се един друг още от началното училище,
така че искам да го знаете направо от първоизточника.
Искам да кажа, че ще го научите направо от кухнята.
Искам да кажа, без притурки или нещо друго...
Хайде бе, Рик!
Добре. Добре. Добре. Това е.
- Ще се женя.
- Да, бе, да.
Това не беше шега, момчета!
От следващата събота, заменям аматьорския си статус и... ставам про.
- Не мога да повярвам.
- Хайде, бе!
Да си го начукам!
Хубаво, благодаря, че ни каза, човече.
Момчета!
Момчета!
Момчета!
Приятелят ни се жени.
Това е най-щастливият момент в живота му, а вие му го опропастявате.
Трябва да се засрамите от себе си. Поздравления, приятел.
Хайде, момчета!
Виж, Рик, По-скоро бих умрял. но щом това е което искаш, късмет, човече.
Всичко най-хубаво. И на мен трябва да се случи, човече.
Преди да направиш тази крачка...
- Наистина ли, ще я направиш?
- Да.
В крайна сметка, трябва да сме сигурни, че си се оттеглил със стил.
Да направим ергенско парти, с мацки, оръжие, горящи страсти
курви, дрога, алкохол...
Да, Да, Да! С всички неща заради които си струва да живееш!
Реч! Реч!
Добре, добре.
Искам да знаете, че този брак
по никакъв начин няма да застраши връзката ми с моите приятели.
Ще продължаваме да ходим на боулинг всеки вторник вечер.
Ще продължаваме всеки петък вечер да играем карти.
И да си носим бельото един друг всяка неделя сутрин. Нищо няма да се промени!
Обичам ви момчета и винаги ще е така.
- Тост!
- За Рик и Деби.
За нас.
За момичетата с големите цици.
Добре казано! Добре казано!
- Извинете...
- Какво?
- Бих искала да платя за това.
- Можете ли да изчакате да свърши песента?
O, разбира се. Няма проблем.
Извинете.
- Къде мога да пробвам панталоните?
- Ето там. Дайте да ви ги занеса.
Наистина ще ги харесате. Аз самата си взех няколко чифта. Много добре стоят.
Фиби?
Не мисля, че брат ти свърши добра работа с поставянето на вратичките на пробните.
К`во им има? Изглеждат чудесно!
- Не виждаш ли да има проблем?
- Не.
Не? Може би аз греша.
Деби, не мога да повярвам!
Аз съм ти приятелка, а дори на мен не си ми казала!
Боби, какво има?
Току що чух от O'Нийл. Господи, толкова съм развълнувана!
- Какво става?
- Деби ще се жени за Рик!
- Наистина ли?
- Наистина.
Боже мой!
Боже мой! Наистина ще се ожениш за Рик!
- Чакай. Коул знае ли за това?
- Две години ходихте с него!
Не.И не иска да ме остави на мира.
Родителите ти не се ли разтрепериха, когато разбраха.
Не, що се отнася до тях, най-добрия Рик е мъртвия Рик.
Но аз взех решение и ще го направим.
Не мога да повярвам! Мисис Рик Гаско!
Ще се жениш...
Все едно беше вчера, когато те учих как се прави свирка.
O, Мамка му!
Яденето е почти готово, така, че е ред на подправките...
Време за подправки, и печелившата е...
Паприка!
Благодаря ти! Направи ме най-щастливата подправка в цял свят!
Вечерята ще е международна, така, че шведски кюфтенца!
Вино!
Малко вино... да разпали страсти!
Искам винце!
Сега...
Коя храна е готова без да и се прибави малко мъртво месо?
Да, любимата храна на Америка: Мъртва животинска плът.
Всички котлони са заети, така, че ще трябва да импровизирам.
- Здравей, скъпи!
- Здравей!
- Какво правиш?
- Оксиженирам малко вечерята, това е.
О, ти ли си!
- Радвам се да те видя.
- Аз също.
- Господи, ти си мърляч!
- Да, но съм виртуозен готвач.
Така ли? И какво си приготвил?
Ами, нещо средно между руло и шведски стек...Не знам. Някакъв вид овъглена плът.
