{1}{1}23.976 {264}{290}Достатъчно! {436}{485}Кажи на шефа си, че {489}{549}следващия път ще има трупове. {1370}{1397}Добро утро. {1485}{1533}Добро паркиране. |Късно ли се прибра? {1766}{1805}Заповядай. {1844}{1865}Благодаря. {1869}{1913}Жена ти знае ли, че спиш тук? {1924}{1965}Жена ми напусна града. {1976}{2008}Това е лошо. {2030}{2073}Знаеш ли, чух че... {2078}{2126}съдията Нууз е |отхвърлил искането. {2205}{2268}Време е за закуска. {2340}{2368}Обяд. {2548}{2573}Благодаря ти. {2606}{2669}Ти си против смъртната присъда. {2673}{2705}Защо? {2709}{2729}А ти не си ли? {2753}{2798}Аз съм склонен да я приема. {2801}{2872}Дори да се върнем към бесилките,|ако можехме. {2889}{2912}Шегуваш се. {2924}{3036}Не. Проблемът със смъртната |присъда, е че не се използва по-често. {3113}{3173}Каза ли това на Карл Лий? {3182}{3278}Изнасилвачите на дъщеря му заслужават|смъртна присъда, а не Карл Лий. {3281}{3341}Как решаваш кой ще умре|и кой ще живее? {3345}{3453}Просто е. Имаме престъпление и|престъпник. {3464}{3500}А сега... {3504}{3569}... пласьор на наркотици застрелва|ченге под прикритие. {3573}{3624}Завързваме го за електрическия стол|и го изпепеляваме. {3628}{3693}Мислех те за либерален човек. {3705}{3748}Аз съм либерален. {3752}{3845}Но не съм радикал със значка. {3856}{3916}Не вярвам в реабилитацията. {3923}{3957}Вярвам в сигурността. {3962}{4001}Вярвам в правосъдието. {4046}{4113}Добре. Нека да те попитам нещо. {4128}{4172}Наблюдавал ли си екзекуция? {4205}{4233}Не съм. {4238}{4300}Предлагам ти да видиш|как екзекутират човек. {4304}{4409}Да видиш как умира, как се моли,|рита, и как живота излиза от него... {4411}{4466}докато се напикае и умре. {4469}{4540}Тогава ела пак да си |говорим за правосъдие... {4548}{4629}Спести ми северните си |либерални песнички... {4634}{4706}... за това, че ти си |най-просветената. {4709}{4776}О извинявай. |Ти си просветеният. {4780}{4874}Затова ме доведе да обядвам в |чернокожия квартал. {4877}{4973}И ще ме убедиш, че ти си|невинното бяло момче. {4977}{5006}Нали? {5009}{5078}Или защото ти си репресиран, |лицемерен провинциалист... {5081}{5165}... който не иска да го виждат|с жена като мен. {5177}{5229}Да сър, вие сте просветеният. {5234}{5336}Ужасно съжалявам, сгреших.|Мислех, че си от добрите момчета. {5337}{5390}Благодаря за вниманието. {5801}{5846}Малко преиграх. {5885}{5954}Това не е най-добрият начин да|кандидатстваш за работа, нали? {6021}{6129}Не искам заседателите да виждат снимки|на мъртви насилници. Може ли да ги спрем? {6184}{6300}Заседателите трябва да се запознаят|с подробностите на изнасилването. {6323}{6392}Не ми харесват убежденията ти,|но ти имаш хъс... {6396}{6489}... а Карл Лий има нужда точно от това,|както можеби и аз. {6548}{6576}Разбираш ли? {6580}{6621}Записах си. {6644}{6710}Ето с какво разполагаме.|Официално е. {6720}{6780}Делото на Хейли ще се |води в окръга. {6784}{6893}Днес съдия Нууз издаде 150 призовки|за потенциални съдебни заседатели... {6897}{6932}... в запечатани пликове. {6984}{7029}За да се предпазим от фалшификация... {7036}{7133}... списъкът ще бъде строго пазен|докато започне селекцията. {7137}{7212}Никой, дори г-н Бригенс или аз... {7216}{7287}... ще знаем самоличността на|потенциалните заседатели. {7736}{7772}Освободете Карл Лий! {7776}{7803}Освободете Карл Лий! {7807}{7840}Освободете Карл Лий! {7844}{7903}Освободете Карл Лий!