A Time To Kill (1996) (TimeToKill_CD2.sub) Свали субтитрите

A Time To Kill (1996) (TimeToKill_CD2.sub)
Достатъчно!
Кажи на шефа си, че
следващия път ще има трупове.
Добро утро.
Добро паркиране. Късно ли се прибра?
Заповядай.
Благодаря.
Жена ти знае ли, че спиш тук?
Жена ми напусна града.
Това е лошо.
Знаеш ли, чух че...
съдията Нууз е отхвърлил искането.
Време е за закуска.
Обяд.
Благодаря ти.
Ти си против смъртната присъда.
Защо?
А ти не си ли?
Аз съм склонен да я приема.
Дори да се върнем към бесилките, ако можехме.
Шегуваш се.
Не. Проблемът със смъртната присъда, е че не се използва по-често.
Каза ли това на Карл Лий?
Изнасилвачите на дъщеря му заслужават смъртна присъда, а не Карл Лий.
Как решаваш кой ще умре и кой ще живее?
Просто е. Имаме престъпление и престъпник.
А сега...
... пласьор на наркотици застрелва ченге под прикритие.
Завързваме го за електрическия стол и го изпепеляваме.
Мислех те за либерален човек.
Аз съм либерален.
Но не съм радикал със значка.
Не вярвам в реабилитацията.
Вярвам в сигурността.
Вярвам в правосъдието.
Добре. Нека да те попитам нещо.
Наблюдавал ли си екзекуция?
Не съм.
Предлагам ти да видиш как екзекутират човек.
Да видиш как умира, как се моли, рита, и как живота излиза от него...
докато се напикае и умре.
Тогава ела пак да си говорим за правосъдие...
Спести ми северните си либерални песнички...
... за това, че ти си най-просветената.
О извинявай. Ти си просветеният.
Затова ме доведе да обядвам в чернокожия квартал.
И ще ме убедиш, че ти си невинното бяло момче.
Нали?
Или защото ти си репресиран, лицемерен провинциалист...
... който не иска да го виждат с жена като мен.
Да сър, вие сте просветеният.
Ужасно съжалявам, сгреших. Мислех, че си от добрите момчета.
Благодаря за вниманието.
Малко преиграх.
Това не е най-добрият начин да кандидатстваш за работа, нали?
Не искам заседателите да виждат снимки на мъртви насилници. Може ли да ги спрем?
Заседателите трябва да се запознаят с подробностите на изнасилването.
Не ми харесват убежденията ти, но ти имаш хъс...
... а Карл Лий има нужда точно от това, както можеби и аз.
Разбираш ли?
Записах си.
Ето с какво разполагаме. Официално е.
Делото на Хейли ще се води в окръга.
Днес съдия Нууз издаде 150 призовки за потенциални съдебни заседатели...
... в запечатани пликове.
За да се предпазим от фалшификация...
... списъкът ще бъде строго пазен докато започне селекцията.
Никой, дори г-н Бригенс или аз...
... ще знаем самоличността на потенциалните заседатели.
Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий! Освободете Карл Лий!
Прекрасен ден, нали?
Ето го и него.
Някакви новини за Бъд?
Етел е с него. Благодаря ти, че дойде.
Я виж ти...
... пехотинецът от Пилсбъри.
Практикуваш ли още експлоатационно право?
Мислех те за мъртъв.
Работя по въпроса. Какво имаме тук?
За мен е чест да ти представя...
Лусиен Уилбанкс, третият бял човек в Мисисипи, член на НАЗЦ...
... със забрана да практикува от Върховния съд...
... за атака срещу полиция, която арестува кордон от петролна стачка.
За мен е удоволствие, г-це Арк.
Селекцията на заседателите започва днес следобяд.
Трябват ни симпатични заседатели, склонни към оправдателно решение...
... които да бъдат повлияни от защитната реч.
Имам нужда от питие.
Няма да пиеш.
Какво искаш да кажеш?
Сградата е моя, давам ти я срещу добър наем...
... и искам да пия.
Г-це Арк, с цялото си уважение към вас...
... вярвам в правото ви на равно заплащане, правато да отгледате дете
... или да абортирате. Трябва да ви третират както мъжете.
И тъй като сте правен чиновник...
... безполов в моите очи...
... мисля, че вие ще сте тази, която ще ми купи бира.
"Тя" жената. Това ще е добър ход за теб.
Никакво пиене, не и днес.
Съдията Нууз избира съдебните заседатели произволно.
При лоши кандидати сме загубени.
Трябват ни
... млади бащи, които биха постъпили като Карл Лий.
Съгласен съм. Нуждаем се от млади семейни мъже.
Предпочитам да са под 50-те.
Не ни трябват жени, скинове и пенсионери.
Граждани, благодаря ви.