- Защо не го кръстим след като го изядем?
- Добра идея.
Г-н главен готвач? Зеленчуците ви горят.
Всичко е наред, добре са. Това са броколи фламбе. Така трябва да са.
Малък пениз, това е всичко. Май съм им сложил малко повече ядрени отпадъци
- Искаш ли да чуеш нещо хубаво?
- Казвай.
Боби и Фиби ми организират моминско парти. Ще бъде забавно!
Не и колкото ергенското парти, което момчетата ми подготвят.
Надявах се картофената салата да ти хареса. Така на едро ми е любимо.
- Ще правиш ергенско парти?
- Разбира се! Можеш да се обзаложиш!
Ей, това е традиция, а аз държа на традициите.
Какво ще кажеш? Не изглежда ли добре?
- Изглежда ужасно.
- Външния вид лъже.
Не и в този случай, обаче.
Права си, заради такава храна затворниците вдигат бунтове.
Ще има ли момичета на партито?
Ами...
Не, това е мъжко парти и момичетата остават в къщи.
Не говорих ние да идваме. Говоря за курви.
O! За тях ли!
Какво искаш да кажеш?
Искам да кажа, че по това което чух, такава е традицията. А ти държиш на традициите.
Ела тук, лисичке такава. Имам да ти кажа нещо.
Останалите жени не означават нищо за мен, защото съм влюбен в теб.
Разбираш ли какво ти казвам?
Искам да ми обещаеш.
Добре. Обещавам. Получи си обещанието.
Знаеш ли, Аз... Знам начин да сложим край на спора.
- Така ли?
Чакай малко. Чакай, чакай!
Имам изненада за теб! И смятам, че ще ти хареса!
Хайде, скъпа! Ще се редуваме!
Добре, Рики. Ще си опънеш ли ръката?
Не би наранил собственият си брат, нали?
Ей! Промених си мнението! Не ми трябва кръвен тест. Дори няма да се женя.
- Сватбата отпада, шефе.
- Пиленце, пиленце, пиленце!
Винаги си бил подмолен, Стен. Много, много подмолен.
Ей, готов ли си за големия купон?
Разбрах, че момчетата са успели да съберат няколко фантастични жени за теб.
Група от...
Говори по-тихо. Жена ми е в съседната стая.
А, Стен...
Стен, това така ли трябва да бъде?
Не, не трябва да е така.
Не мога да разбера защо се жениш.
Имаш ли понятие с какво се захващаш? Няква представа? Дори и най-бегла?
Всичко! Дивите купони. Маниашкото скитане напред назад.
Жени всяка вечер. Голотии. Няма ги!
Толкова ми липсват, Рики.
Стен, започваш да ме депресираш.
O, добре, може би след това, ще се почувстваш по-добре.
Спокойно. Стискай.
Добра сделка. Едно памуче за цялата ми кръв.
Добре, Рики, готови сме.
Ей, наистина очаквам с нетърпение ергенското ти парти.
Но каквото и да правиш, не казвай нищо на Тина? Ще ме убие.
- На кой не трябва да казваш нищо?
- На Тина?
Тина. Точно така.
Не ме прецаквай. Ще и кажа, че съм на конгрес по хематология.
O, чудесно, брилянтно.
Здрасти, Тина!
Рик! Г-н Голдсмит, това е шурея ми. Ще се жени.
Поздравления.
Сестра, довършете.
Толкова се радвам за теб!
Това е чудесно. Поласкан съм. Благодаря.
Чуй, трябва да бягам. Трябва да се уверя, че момчетата са взели курви!
- Курви?
- Не е казвал курви.
- Курви ли казах? Не исках да кажа курви...
- Той каза курви.
Не е казвал курви. Ще изпратя Рики навън.
Отвори си устата и каза нещо и това нещо беше курви!
- Докторе, ще си платя прегледа! Не ме наранявайте, моля ви!
- Ще те убия!
Ще ти извадя душицата! Ще те изкормя!
Ще те пречупя на две! Сега млъкни и се махай от тук!
OK. Добре.
O, виж. Ще се видим в събота на...?
Вън!