|Освободете Карл Лий! {8063}{8104}Прекрасен ден, нали? {8124}{8159}Ето го и него. {8207}{8236}Някакви новини за Бъд? {8240}{8304}Етел е с него.|Благодаря ти, че дойде. {8331}{8366}Я виж ти... {8376}{8431}... пехотинецът от Пилсбъри. {8435}{8488}Практикуваш ли още|експлоатационно право? {8495}{8520}Мислех те за мъртъв. {8524}{8580}Работя по въпроса.|Какво имаме тук? {8584}{8624}За мен е чест да ти представя... {8628}{8728}Лусиен Уилбанкс, третият бял човек|в Мисисипи, член на НАЗЦ... {8739}{8800}... със забрана да практикува|от Върховния съд... {8804}{8904}... за атака срещу полиция, която|арестува кордон от петролна стачка. {8908}{8963}За мен е удоволствие, г-це Арк. {9015}{9079}Селекцията на заседателите|започва днес следобяд. {9083}{9164}Трябват ни симпатични заседатели, |склонни към оправдателно решение... {9168}{9244}... които да бъдат повлияни от |защитната реч. {9248}{9276}Имам нужда от питие. {9284}{9316}Няма да пиеш. {9320}{9363}Какво искаш да кажеш? {9367}{9452}Сградата е моя, |давам ти я срещу добър наем... {9459}{9492}... и искам да пия. {9496}{9579}Г-це Арк, с цялото си|уважение към вас... {9583}{9659}... вярвам в правото ви на равно|заплащане, правато да отгледате дете {9663}{9756}... или да абортирате. |Трябва да ви третират както мъжете. {9760}{9808}И тъй като сте правен чиновник... {9812}{9851}... безполов в моите очи... {9855}{9920}... мисля, че вие ще сте тази, |която ще ми купи бира. {9924}{10023}"Тя" жената. Това ще е |добър ход за теб. {10060}{10103}Никакво пиене, не и днес. {10223}{10275}Съдията Нууз избира съдебните|заседатели произволно. {10279}{10370}При лоши кандидати сме загубени. {10375}{10403}Трябват ни {10407}{10472}... млади бащи, които биха постъпили|като Карл Лий. {10478}{10552}Съгласен съм. Нуждаем се |от млади семейни мъже. {10556}{10632}Предпочитам да са под 50-те. {10639}{10717}Не ни трябват жени, скинове|и пенсионери. {10723}{10775}Граждани, благодаря ви. {10779}{10852}Господа адвокати, разполагате с по 12|кандидатури. Да започваме. {10904}{10963}Щатът призовава |заседател №6.. {10988}{11023}...10... {11027}{11055}... и 32. {11059}{11136}Ваше благородие, защитата избира|заседатели 1, 4... {11140}{11171}... 8 и 2. {11383}{11411}26. {11415}{11455}27, 28. {11463}{11496}И 31. {11500}{11592}Ваше благородие, защитата избира|и заседатели 22 и 29. {11728}{11820}Добре.|Приключихте с избора си. {11930}{12027}Господа заседатели, |от тази вечер сте изолирани. {12031}{12095}Пледоариите започват утре. {12123}{12184}Това е моето съдебно жури. {12216}{12259}Бог да благослови Америка. {12303}{12352}Казвам се Стъмп Сизън... {12368}{12435}... чест е за мен да съм |Големият дракон... {12439}{12484}... от невидимата империя... {12488}{12543}... на Ку Клукс Клан! {12596}{12631}Какво по дяволите е това? {12635}{12672}Искам да заявя... {12676}{12736}... че на белите пазители |на закона на този град... {12740}{12819}... им е дошло до гуша от |кражбите на чернилките... {12823}{12896}... от изнасилванията и убийствата... {12979}{13012}Искаме справедливост! {13016}{13068}Искаме този негър... {13072}{13116}... да бъде осъден... {13118}{13192}... черният