Господа адвокати, разполагате с по 12 кандидатури. Да започваме.
Щатът призовава заседател №6..
...10...
... и 32.
Ваше благородие, защитата избира заседатели 1, 4...
... 8 и 2.
26.
27, 28.
И 31.
Ваше благородие, защитата избира и заседатели 22 и 29.
Добре. Приключихте с избора си.
Господа заседатели, от тази вечер сте изолирани.
Пледоариите започват утре.
Това е моето съдебно жури.
Бог да благослови Америка.
Казвам се Стъмп Сизън...
... чест е за мен да съм Големият дракон...
... от невидимата империя...
... на Ку Клукс Клан!
Какво по дяволите е това?
Искам да заявя...
... че на белите пазители на закона на този град...
... им е дошло до гуша от кражбите на чернилките...
... от изнасилванията и убийствата...
Искаме справедливост!
Искаме този негър...
... да бъде осъден...
... черният му задник да гори в газовата камера!
Кой е негър?!
Ти, кривоглав...
бял, мършав кучи син!
Затвори си плювалника, диво животно.
Ще ви изритам задниците от тук!
Ти си животното!
Отворете вратата!
Обърни се.
Не мога така.
Трябва да си свалиш панталоните.
Толкова ли лесен ти изглеждам?
Страхуваш се да не видя бельото ти ли?
Откакто Карла замина, не нося бельо, няма кой да го пере.
Аз от години не нося бельо.
Обещавам да не гледам. Събличай се.
Добре.
Това което искам да направиш...
Казвай.
Е да намериш начин да компрометираш щатския психиатър, д-р Роудхийвър.
Докато не компрометираме психиатъра...
... Карл Лий няма шансове.
Извинявай.
Пъзльо.
Той има добри шансове.
Ето така. Ще оживееш.
Благодаря.
Хубав задник.
Как разпускате в този град...
... докато се опитвате да се избиете един друг?
Имате ли дискотеки...
... стрийптиз барове...
... или търговски център...
... където да отидем?
Стъмп е мъртъв.
Той е мъртъв.
Хайде, да си вървим в къщи.
Всичко свърши.
Още не е свършило.
Ей сега се връщам.
Заповядайте.
Нещо друго?
Два...
... специалитета и малко задушени зеленчуци.
- Имаш ги.
- Благодаря ти, мила.
Никога не поръчвам от моята храна.
Не мога повече.
Добре, дай на мен.
Само ме напръскай.
За..
Карл Лий Хейли.
Дано съдебните заседатели го признаят за умопобъркан.
Чуй това.
Не мога повече.
И така...
... бил ли е луд, когато го е направил?
Не, не е бил луд.
Каза ми, че ще го направи.
Опитвах се да си внуша, че не говореше сериозно.
Мисля, че исках той да направи това.
Прибрах се онази вечер и погледнах Хана. Тя изглеждаше толкова нежно.
Мислех си само за всички онези чудовища навън...
... и че всеки от тях можеше да дойде и да открадне невинността й.
Да отнеме живота й, ако иска.
Да, исках момчетата да са мъртви. Права си по дяволите. Исках.
Мисля, че помогнах за смъртта им.
Така че, утре в съда...
... не само Карл Лий ще се опитвам да спася.
Гори в ада, Бригенс!
Добра работа.
Как след като си карал час и половина за да ме заведеш на вечеря...
... нямаш проблем да влезеш в мотелската ми стая?
Като се има предвид всичко онова, което става...
... не можем да не внимаваме.
Искам да се убедя, че всичко е наред.
Не ме е страх.
Всъщност страх ме е.
От какво?
От това, какво ще се случи утре.
Всичките ми предишни дела бяха само обвинения на хартия.
Не познавам малките градчета...
... и никога не съм живяля в тях.
Утре сутрин....
... Бъкли ще се опита да убие Карл Лий Хейли.
Ние можем да го спрем.
Размърдай мозъчните си клетки.
Доказателства, опровержения, разпити... всичко.
Запомни едно:
Ти си от добрите момчета.
Доброто момче
има пиперлив език, но все пак е от добрите.
Ще се прибирам.
Заключи вратата. Ще се видам утре.
Ще гръмне!
Кучето ми е вътре!
Твърде късно е.
Здравей, приятелю.
Виждал ли си кучето ми?
Търся си кучето.
Макс, ела тук!
Хайде, Макс!
Резервирал съм ти място 9:15 ч.
Отиди при жена си и дъщеря си.
Защо го направи?
Процесът е след по-малко от 3 часа.
Хайде.
Съдията ще отложи делото.
От агенцията за защита на чернокожите ще са тук преди обяд...
... и ще се лигавят.
Макс, ела, момчето ми!
Чуй ме.
Бракът ти е в опасност, на път си да кривнеш.