Г-жо Филипс. Вие сте следващата.
- Добре, кой бие сервиза?
- Ти си наред, тате.
Дълга топка, прехвърля оградата! Точка!
- Рик!
- Да.
Удряй топката по-спокойно, синко. Няма да я убиваш.
Ами... може би е време да се прибираме вътре.
Не. Първо да си доиграем сета.
- Готов ли си?
- Да!
Да! Кливланд печелят шампионата!
В дни като този ми идва да подпаля корта на Томпсън и да го сравня със земята.
Трябва да отбележа, че тенисът ми е малко занемарен, но полото... Това е играта
Безмилостно, непрестанно дразнещо сетивата.
Прекрасно, мъжествено преживяване.
Рик, искам направо да минем на ергенските напътствия.
- И аз бих искал.
- Хубаво.
Мисля, че си задник.
Не, нека да уточня. Недорасъл задник.
Което е добре, като изключим факта, че дъщеря ми ще се жени за теб
и се страхувам, че внуците ми ще бъдат едни малки задници.
- Г-н Томпсън, Аз...
- Не, не съм свършил.
Деби е възрастна. И може да прави каквото си иска.
Но щом в крайна сметка ще се жените, трябва да промениш някои неща в себе си.
- Сега, ако може ще ти кажа някои мои предложения?
- O, говори свободно.
Хубаво. Първо, ти си мърляч.
Облечен си като лентяй.
Второ, нямаш капка амбиция.
Нямаш никакво самоуважение, и никакво представа за бъдещето си.
Ти си неделикатен. Ти си безчувствен. Ти си лицемер.
Наех за булчинското парти същата фирма, която ни организира и коледното парти миналата година.
Страхотно! Бяха чудесни!
Ако бях на твое място щях да се тревожа повече за партито на Рик отколкото за твоето събиране.
Защо...? Защо да го правя? Вярвам на Рик.
O, разбира се, че му вярваш. И аз също повярвах на Кевин-бившия ми.
Братовчедке, казвам ти го от личен опит.
Какво си мислиш, че става на ергенско парти?
Да не мислиш, че ще пият чай и ще играят на Скрабъл?
Илейн, вярвам на Рик. Той ми обеща...
Деби, моля те! Не бъди наивна. Мъжете са свине.
Момичета, защо не влезем вътре и да приготвим нещо за обяд?
Момчета! Идвайте за обяд!
Един момент.
Ти си безотговорен.Фукльо.
Ти си вулгарен. Неподходящ.
Недодялан. Ти си противен.
Добре, Г-н Томпсън, това наистина е пълния списък. И вие сте прав, съвършено прав.
И аз мисля, че ако го приложа върху себе си,
мога да стана съвсем нов човек , но по-късно като свършим с обяда.
Рик, ние нямаме куче.
O, лошо. Това си е чиста загуба на мазнина. Ще си ядеш ли картофа, скъпа?
- Искаш ли го?
- Можеш да се обзаложиш.
Да, с Деби смятаме веднага да имаме деца.
Искаше ми се да осиновим тази 17-годишна корейка, която видях.
Но защо да го усуквам, момичето е в плодородна възраст,
а знам, че и мен ме бива, така, че няма за какво да се тревожите.
Ще се сдобиете с внуци за нула време.
Казвам ви, Г-жо T, наистина сте се развихрили. Храната е прекрасна.
Обикновено на обяд хапвам сплескан сандвич.
Знаете ли какво е това? Взимате две филии хляб и ги сплесквате една в друга...
- Здравейте, всички! Закъснях ли?
- Нищо не пропусна. Тъкмо свършваме с обяда.
- Как си, Коул?
- Прекрасно, просто чудесно.
Илейн! Изглеждаш много добре.
- Мисис Томпсън...
- Коул...
Винаги е удоволствие за мен.
Деби...
И, а...
Бонд. Джеймс Бонд.
Е, Коул, как е играта напоследък?
- Все по добре, сър.
- Хубаво.
Взимам те с мен.
Опитахме да играем по двойки тази сутрин, но нищо не се получи.
Мамо, какво прави Коул тук?
Знаеш, че баща ти се радва на компанията му.