му задник да гори|в газовата камера! {13216}{13247}Кой е негър?! {13251}{13283}Ти, кривоглав... {13288}{13352}бял, мършав кучи син! {13356}{13395}Затвори си плювалника,|диво животно. {13399}{13460}Ще ви изритам задниците от тук! {13464}{13491}Ти си животното! {15328}{15364}Отворете вратата! {15676}{15703}Обърни се. {15843}{15864}Не мога така. {15868}{15900}Трябва да си свалиш панталоните. {15907}{15954}Толкова ли лесен ти изглеждам? {15959}{15999}Страхуваш се да не видя |бельото ти ли? {16020}{16104}Откакто Карла замина, не нося| бельо, няма кой да го пере. {16108}{16147}Аз от години не нося бельо. {16195}{16272}Обещавам да не гледам.|Събличай се. {16299}{16322}Добре. {16388}{16428}Това което искам да направиш... {16432}{16463}Казвай. {16467}{16552}Е да намериш начин да компрометираш|щатския психиатър, д-р Роудхийвър. {16556}{16608}Докато не компрометираме|психиатъра... {16612}{16668}... Карл Лий няма шансове. {16696}{16720}Извинявай. {16724}{16744}Пъзльо. {16788}{16823}Той има добри шансове. {16852}{16892}Ето така. |Ще оживееш. {16912}{16935}Благодаря. {16964}{16988}Хубав задник. {17136}{17192}Как разпускате в този град... {17196}{17251}... докато се опитвате|да се избиете един друг? {17255}{17287}Имате ли дискотеки... {17296}{17324}... стрийптиз барове... {17331}{17360}... или търговски център... {17364}{17395}... където да отидем? {17628}{17659}Стъмп е мъртъв. {17756}{17787}Той е мъртъв. {17843}{17899}Хайде, да си вървим в къщи. {17903}{17940}Всичко свърши. {17987}{18032}Още не е свършило. {18115}{18150}Ей сега се връщам. {18155}{18195}Заповядайте. {18199}{18236}Нещо друго? {18240}{18279}Два... {18283}{18342}... специалитета и| малко задушени зеленчуци. {18347}{18387}- Имаш ги.|- Благодаря ти, мила. {18420}{18491}Никога не поръчвам от моята храна. {18515}{18547}Не мога повече. {18560}{18600}Добре, дай на мен. {18604}{18644}Само ме напръскай. {18724}{18767}За.. {18788}{18808}Карл Лий Хейли. {18812}{18879}Дано съдебните заседатели|го признаят за умопобъркан. {18883}{18906}Чуй това. {18976}{19000}Не мога повече. {19059}{19091}И така... {19135}{19182}... бил ли е луд, когато |го е направил? {19212}{19259}Не, не е бил луд. {19275}{19316}Каза ми, че ще го направи. {19391}{19462}Опитвах се да си внуша,|че не говореше сериозно. {19563}{19619}Мисля, че исках|той да направи това. {19691}{19798}Прибрах се онази вечер и погледнах|Хана. Тя изглеждаше толкова нежно. {19815}{19886}Мислех си само за всички|онези чудовища навън... {19891}{19960}... и че всеки от тях можеше да|дойде и да открадне невинността й. {20056}{20104}Да отнеме живота й, ако иска. {20288}{20387}Да, исках момчетата да са мъртви.|Права си по дяволите. Исках. {20552}{20596}Мисля, че помогнах за|смъртта им. {20688}{20743}Така че, утре в съда... {20792}{20856}... не само Карл Лий ще се |опитвам да спася. {21316}{21353}Гори в ада, Бригенс! {21666}{21699}Добра работа. {21804}{21892}Как след като си карал час и половина|за да ме заведеш на вечеря... {21924}{21998}... нямаш проблем да влезеш|в мотелската ми стая? {22012}{22067}Като се има предвид|всичко онова, което става... {22072}{22122}... не можем да не внимаваме. {22126}{22182}Искам да се убедя,|че всичко е наред. {22188}{22231}Не ме е