Ако си късметлия, кариерата ти ще се разруши, ако не - си мъртъв.
Не ме разбирай погрешно.
Това което вложи в делото, въодушеви дори мен...
... който по принцип не се въодушевява от нищо.
Направи услуга на всички. Откажи се от делото.
Не мога.
Няма да се откажа.
Ако се откажа сега, значи всичко е било напразно. Не.
Макс, хайде. Макс, къде си? Хайде!
Макс е мъртъв и ти си следващият.
Махай се.
Макс, ела тук.
Кой е най-добрия?
Оперативка преди процеса в офиса ми, след два часа...
...надявам се да се видим там!
Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий! Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий!
Освободете Карл Лий! Освободете Карл Лий!
Г-н Бъкли...
... може да започвате.
Добро утро.
Вие сте Кора Мей Коб, майката на Били Рей Коб, нали така?
Да, сър!
Къде бяхте вие, когато той е бил убит?
Бях отвън, точно зад онази врата.
Аз и Фреди чакахме за неговите показания.
Той се качваше по стълбите...
... с белезници.
Кажете ни, на колко години беше синът ви, когато умря?
23.
Синът ви беше на 23, когато умря?
През тези 23 години, г-жо Коб...
... колко деца отвлече той?
Възразявам, Ваша чест!
Приема се.
Придържайте се към павилата.
Оттеглям въпроса си.
Заседателите да не вземат под внимание въпроса на г-н Бригенс.
Ако вашият син е на 23 години...
... колко деца още е изнасилил?
В кабинета ми, г-н Бригенс!
Съдът се оттегля за обедна почивка.
Защо предизвиква съдията? Трябваше да се досети, че ще го извика в кабинета си.
Разбира се, че се е досетил.
Но той трябваше първи да пусне кръв, което е по-важно.
Здравей, скъпа. Ела да играеш в печелившия отбор.
Как е импотентността?
Не ти се плаща за работата при г-н Бригенс, нали?
Не, сър.
Предполагам, че Джейк ти се отплаща по други начини.
Импотентност.
Да. Женски глупости.
Можете ли да идентифицирате оръжието?
Оръжието е намерено на местопрестъплението.
Идентифицирахте ли отпечатъците, оставени по това оръжие?
Да, отпечатъците по оръжието съвпадат с тези на Карл Лий Хейли.
Сигурен ли сте?
Да.
Бих искал да приложа това доказателство под номер S-18.
Нямаме повече нужда от свидетеля.
Шериф Уолс,...
... вие ли арестувахте Коб и Уилърд?
Да.
Арестувах ги за изнасилване...
... и опит за убийство на 10-годишната Тоня Хейли.
Вярно ли е, че Питър Уилърд....
... е подписал самопризнание...
... в което се казва, че той и Били Рей Коб са изнасилили Тоня Хейли?
Протестирам! Това е недопустимо, и г-н Бригенс го знае.
Г-н Бригенс, вече говорих с вас за това.
Не разиграваме изнасилването на г-ца Хейли...
... а убийството на двама младежи, и ако продължавате по този начин...
... ще ви накажа за неуважение към съда.
Разбрахте ли?
Да, сър.
Нямам повече въпроси.
Да.
Казахте ли нещо?
Да, той подписа самопризнание.
Протестирам!
Господа съдебни заседатели...
... не вземайте под внимание последните думи на шериф Уолс.
Съдът се разпуска до утре сутрин в 9:00 ч.
Ще върна Бъд обратно в Оксфорд.
Винаги му е липсвал Оксфорд.
Не знам какво да ти кажа.
Нищо не ми казвай.
Знам, че не си искал нищо от това да се случи...
... но то се случи.
Ти въвлече всички ни в това.
Ти направи това, което чувстваше, че трябва да направиш, на всяка цена.
Някои си мислят, че това е смело.
Не и аз, Джейк.
Може и да спечелиш...
... но според мен, ние всички загубихме.
Ще помогнеш ли на старицата да се качи в колата?
Ти нямаш нужда от помощ, Етел...
... но ще бъде чест за мен да те придружа до колата.
Не ти ли хареса това?
Бъкли представя психиатъра утре и трябва да измисля как да го смажа.
Все се питам, "Какво щеше да направи Джейк? Какво щеше да направи баща ми?"
"Лусиен?"
Това ти е проблема.
Трябва да се попиташ, "Какво щеше да направи Хари Рекс?"
Какво щеше да направи той?
Щеше да излъже.
Да лъже като луд.
Трябва да поговорим за това.
Почакай. Съдията забрани да обсъждаме делото.
Но съдията, не е заврян тук, далеч от семейството си.
Колкото по-скоро започнем да говорим за това, толкова по-скоро ще свършим.
Искам да се махна от тук както всички останали.