O, така и трябва, ако смята да се присъедини към сбора на"Хитлер Ют ".
- Добър удар!
- Благодаря, сър.
Коул, знам, че не се радваш особено също както и аз от това, че Деби се жени за Рик.
Така е, сър.
- Синко, не искам да страдаш по нея.
- Опитах се да променя мнението и.
Това което трябва да промениш не са мислите и. Г-н Задник е в тях.
- Да, но какво мога да направя?
- Ако питаш мен, бих пробвал първо него да разубедя.
И ако това се провали, Бих предприел по крути мерки.
По... крути мерки?
Добре... Дръж ме в течение.
Довиждане, скъпа.
Чао, мамо. Благодаря за всичко. Беше страхотно.
- Радвам се, че се видяхме пак, Рик.
- Аз също, Г-жо T. Да се виждаме всеки ден.
- Какво ще кажете за утре? От мен кренвиршите.
- Хубаво, Аз имам, а... среща в клуба.
- По кое време свършвате?
- А, Рик. Нека да си поговорим.
Скъпа, момчетата имат нещо да си кажат.
Да ги оставим за малко сами, а?
Ако е за това което е имало помежду ви, повярвай ми, забравено е.
- Рик, искам Деби.
- Така ли?
Да, искам я. Зарежи я и ще ти платя.
Хубаво, как се котира Деби в момента?
- $5,000.
- Не.
- 7500?
- Не ме интересува.
Добре, Добре, Добре.
10,000 плюс един тостер,
микровълнова и...
Коул, чети ми по устните.
Женя се за Деби.
Гуми Мишелин, чисто нови.
Пълен комплект метрични уреди на Сайерс.
Какво става?
Бих казал, че този непрокопсаник е влюбен и ръси уреди наоколо.
Деби, Коул просто се опитва да те предпази от грешката която правиш. Голяма грешка.
O, татко...
Ей, благодаря, татко. Слушай, трябва да тръгваме.
Деби! Той ще те нарани.
Никога няма да е искрен с теб както аз бих бил.
Ще запомним това. Коул Ангелчето, дами и господа!
Най забавното създание с което е надарено човечеството.
Пази се, бебчо. Обичаме те.
Ей, Рик! Двамата с теб още не сме свършили.
Ей...
Ей...
Какво?
Не мога да заспя.
Имам лек за това.
Ще престанеш ли с глупостите си? Имам нужда да поговорим.
Какво има?
Не знам. Изплашена съм.
O, скъпа... За какво?
А?
Сватбата. Моите родители.
Твоите родители. Приятелите ми.
Работата ми.
Бъдещето.
Нашата връзка.
Фирмата за кетъринг. Роклята ми.
Смокингът ти.
Меденият ни месец. Апартаментът ни.
Моето събиране.
Ергенското ти парти.
Добре, а какво ще кажеш за Близкия Изток? Мислила ли си за него?
Скъпа, всичко ще е наред.
Преди или след това ще получа психически срив?
Толкова си напрегната.
Хайде.
Така ми е хубаво.
Какво съвпадение. Предполага се да е така.
Затвори очи. Остави сънят отново да те завладее?
Просто така се случва... Аз съм страхотен
и скоро, ти ще станеш Мисис страхотна, става ли?
Пристигнахме мадам. Края на маршрута. Последна спирка.
Имам прекрасна идея. Защо просто не дойда с вас момчета, за известно време?
Не, не, не. Трябва да свършим някои важни работи на едно място, и то не е за жени.
- Сигурни ли сте, че не искате да дойда?
- Как ти се струва, ако кажем "Не"?
Не искаме!
Помни, обеща ми да не чукаш.
- Няма! Кълна се в гроба на майка си.
- Майка ти не е мъртва.
Добре, ако се отметна от думата си, ще я убия.
Приятно прекарване.
Не си прекарвай идеално. Следиш ли ми мисълта, Г-н Традиция?
Да, разбирам.
И ти си прекарай забавно. Ползвай сапун. (игра на думи -shower-душ ;shower-моминско парти)
Обичам те.
И аз те обичам.
Хайде, Рик! Купооон!