страх. {22236}{22262}Всъщност страх ме е. {22266}{22299}От какво? {22318}{22367}От това, какво ще се|случи утре. {22382}{22459}Всичките ми предишни дела|бяха само обвинения на хартия. {22464}{22515}Не познавам малките градчета... {22520}{22602}... и никога не съм живяля в тях. {22776}{22822}Утре сутрин.... {22828}{22898}... Бъкли ще се опита да |убие Карл Лий Хейли. {22930}{22987}Ние можем да го спрем. {23048}{23102}Размърдай мозъчните си клетки. {23106}{23178}Доказателства, опровержения, |разпити... всичко. {23222}{23258}Запомни едно: {23296}{23350}Ти си от добрите момчета. {23396}{23442}Доброто момче {23446}{23522}има пиперлив език, но|все пак е от добрите. {23862}{23895}Ще се прибирам. {23920}{23994}Заключи вратата.|Ще се видам утре. {24336}{24367}Ще гръмне! {24700}{24742}Кучето ми е вътре! {25120}{25145}Твърде късно е. {26624}{26647}Здравей, приятелю. {26690}{26722}Виждал ли си кучето ми? {26730}{26770}Търся си кучето. {26774}{26811}Макс, ела тук! {26820}{26858}Хайде, Макс! {26956}{27042}Резервирал съм ти място 9:15 ч. {27056}{27098}Отиди при жена си и дъщеря си. {27150}{27202}Защо го направи? {27216}{27262}Процесът е след по-малко от 3 часа. {27268}{27298}Хайде. {27302}{27355}Съдията ще отложи делото. {27360}{27426}От агенцията за защита на|чернокожите ще са тук преди обяд... {27430}{27454}... и ще се лигавят. {27472}{27535}Макс, ела, момчето ми! {27564}{27599}Чуй ме. {27622}{27686}Бракът ти е в опасност,|на път си да кривнеш. {27708}{27795}Ако си късметлия, кариерата ти |ще се разруши, ако не - си мъртъв. {27828}{27863}Не ме разбирай погрешно. {27888}{27959}Това което вложи в делото, |въодушеви дори мен... {27964}{28002}... който по принцип не се |въодушевява от нищо. {28014}{28079}Направи услуга на всички.|Откажи се от делото. {28188}{28227}Не мога. {28256}{28310}Няма да се откажа. {28340}{28402}Ако се откажа сега, значи|всичко е било напразно. Не. {28490}{28555}Макс, хайде.|Макс, къде си? Хайде! {28560}{28615}Макс е мъртъв|и ти си следващият. {28640}{28674}Махай се. {28920}{28958}Макс, ела тук. {29100}{29138}Кой е най-добрия? {29210}{29279}Оперативка преди процеса в |офиса ми, след два часа... {29284}{29340}...надявам се да се видим там! {29376}{29419}Освободете Карл Лий! {29440}{29503}Освободете Карл Лий!|Освободете Карл Лий! {29808}{29843}Освободете Карл Лий! {29848}{29903}Освободете Карл Лий!|Освободете Карл Лий! {30530}{30559}Г-н Бъкли... {30564}{30598}... може да започвате. {30728}{30747}Добро утро. {30836}{30950}Вие сте Кора Мей Коб, майката на |Били Рей Коб, нали така? {30956}{30986}Да, сър! {30994}{31051}Къде бяхте вие, когато|той е бил убит? {31056}{31115}Бях отвън, точно зад |онази врата. {31138}{31195}Аз и Фреди чакахме|за неговите показания. {31216}{31266}Той се качваше по стълбите... {31270}{31314}... с белезници. {31320}{31406}Кажете ни, на колко години беше|синът ви, когато умря? {31438}{31466}23. {31508}{31562}Синът ви беше на 23,|когато умря? {31600}{31663}През тези 23 години, г-жо Коб... {31676}{31726}... колко деца отвлече той? {31730}{31763}Възразявам, Ваша чест! {31770}{31787}Приема се. {31792}{31838}Придържайте се към павилата. {31866}{31890}Оттеглям въпроса си. {31892}{31992}Заседателите да не вземат под|внимание въпроса на г-н Бригенс. {32038}{32094}Ако вашият син е на 23 години... {32098}{32166}... колко деца още е изнасилил? {32174}{32211}В кабинета ми, г-н Бригенс! {32236}{32287}Съдът се оттегля за обедна почивка. {32336}{32454}Защо предизвиква съдията? Трябваше|да се досети, че ще го извика в кабинета си. {32458}{32479}Разбира се, че се е досетил. {32484}{32563}Но той трябваше първи да пусне|кръв, което е по-важно. {32638}{32682}Здравей, скъпа.