Да се захващаме тогава.
Въздържали се?
Четирима.
Виновен?
Седем.
Невинен?
Негърът е мъртъв.
Народът не може да достигне до процеса.
Затова редакторът ми каза да дойда и да интервюирам Роудхийвър.
Д-р Роудхийвър е в съда днес.
Ако искате да станете добър репортер...
... трябва да проучвате нещата по-обстойно.
Нямам нищо против да го изчакам.
Вестникът се нуждае от това интервю. Той още ли е в стая 369?
Отново грешите. Той е в стая 128.
Но днес няма да се върне. Утре може да се видите с него.
Елате в кабинета ми, за да ви дам час за срещата.
Ще дойда друг път...
... когато докторът има време, и когато нещата отшумят.
- Благодаря ви.
- Обаждайте ми се по всяко време.
Ваша чест, Щатът призовава заместник-шерифа Дуейн Лууни.
Добро утро.
Кажете имената си за протокола.
Заместник-шериф Дуейн Пауъл Лууни.
Благодаря ви, заместник Лууни.
Присъствахте ли на убийствата на Били Рей Коб и Джеймс Люис Уилърд?
Да сър.
Ако се сещате...
... опишете на съдебните заседатели как бяхте ранен.
Мисля че, един куршум рикошира в пода и се заби в коляното ми.
Какво се случи с крака ви?
Докторите го отрязаха.
След като сте загубили десния си крак, детективе,...
... можете ли да изпълнявате дълга си като полицай?
Способен съм да изпълнявам... много дейности.
Видяхте ли стрелеца?
Не, сър.
Но г-н Хейли лично....
... ми се извини за това, че ме е прострелял.
Значи г-н Хейли е признал...
... че е стрелял по вас.
Да, сър.
Нямам повече въпроси.
Нямам въпроси.
Почакайте.
Щатът призовава д-р...
Може ли за момент?
Кажете.
Попитай го, дали мисли, че трябва да отида в затвора.
Кракът му е ампутиран, защото ти си стрелял по него.
Той е свидетел на обвинението.
А ти мой адвокат ли си?
Попитай го.
Имам един въпрос.
Съберете мислите си, г-н Бригенс.
Заместник-шериф Лууни,...
... мислите ли, че Карл Лий е стрелял по вас умишлено?
Не, сър...
... беше нещастен случай.
Попитай го.
Трябва ли да бъде наказан за това, че е стреля по вас?
Не, сър.
Не изпитвам никаква враждебност към човека.
Той направи това, което и аз бих направил.
Какво имате в предвид?
Не го обвинявам за това, което направи.
Онези момчета изнасилиха дъщеричката му.
Възразявам! Мнението на свидетеля по този въпрос е неуместно.
Ваша чест...
... мисля, че заместник Лууни е заслужил правото си да говори тук.
Отхвърля се.
Продължете.
Продължете, Дуейн.
Имам малка дъщеря.
Ако някой я изнасили, ще умре като куче.
Ще го размажа, както Карл Лий направи.
Възразявам!
Трябва ли съдебните заседатели да обвинят Карл Лий Хейли?
Не отговаряйте на този въпрос.
Той е герой. Освободете го.
Заседателите да не вземат под внимание това...
Освободете го!
Усмирете свидетеля!
Освободете го!
Хората говорят каквото си поискат в тази съдебна зала!
Тишина!
Ако има още подобни глупости...
... ще ви изгоня всичките!
Г-н Бъкли, може да започнете.
Благодаря, Ваша чест.
Кажете името и професията си за съдебните заседатели.
Казвам се д-р Уилбърт Роудхийвър, председател на Психиатрията...
... на щата Мисисипи...
... и директор на клиниката Уитфилд, за душевно-болни престъпници.
Постовете, които заемате говорят вместо вас.
Ще ни обясните ли, както сте го направили и във вашата книга...
... Правилото на МакНоутън за съдебните заседатели.
Разбира се.
Правилото на МакНоутън гласи следното:...
... човек трябва да не може да различава доброто от лошото...
... и/или да не разбира за последиците от своите действия...
... за да бъде признат от закона за душевно болен.
Вие прегледахте ли г-н Хейли?
Да, с г-н Хейли си говорихме за неговото детство, за семейството му...
... за преживяванията му по време на войната.
А за изнасилването на дъщеря му?
Да, дълго говорихме за бруталното изнасилване на дъщеря му Тоня.
Какво ви е заключението за умственото състояние на г-н Хейли...
... за деня, в който той застреля Били Рей Коб и Джейм Люис Уилърд?
По време на убийствата, неговото умствено състояние не показва отклонения.
Г-н Хейли е бил в нормално умствено състояние.
Почакайте. Защитата твърди...
г-н Бригенс положи нечовешки усилия да докаже на заседателите...