Мястото е страшно, президенти са отсядали там. Великолепно е!
Какви президенти?
- Нещо не е наред ли?
- Нищо. Нищо. Да почваме да лудеем.
Даааа!
- Кога ще дойдат момичетата?
- Гари в момента се грижи за това.
Добре. Смятам, че има това което търсите.
Супер.
Марго! Дарлийн!
Това са близначките на удоволствието.
Близначки!
Чудесно!
Ще бъде прекрасно. Просто прекрасно.
Здравейте, дами.
Може би след оргията довечера ще може да поизлезем заедно на по кафе или нещо друго?
Благодаря, човече. С вас ще се видим по късно. Чао!
Здрасти!
Здрасти!
Виж, изгубих приятелят си.
Трябваше да наеме от теб момичета за едно ергенско парти?
Да, хотел "Парквю", стая 1002. Какво за него?
Да, точно така, ами... това е новия адрес.
Има промяна в плана. Изпратете момичетата на този адрес.
- O, така ли?
- Да, и, ами... ето петдесетачка.
Искам това да е изненада за младоженеца, така, че не си ме виждал, става ли?
Няма проблем.
Слизайте, слизайте!
Внимавай с автобуса. Под наем е.
Шегувал ли съм се? А?
Ние които смятаме да чукаме те приветстваме!
Искаме жени!
Задръжте! Задръжте!
Преди да започнем, имам малка изненада.
Долетя, някой близък на всички нас.
Човек пропътувал повече от 3,000 мили за да дойде.
Хайде, Рик, да вървим.
Човек който никой от нас не е виждал откакто напусна града.
Давай, давай!
Човекът който нежно наричахме Куражлията!
O, господи, баща ни е тук.
Приятелят ни от детинство, Брад Молен!
Брад!
Този ли Куражлия! Къде е?
Момчета!
Момчета!
Момчета! Момчета!
За последен път ти казвам да слезеш!
Махай се! Слизай!
Добре!
Момчета!
Мамка му!
Доктор Стен!
Здрасти, Брад.
Рик! O, Рик! Рик!
Джей!
Руди!
Диагноза?
- Медицински ли да се изразя?
- Да.
Мозъкът му се е изпарил от дрога.
Обичам ви момчета! Това е велико! Това е прекрасно!
Обичам ви! Харесва ми!
Как си?
O, Никога не съм бил по-добре. Това е велико! Това е прекрасно! Харесва ми. Това е велико!.
Прекрасно си прекарвам. Обичам ви момчета! Обичам всички!
- Как е жената?
- Мразя я. Мразя я в червата си.
Кучка!
Нося това. Искате ли да си го делнем?
O, пич, да натрошиш метаквалон... Носи нещастие.
Добре, да вървим, момчета. Идвай, Брад.
Проблеми ли имате с жена ти, Брад?
Не. Не. Защото ви обичам момчета. Обичам ви приятели. Обичам всички!
Просто искам Купооон!
Купоон!
- Момчета, къде си мислите, че сте?
- Библиотеката на Конгреса?
- Детройт?
- Отвъд слънцето?
Някой позна ли?
Това е хотел Парквю. Аз съм му мениджъра.
Това е уважавано заведение. Не допускаме забавления тук.
Мога да видя. Ами, благодаря. Беше ни приятно да си поговорим.
Ти си дяволско момче, и вършиш дяволска работа.
Памела, ти дойде! Колко мило! Влизай да кажеш здравей на останалите.
Памела! Здрасти, как си! Радвам се да те видя!
- Изглеждаш страхотно.
- O, благодаря, скъпа.
Деби, това е Памела.
Памела, как си?
Сядай, ще ти донеса пунш.
Г-жо Томпсън, имате ли още от това, превъзходно е.
Ядеш котешка храна "Пурина".
O, страхотна!
За какво се кикотите момичета?
- Да и кажем ли?
- Да.
Вчера открихме няколко ролки порно на задната седалка в колата на О`Нийл.
И направихме малки промени. Мисля, че на момчетата наистина ще им бъде интересно.
O, хубаво. Надявам се да провалиш пръчовското парти на тея свине!