|Ела да играеш в печелившия отбор. {32686}{32731}Как е импотентността? {32814}{32882}Не ти се плаща за работата при|г-н Бригенс, нали? {32886}{32911}Не, сър. {32942}{33015}Предполагам, че Джейк ти се|отплаща по други начини. {33052}{33083}Импотентност. {33088}{33123}Да. Женски глупости. {33128}{33222}Можете ли да |идентифицирате оръжието? {33246}{33286}Оръжието е намерено |на местопрестъплението. {33300}{33399}Идентифицирахте ли отпечатъците,|оставени по това оръжие? {33406}{33482}Да, отпечатъците по оръжието |съвпадат с тези на Карл Лий Хейли. {33486}{33522}Сигурен ли сте? {33532}{33562}Да. {33568}{33667}Бих искал да приложа това|доказателство под номер S-18. {33674}{33727}Нямаме повече нужда от свидетеля. {33824}{33859}Шериф Уолс,... {33906}{33954}... вие ли арестувахте Коб и Уилърд? {33960}{33994}Да. {34000}{34050}Арестувах ги за изнасилване... {34056}{34146}... и опит за убийство на 10-годишната|Тоня Хейли. {34150}{34187}Вярно ли е, че Питър Уилърд.... {34192}{34226}... е подписал самопризнание... {34238}{34342}... в което се казва, че той и |Били Рей Коб са изнасилили Тоня Хейли? {34346}{34411}Протестирам! Това е недопустимо,|и г-н Бригенс го знае. {34416}{34475}Г-н Бригенс, вече говорих|с вас за това. {34480}{34547}Не разиграваме изнасилването |на г-ца Хейли... {34552}{34662}... а убийството на двама младежи,|и ако продължавате по този начин... {34678}{34719}... ще ви накажа за неуважение към съда. {34726}{34762}Разбрахте ли? {34782}{34811}Да, сър. {34852}{34907}Нямам повече въпроси. {34912}{34934}Да. {34974}{35007}Казахте ли нещо? {35072}{35126}Да, той подписа самопризнание. {35130}{35150}Протестирам! {35156}{35191}Господа съдебни заседатели... {35196}{35279}... не вземайте под внимание последните|думи на шериф Уолс. {35289}{35366}Съдът се разпуска до |утре сутрин в 9:00 ч. {35876}{35932}Ще върна Бъд обратно в Оксфорд. {35968}{36016}Винаги му е липсвал Оксфорд. {36428}{36476}Не знам какво да ти кажа. {36492}{36544}Нищо не ми казвай. {36583}{36652}Знам, че не си искал |нищо от това да се случи... {36664}{36711}... но то се случи. {36755}{36819}Ти въвлече всички ни в това. {36847}{36960}Ти направи това, което чувстваше,|че трябва да направиш, на всяка цена. {37011}{37070}Някои си мислят, че това е смело. {37107}{37147}Не и аз, Джейк. {37179}{37219}Може и да спечелиш... {37240}{37307}... но според мен, |ние всички загубихме. {37468}{37532}Ще помогнеш ли на старицата|да се качи в колата? {37536}{37595}Ти нямаш нужда от помощ, Етел... {37611}{37658}... но ще бъде чест за мен да |те придружа до колата. {38068}{38106}Не ти ли хареса това? {38123}{38232}Бъкли представя психиатъра утре|и трябва да измисля как да го смажа. {38256}{38360}Все се питам, "Какво щеше да направи |Джейк? Какво щеше да направи баща ми?" {38364}{38395}"Лусиен?" {38399}{38444}Това ти е