... че г-н Хейли е луд за връзване...
... побъркан..
... или...
... какво е лекарското определение?
Душевно болен.
- Не сте ли съгласен?
- Не!
Карл Лий Хейли е разбирал какво върши.
Той е пролял кръвта на тези мъже.
Благодаря ви, докторе.
Нямам повече въпроси.
Къде е Роарк?
Не зная.
Кръстосан разпит, г-н Бригенс?
Ваша чест, ще поискаме прекъсване докато...
Трябва да говорим.
Няма да имаме нужда от прекъсване, а само от няколко минути.
Когато вие и Луис Лейн сте готови...
Само няколко въпроса.
За кого работите, докторе?
За щата Мисисипи.
По време на 11-годишната си практика...
... на колко процеса, свързани с доказване на невменяемост сте давали показания?
Това ми е 46-ят процес.
46-ят процес.
От тези 46 процеса...
... колко пъти сте давали показания, че обвиняемият е душевно-болен?
Възразявам!
Докторът не може да бъде питан...
... за показания, дадени на всичките тези процеси. Това е смешно.
Отхвърля се.
Благодаря, Ваша чест.
Не си спомням.
Възможно ли е причината да не си спомняте да е...
... че за тези 11 години и 46 процеса...
... не сте виждали подсъдим, който да е душевно болен?
Не мога да си спомня в момента.
Можете ли да си припомните показанията от процеса Дан Бейкър?
Възразявам! Това няма нищо общо с процеса в момента.
Отхвърля се.
Дано да имам основание.
Благодаря, Ваша чест.
Ще ви попитам отново.
Можете ли да си припомните показанията от процеса на Дан Бейкър?
Това е брутално двойно убийство, и вие твърдите, че обвиняемият е нормален.
Един психиатър не се съгласява с вашето мнение.
И г-н Бейкър е признат за душевно- болен и е приет в лудница.
Къде е той в момента?
В клиника Уитфийлд.
Кой е главният психиатър там?
Аз съм.
Вие сте.
Д-р Роудхийвър е главният психиатър на Уитфийлд.
Помогнете ми да изясним нещата за съдебните заседатели.
През 1985 г. вие давате показания, че Дан Бейкър...
... е в нормално душевно състояние.
Съдебните заседатели не се съгласяват с вас.
И г-н Бейкър е обявен за невинен, защото е душевно-болен.
От тогава той е пациент в болницата ви с диагноза параноидна шизофрения.
Така ли е, докторе?
Практика ли е да приемате пациенти...
... и да ги лекувате в продължение на 10 години, ако те са умствено нормални?
Не, разбира се.
Тогава ще признаете ли...
... че обявявате душевно болни хора за нормални заради целта на процеса?
Възразявам, ваша чест! Това е заяждане!
Оттеглям въпроса си. Нямам повече.
Ти си гениална, Роарк.
Как може да има честен процес в Мисисипи?
Извикайте линейка!
Има ли новини за охранителя?
Ози каза, че вероятно ще е парализиран.
Някакъв непознат...
... нечий съпруг...
... нечий син...
... се изложи на опасност...
... заради мен.
Когато видях кръвта...
... толкова се изплаших, защото си помислих, че е от теб.
Искаш ли да остана?
Да.
Искам да останеш.
По-добре си тръгвай.
По дяволите.
Позволената скорост е 45 а не 70 м/ч, мадам.
- Пила ли сте алкохол?
- Не, просто мислех за друго.
Излезте от колата за минута.
- Наистина ли е нужно това?
- Излезте от колата.
Мога ли да ви помоля за разрешително и значка?
Не мърдай, кучко!
Влизай!
Не можеш да виниш негър, че е негър...
... както и да виниш куче, че е куче.
Но кучка като теб...
... която се съюзява с мелези, предавайки собствения си род...
... те прави по-лоша от негър.
Ето какво ще направя.
Ще те оставя вързана гола.
Първо ще бъдеш проядена от буболечките.
След ден или два...
... слънцето ще те е опекло.
А животните...
... ще надушат вонята ти.
Те ще дойдат, за да търсят храна.
Карл Лий Хейли е трябвало да застреля и теб.
Хайде момчета, да вървим.
Всичко е наред.
Г-н Бригенс, може да повикате първия си свидетел.
Да, ваша чест. Защитата призовава д-р Уилърд Тирел Бас.
Виждал ли си Роарк?
Не.
Ще обясните ли на съдебните заседатели...
... влиянието, което оказва върху г-н Хейли изнасилването на дъщеря му?
Изнасилването на Тоня причинява изпадане в състояние...
... на временно откъсване от реалността.
Но вчера д-р Роудхийвър...
... заяви, че действията на г-н Хейли са били...
... добре замислени и пресметнати.