1003... !
1002.
И сега, за нашия почтен гост Рик и неговите приятели за цял живот, ще кажа-Господа:
Захвърлете задръжките.
Жени!
Да! Място за курвалък!
O... Изумен съм.
Сам надух балоните.
Колко разумно да се ползват профилактични средства. Това надминава и най-дивите ми мечти, момчета!
- Къде са жените? Няма ги.
- Руди, всяко нещо с времето си.
Сексът е моята специалност. Бог съм в него.
Добре. Какво следва?
Малко за загрявка. Ще прекараме един час с филма "Нимфоманки без дрехи".
След това... идва ред на истинските неща!
Добре, Руди. Екран.
Радвам се да те видя, Брад.
Бракът ми е провал. Всичко е лайна. Една грамада с лайна!
Виж, може би бракът ти е в застой за известно време.
Не разбираш ли? Тя ме мрази. Мрази ме в червата си. Свършено е!
Ще видиш. Скоро след като се ожениш нещата се променят.
Защо се набъркваш в това?
Чакай, чакай. Какво искаш да кажеш? Какви промени?
Добре, Рико, светлината!
Гаси лампите!
Гледах го вчера. Добър режисьор, добро осветление...
Сваляй дрехите! Сваляй и ги почвай!
Господи, не си губят времето, нали?
Давай, скъпа! Направи го, братко! Покажи им!Почвай ги, братко!
Ей! Какво ни пусна?
- Ще провериш ли, какво му стана?
- Ритни го! Ритни го!
Оставете. Тази част е много по-добра.
Момчета няма да повярвате... Че човек е способен на това. Гледайте.
Давайте, целувайте го надолу! Надолу!
Давай! Давай!Давай!
Какво е това?! Какво става?!
Не че се оплаквам, но обикновено като развратнича не е толкова благоприлично.
Какво похабяване на две жени!
Не разбирам. Мръсните части вчера си бяха тук.
В крайна сметка Гари ще доведе истински.
O, да.
Жени!
Тук ли?
Да, здрасти. Това ли е улица Франек 1381?
Да.
Тук сме.
Колко мило.
Ами... Аз съм доктор Тина Гаско.
O, Тина! Жената на Стен!
Влизайте!
Боже, нека види за какъв мухъл се жени.
Рик ще се влюби в тези.
Деби, виж, Тина е тук.
Мисля, че всички се събрахме.
Вижте кой е тук. Това е Тина.
Още една от тези, а?
Така изглежда.
Парите са си пари.
Да.
Има ли контакт някъде тук?
Благодаря.
Боже, прекрасно е.
Напомня ми за жена ми. Беше толкова млада когато се запознахме.
Кучка!
Здравейте, момчета, как върви?
Хванете го! Хванете го!
Всички назад! В неутралния ъгъл, ако обичате.
- Какво става?
- Нищо не става!
Ще махнете ли това животно от мен?
Това място трябваше вече да е зарито с цици.
Момчето обрисува прекрасна картина.
Добре! Добре! Ще разбера какво се е случило.
Изглежда единствения който е преебан си ти.
Ей, начукай си го.
Бих си го начукал! Бих!
Бих!
Не мога да повярвам, че парите са ми отишли на вятъра.
Е, момчета какво мислите за партито до тук?
Добре. Добре.
Мисля че човекът свърши много добра работа по организацията до тук.
Добре, може би не е така.
Рик, искам да поговорим.
Ей, това е Коул!
Някой да е поръчвал задник по рум сървиза?
- Виж, не искам неприятности.
- O, хайде, само малко.
- Рик, искам да ти предложа нова сделка.
- O, успокой се, сърце!
Има нещо, което искам да видиш през прозореца.
От прозореца? Трябва да е някоя изненада. Луд съм по изненадите.
Виждаш ли това там?
Това, Рик, е най ценното ми нещо.
Това е новото ми Порше.
Момчета, виждате ли каква кола?
O, прекрасна е! Каква кола!
Руди, тази кола не е ли прекрасна?
Да.
O, да! Чудесна кола, Рик.
Момчета, извинете ме. Трябва да отида да разтръскам невестулката.