проблема. {38448}{38544}Трябва да се попиташ, |"Какво щеше да направи Хари Рекс?" {38548}{38586}Какво щеше да направи той? {38591}{38614}Щеше да излъже. {38623}{38660}Да лъже като луд. {39047}{39080}Трябва да поговорим за това. {39091}{39198}Почакай. Съдията забрани да|обсъждаме делото. {39203}{39262}Но съдията, не е заврян тук,|далеч от семейството си. {39267}{39360}Колкото по-скоро започнем да говорим|за това, толкова по-скоро ще свършим. {39364}{39432}Искам да се махна от тук|както всички останали. {39434}{39467}Да се захващаме тогава. {39520}{39555}Въздържали се? {39632}{39659}Четирима. {39675}{39700}Виновен? {39844}{39860}Седем. {39892}{39916}Невинен? {40027}{40072}Негърът е мъртъв. {40539}{40588}Народът не може да |достигне до процеса. {40607}{40708}Затова редакторът ми каза да дойда|и да интервюирам Роудхийвър. {40723}{40779}Д-р Роудхийвър е в съда днес. {40828}{40879}Ако искате да станете|добър репортер... {40883}{40956}... трябва да проучвате |нещата по-обстойно. {40971}{41039}Нямам нищо против|да го изчакам. {41051}{41164}Вестникът се нуждае от това |интервю. Той още ли е в стая 369? {41168}{41227}Отново грешите.|Той е в стая 128. {41240}{41319}Но днес няма да се върне.|Утре може да се видите с него. {41323}{41396}Елате в кабинета ми, за да |ви дам час за срещата. {41415}{41467}Ще дойда друг път... {41472}{41559}... когато докторът има време, |и когато нещата отшумят. {41563}{41619}- Благодаря ви.|- Обаждайте ми се по всяко време. {41727}{41816}Ваша чест, Щатът призовава|заместник-шерифа Дуейн Лууни. {42680}{42716}Добро утро. {42720}{42788}Кажете имената си за протокола. {42795}{42851}Заместник-шериф |Дуейн Пауъл Лууни. {42876}{42914}Благодаря ви, заместник Лууни. {42927}{43043}Присъствахте ли на убийствата на|Били Рей Коб и Джеймс Люис Уилърд? {43055}{43090}Да сър. {43095}{43135}Ако се сещате... {43139}{43227}... опишете на съдебните заседатели|как бяхте ранен. {43247}{43328}Мисля че, един куршум рикошира в пода|и се заби в коляното ми. {43332}{43379}Какво се случи с крака ви? {43408}{43443}Докторите го отрязаха. {43471}{43542}След като сте загубили|десния си крак, детективе,... {43619}{43675}... можете ли да изпълнявате|дълга си като полицай? {43863}{43948}Способен съм да изпълнявам...|много дейности. {43952}{43999}Видяхте ли стрелеца? {44020}{44044}Не, сър. {44064}{44092}Но г-н Хейли лично.... {44099}{44179}... ми се извини за това,|че ме е прострелял. {44316}{44356}Значи г-н Хейли е признал... {44367}{44395}... че е стрелял по вас. {44411}{44434}Да, сър. {44439}{44483}Нямам повече въпроси. {44508}{44536}Нямам въпроси. {44540}{44572}Почакайте. {44627}{44686}Щатът призовава д-р... {44691}{44724}Може ли за момент? {44728}{44756}Кажете. {44800}{44856}Попитай го, дали мисли, че|трябва да отида в затвора. {44860}{44935}Кракът му е ампутиран, защото|ти си стрелял по него. {44939}{44983}Той е свидетел на обвинението. {44987}{45012}А ти мой адвокат ли си? {45047}{45080}Попитай го. {45243}{45271}Имам един въпрос. {45275}{45331}Съберете мислите си, г-н Бригенс. {45444}{45470}Заместник-шериф Лууни,... {45507}{45564}... мислите ли, че Карл Лий е |стрелял по вас умишлено? {45580}{45615}Не, сър... {45627}{45659}... беше нещастен случай. {45760}{45788}Попитай го. {45959}{46004}Трябва