Това е смешно.
Много от най-известните шизофреници са пресметливи.
Джон Хинкли например.
Пресметливи.
Но невменяеми.
Г-н Бас, каква е вашата диагноза за г-н Хейли...
... на този етап?
Г-н Хейли изпитва чувство на повторяемост на раздвояване на мисълта...
... което е резултат от травмата, причинена му от изнасилването на дъщеря му.
Поради тази причина г-н Хейли губи представа за реалността на действията си...
... не различава доброто от лошото.
Нито пък разбира последствията от своите действия.
Ето защо, той на практика е невменяем.
Не различава доброто от лошото и не разбира последствията.
Затова е...
... невменяем.
Благодаря ви, д-р Бас.
Нямам повече въпроси.
Свидетелят е ваш.
Извинете.
Добро утро.
Добро утро.
Д-р Бас,...
... ще кажете ли за протокола цялото си име?
Уилърд Тирел Бас.
Тирел Бас. Това е рядко срещано име.
И така...
... докторе...
... били ли сте осъждан за углавно престъпление?
Разбира се, че не съм.
Сигурен ли сте?
Разбирате ли, че в момента давате показания под клетва?
Разбира се.
Нека да изясним нещо...
... тъй като сте под клетва.
Ще потвърдите ли, че на 17 октомври, 1960 г...
... не сте осъден за изнасилване?
Възразявам!
Д-р Бас не е на съд.
Това само ще покаже надеждността на свидетеля.
Отхвърля се.
Продължете.
Благодаря ви. И така, докторе...
... били ли сте осъждан за изнасилване?
Бъркате ме.
Наистина ли?
Имам няколко интересни ваши снимки...
... с малолетно момиче...
... в мотел, заснети от полицията в Далас, на 11.09.1960 г.
Бихте ли погледнали снимките, за да си опресните паметта?
Не мисля.
Бихме искали да приведем като доказателство досието...
... доказващо, че на 15 септември, 1960 г...
... този човек, Тирел Бас...
... е обявен за виновен...
... за изнасилване на малолетна.
И така докторе, ще ви попитам за последен път...
... били ли сте или не сте бил съден за изнасилване на малолетна?
Мога да ви обясня...
Не ме интересува.
Отговорете на въпроса: да или не.
Да, бях осъден.
Достатъчно.
Нямам повече въпроси.
Реплика, г-н Бригенс?
Не.
Съдът се оттегля за едночасова почивка.
Каза ми, че е надежден свидетел.
Не знаех. В досието е заличено това.
Бъкли наистина надмина себе си.
Лусиен, аз разчитах на теб.
Ти искаше това дело.
Имаш го.
Не е лесно да спасяваш света, но ти се захвана с това.
Като че ли си му хванал цаката. Не прави моята грешка. Не се отказвай.
За какво отказване говориш? Ти си герой.
Герой... друг път!
Имаше ли смисъл да се бия с полицаи на онази стачка?
Трябваше да съм тук, в съдебната зала.
Оставих се да ме управляват.
Дадох им причина, за да ме изритат...
... и вече никога не мога да водя дело.
Но ти можеш.
Ти си адвокат.
Чувствай се горд.
Твой дълг е да търсиш справедливостта, въпреки че тя се крие добре от теб.
Така че влизай там...
... и си изпълнявай дълга.
Побързай.
Ще започнат без теб.
Ела с мен.
Не мога.
Обичам те...
... но не мога.
И ти го знаеш.
Никога няма да вляза в съдебна зала отново.
Аз не мога да бъда като теб.
Не бъди като мен.
Бъди по-добър от мен.
Как се чувствахте?
Чувствах се...
Не знам...
Беше все едно, че съм извън себе си...
... сякаш се гледах отстрани.
През цялото време чувах детето ми да казва...
... "Аз те виках, татко.
... когато мъжете ме нараняваха...
... виках те отново и отново...
... но ти така и не дойде."
Благодаря ви, г-н Хейли.
Нямам повече въпроси.
Спешно ви търсят по телефона.
Г-н Хейли...
Преди да излезете от себе си, за да се гледате как стреляте по Уилърд и Коб...
... бяхте ли наясно, че ако бяха осъдени щяха да бъдат освободени само след 10 г.?
Да, чух хората да говорят за това.
Трябва ли мъже, които са похитили дете, да бъдат освободени след 10 години?
Не, сър.
Трябва ли мъже, които са изнасилили дете да са на свобода?
Не, сър.
Трябва ли мъже, които обесват дете да са на свобода?
Не, сър.
Какво мислите, че трябва да се случи с тях?
Възразявам!
Мислите ли, че те заслужават смърт?!
Не отговаряй!
Да, те заслужаваха да умрат и се надявам да горят в ада!
Нямам повече въпроси.