- Хубава кола.
- O, най добрата!
- Господи, обичам я.
- Много се радвам... и за двама ви.
Чипс?
Чуй, Рик, ще разменя новото си Порше за Деби. Равностойна замяна.
O, Коул! Кола срещу Деби?
Точно така, Рик. Всичко което трябва да направиш е да изриташ Деби.
O! O, Коул! Това е объркващо. Каква интригуваща оферта ми предложи.
Момчета, какво да правя? Да взема колата или Деби?
- Деби.
- Колата.
Зависи колко километра е минала.
- Поршето! Колата!
- Вземи Деби... Колата!
- Деби! Деби!
- Колата!
Какво трудно решение трябва да взема.
Не искам да съм на твое място, приятел.
- Малко употребявана. Карането и е като сън.
- Хубаво, и при Деби е така.
Взех я преди два месеца. Има си всичко, има...
Мамка му.
Мамка му! Мамка му! Мамка му!
- Нещо не е наред ли?
- Колата ми я няма!
Може би е трябвало да свърши нещо.
Знаеш ли...
Ако не си върна колата, си мъртъв, господинчо!
Току що излезе, а вече ми липсва.
Не е ли детинско да си отмъщаваме на момчетата по този начин?
Чухте какво казаха курвите. Мислили са, че са на ергенско парти.
Това не значи, че е било точно партито на Рик.
Добър вечер, дами. Последвайте ме.
Давайте. Просто не пипайте нищо.
Господи, вижте тези момчета! Какво парче!
Виж как са издули шортите!
Хайде, мамо.
Деби, не знам...
Хайде, мамо, ще си прекараме добре. Може да ти излезе късмета.
Деби!
Имате ли регистриран гост на име Рик Гаско?
Чакайте! Не е Гари. Майкъл е.
Не мога да повярвам!
По-добре да си бях оставил топките в къщи!
Майкъл, кога ще идваш?
Направо след работа.
Знаете ли какво, приятели? Деби и приятелките и току що са отишли там.
Няма шега! Това е интересно.
Майкъл, навъртай се долу за известно време. Слизаме.
Да. Чао.
Момчета, излизаме да подишаме чист въздух.
Въздух?
- Къде отиваме?
- На вън.
Обичам да съм навън.
Рик, не мисля, че ще дойда с вас.
Хайде, Брад, ще е добре за теб.
Не... искам да остана сам.
Хубаво... но си напиши домашните, и можеш да гледаш телевизия за половин час,
но след това право в леглото, млади човече.
Добре.
Хайде, стойте до мен, момчета. Когато нощта се помрачи, обадете се на професионалист.
Ал, как си?
Ед, толкова се радваме, че успя да дойдеш в последната минута
и да поемеш мястото на наш главен оратор.
За мен е удоволствие, Ал. Винаги се радвам да ти помогна.
Трябва да се обадя в службата. Има ли телефон който може да използвам?
- Да, ето там.
- Благодаря.
Ед, това е най голямото събиране което някога сме правили. Това е талисмана ни.
Привет, момчета!
Имаме няколко добри оратори, но никой не е с твоя опит по маркетинга.
Просто искам да знаят къде съм. Очаквам важен разговор.
Във всеки случай ще трябва да се прибера в къщи. Дъщеря ми има сватбено тържество.
Аз съм доктор! Не мога да правя такива неща!
- Приятелят ти ще го направи ли?
- За пари прави всичко.
Харесва ми този начин на мислене!
- Все още ли са там?
- Ще проверя. Чакайте.
Не вярвам на очите си!
Какво си мисли, че прави?
Може би го преглежда за херния.
O, значи ти е смешно?
- Ами то си е смешно.
- Какво сега?
Нали това което искат е малко екшън? Добре тогава, да им го дадем момчета.
А, мои скъпи?
Момчета, това е звездата на шоуто.
Г-н Николас, по добре познат като Ник Чепът.
Ник, кой?
Чепът.
Бях впечатлен когато отвориха Световния търговски център,
но това е връх на сладоледа!
Добре, да видим как е. Майкъл, табличката, ако обичаш.