Заключителните пледоарии започват утре.
Съдът се оттегля.
Намерили са Роарк.
Е...
... трябваше да ми се случи това, за да ме наречеш Елън?
Съжалявам.
Вината е изцяло моя.
Не се обвинявай.
Не са наранили нищо, което да не може да зарастне.
Нищо.
Освен...
... Доктор...
... как-му-беше-името каза, че ще ме изпишат след няколко дни.
Добре съм.
Как мина делото?
Оказа се, че Бас е съден за углвно престъпление.
Карл Лий се хвана на капана на Бъкли.
Хора са тероризирани, Роарк.
Бити...
... убити.
Не си заслужава.
Не си заслужава, само ако Карл Лий отиде в газовата камера.
Чуй, това дело не е приключило до заключителните пледоарии.
Помни това.
И ти имаш много голям шанс...
... да преоткриеш себе си.
Да накараш съдебните заседатели да погледнат...
... на делото през твоите очи.
Те са добри очи.
Сега изчезвай от тук, отивай да работиш.
Ще те държа в течение.
Не, няма.
Лъжец.
Спечелим ли или загубим, Роарк...
... ние сме дяволски добър отбор.
Трябва да спечелим.
Наистина трябва да спечелим.
Ти наистина искаш да ме целунеш сега.
Да, искам.
Въздържали се?
Виновен?
Хей, Макс.
Къде е Хана?
Оставих я при родителите ми.
Как стигна до тук?
Шофирах.
В бурята ли?
Имам нещо, което исках да ти го кажа лично.
Обвинявах те за всичко, което се случи.
Но вината не е твоя. Ти не си убил онези момчета.
Ти се опитваше да поправиш нещата.
Сега вече знам това.
Мислех, че се зае с това дело, защото искаше да покажеш...
... какъв добър адвокат си.
Но съм грешала.
Ти се зае с делото, защото...
... ако онези момчета...
... бяха наранили Хана...
... както нараниха Тоня...
... и ти щеше да ги убиеш.
Скъпи, ела тук.
Ела тук.
Обичам те, Джейк.
Мислех си, че ще те загубя.
Губим делото, Карл Лий.
Няма правни точки, на които да се опрем. Искам признаване за по-малка вина.
Вероятно Бъкли ще поиска...
... обвинение втора степен и ние ще вземем доживотен затвор.
Не мога да живея в затвор.
Измъкни ме. Ако ти беше подсъдим...
Не съм.
Ние не сме еднакви.
Съдебните заседатели ще трябва да излъчат обвиняем.
Те виждат в теб градинаря. В мен виждат...
... адвоката. Аз живея на хълма.
Ти си бял, а аз - черен.
Виждаш ли, Джейк?
Мислиш точно като тях.
Затова избрах теб.
Ти си един от тях, не виждаш ли?
Мислиш, че не си, защото се храниш в "Клоуд"...
... и говориш по телевизията за черните и белите.
Но истината е, че си...
точно като тях.
Като ме погледнеш, ти не виждаш човек.
Ти виждаш чернилка.
Аз съм ти приятел.
Ни не сме приятели.
Ние сме от двете страни на една линия.
Никога не съм те виждал в моя квартал. Не знаеш къде живея.
Дъщерите ни...
... никога няма да играят заедно.
Какво искаш да кажеш?
Америка...
... е една война...
... и ти си от другата страна на бариерата.
Как чернилка може да получи честен процес...
... когато враговете са на скамейката и сред съдебните заседатели?
Животът ми е в бели ръце.
Твоите, Джейк.
Това е.
Ти си ми тайното оръжие, защото си един от лошите момчета.
Мислиш, че не си, но всъщност е точно така.
Това е до възпитанието ти.
"Негър, чернилка, черен...
... афро-американец."
Независимо от това как ме гледаш...
... ти гледаш на мен като на различен.
Гледаш на мен точно както съдебните заседатели.
Ти си тях.
Зарежи отправните точки на закона, Джейк.
Ако ти...
... беше съдебен заседател...
... какво щеше да те накара да решиш...
... че трябва да съм на свобода?
Ето как спасяваш задника ми.
Ето как ни спасяваш и двамата.
Невменяем ли е Карл Лий Хейли?
Това е толкова смешно твърдение...
... че единственият свидетел който защитата може да представи...
... е съден за углавно престъпление.
Той не е невменяем.
Това е човек, който се е признал за убиец.
Това е човек, който е признал...
... от тази скамейка...
... че е направил точно това, което предполагаемите насилници....
... на дъщеря му заслужават!
Той е отнел правосъдието от вашите ръце!
И го е взел в своите.
С тези ръце...
... той е отнел живота на двамата младежи!
Ние ужасно съжаляваме за случилото се с дъщеря му.
Но изпитваме ужас...
... и когато разберем, че нещо е нередно, но то не дава на никой от нас...
... право да убива.
Вашата съвест е чиста.
Всеки в тази зала знае истината.
Всички в този щат знаят истината.
Сега само трябва да намерите сили...
... за да изречете думите:
"Карл Лий Хейли...
... е виновен!"
Виновен!
Виновен!
Щатът се оттегля, ваша чест.
Бях си приготвил страхотна заключителна пледоария...
... пълна с разни крилати правни фрази...
... но няма да я държа.
Искам да ви се извиня.
Аз съм млад и неопитен.
Но не може...
... да държите Карл Ли Хейли отговорен...
... за моята слабост.
Между всички тези правни маневри...
... нещо се изгуби.
Това нещо е истината.
Наш адвокатски дълг е...
... не просто да говорим за истината...
... но и наистина да я търсим...
... да я намерим, и да й дадем гласност.
Моят учител така ме учеше.
Да вземем за пример д-р Бас.
Ако знаех, че е съден за углавно престъпление, никога нямаше да го изправя на скамейката.
Надявам се, че ще ми повярвате.
Но каква е истината?
Че той е безсрамен лъжец?
А ако ви кажа, че...
... 17 годишната жена, която той е изнасилил когато е бил на 23...
... му е станала съпруга...
... отгледала е детето му...
... и все още са женени?
Това прави ли неговите показания повече или по-малко истински?
Кое в нас търси истината?
Нашите умове...
... или нашите сърца?
Опитах се да докажа, че чернокожите могат да получат честен процес в Юг-а...
... че всички сме равни в очите на закона.
Това не е вярно.
Очите на закона са човешки очи...
... вашите и моите, и докато не видим във всеки един от нас равен...
... правосъдието никога няма да бъде безпристрастно.
То ще бъде отражение на нашето собствено предубеждение.
Но дотогава...
... ние имаме дълг към Бог да търсим истината...
... не с умовете си...
... където страхът и омразата се превръщат в предубеждения...
... а с нашите сърца...
Ще ви разкажа една история.
Моля, затворете си очите...
... докато ви я разказвам.
Искам да ме слушате. Искам да се вслушате в себе си.
Хайде.
Затворете очи.
Това е история за едно малко момиченце...
... което един слънчев ден се прибира към къщи от бакалницата.
Представете си това момиченце.
Изведнъж се появява камион.
Двама мъже я сграбчват.
Водят я до близката поляна...
... и я завързват...
... след това разкъсват дрехите й.
Те са върху нея.
Първо единият, после другия...
... насилват я...
... разбивайки всичко невинно и чисто...
... с ожесточени и яростни тласъци...
... в дим от пиянски дъх и пот.
И когато са готови...
... след като са разкъсали малката й матка...
... убили са всякакъв шанс да може да ражда деца...
... да има друг живот...
... освен нейния...
... те са я използвали за мишена.
Започват да я замерват с пълни бирени кутии.
Хвърляли са ги толкова силно...
... че са разкъсвали плътта й чак до костите.
След това са уринирали върху нея.
Сега идва ред на бесилото.
Взели са въже.
Направили са примка.
Представете си омотаната около врата й примка...
... и внезапният ослепяващ тласък.
Тя е вдигната във въздуха и краката й ритат...
... но не намират земята.
Клонът на бесилото...
... се оказва недостатъчно здрав.
Той се чупи и тя пада...
... отново на земята.
Те я вземат...
... хвърлят я в багажника...
... закарват я до моста Фоги Крийк...
... където я изхвърлят.
Тя пада на около 15 метра в пропастта.
Виждате ли я?
Изнасилена...
... бита...
... с разпокъсано тяло...
... накиснато в тяхната урина...
... накиснато в тяхната сперма...
... накиснато в тяхната кръв...
... оставено да умре.
Виждате ли я?
Искам да си представите...
... това малко момиченце...
Сега, представете си, че то е бяло.
Защитата се оттегля.
Невинен!
Невинен! Той е невинен!
Невинен?!
Ние спечелихме! Ние спечелихме!
Елън, ние спечелихме! Не се ли радваш?!
За Бога, Елън, трябва да се радваш!
Той се прибира в къщи.
Това беше...
Това беше...
Аз съм един от лошите, сещаш ли се?
Фреди Лий Коб!
Трябва да си поговорим.
Хейстингс, ти отиваш с тях.
Разкарай се.
Поздравления.
Благодаря.
Виж.
Здравейте.
Това е г-жа Хейли. Това е Хана.
Толкова е красива.
Донесла съм ви сладкиш от праскови.
Хайде влизайте. Влизайте.
Това е дъщеря ми, Тоня.
Приятно ми е.
Помислих си, че децата ни могат да си играят заедно.