ли да бъде наказан|за това, че е стреля по вас? {46048}{46068}Не, сър. {46092}{46154}Не изпитвам никаква |враждебност към човека. {46187}{46220}Той направи това, |което и аз бих направил. {46240}{46287}Какво имате в предвид? {46291}{46350}Не го обвинявам за това,|което направи. {46355}{46396}Онези момчета изнасилиха|дъщеричката му. {46404}{46508}Възразявам! Мнението на свидетеля|по този въпрос е неуместно. {46512}{46535}Ваша чест... {46539}{46651}... мисля, че заместник Лууни е заслужил|правото си да говори тук. {46684}{46715}Отхвърля се. {46739}{46772}Продължете. {46844}{46879}Продължете, Дуейн. {46907}{46948}Имам малка дъщеря. {47003}{47072}Ако някой я изнасили,|ще умре като куче. {47076}{47126}Ще го размажа, както Карл Лий направи. {47131}{47160}Възразявам! {47164}{47216}Трябва ли съдебните заседатели|да обвинят Карл Лий Хейли? {47220}{47268}Не отговаряйте на този въпрос. {47276}{47331}Той е герой.|Освободете го. {47335}{47383}Заседателите да не вземат под|внимание това... {47388}{47419}Освободете го! {47427}{47472}Усмирете свидетеля! {47479}{47524}Освободете го! {47711}{47756}Хората говорят каквото|си поискат в тази съдебна зала! {47795}{47827}Тишина! {47896}{47955}Ако има още подобни глупости... {47959}{47997}... ще ви изгоня всичките! {48059}{48112}Г-н Бъкли, може да започнете. {48127}{48164}Благодаря, Ваша чест. {48191}{48300}Кажете името и професията си|за съдебните заседатели. {48307}{48407}Казвам се д-р Уилбърт Роудхийвър,|председател на Психиатрията... {48411}{48446}... на щата Мисисипи... {48451}{48555}... и директор на клиниката Уитфилд,|за душевно-болни престъпници. {48584}{48651}Постовете, които заемате|говорят вместо вас. {48660}{48764}Ще ни обясните ли, както сте го |направили и във вашата книга... {48768}{48823}... Правилото на МакНоутън|за съдебните заседатели. {48827}{48850}Разбира се. {48855}{48890}Правилото на МакНоутън|гласи следното:... {48895}{48992}... човек трябва да не може|да различава доброто от лошото... {48996}{49096}... и/или да не разбира за |последиците от своите действия... {49100}{49150}... за да бъде признат от закона|за душевно болен. {49155}{49183}Вие прегледахте ли|г-н Хейли? {49207}{49295}Да, с г-н Хейли си говорихме за|неговото детство, за семейството му... {49299}{49358}... за преживяванията му |по време на войната. {49363}{49403}А за изнасилването на|дъщеря му? {49411}{49528}Да, дълго говорихме за бруталното|изнасилване на дъщеря му Тоня. {49539}{49627}Какво ви е заключението за|умственото състояние на г-н Хейли... {49632}{49739}... за деня, в който той застреля|Били Рей Коб и Джейм Люис Уилърд? {49741}{49853}По време на убийствата, неговото|умствено състояние не показва отклонения. {49857}{49901}Г-н Хейли е бил в нормално|умствено състояние. {49905}{49967}Почакайте. Защитата твърди... {49971}{50055}г-н Бригенс положи нечовешки |усилия да докаже на заседателите... {50060}{50117}... че г-н Хейли е луд за връзване... {50129}{50161}... побъркан.. {50180}{50199}... или... {50204}{50265}... какво е лекарското определение? {50269}{50305}Душевно болен. {50351}{50399}- Не сте ли съгласен?|- Не! {50409}{50463}Карл Лий Хейли е разбирал|какво върши. {50481}{50543}Той е пролял кръвта|на тези мъже. {50565}{50593}Благодаря ви, докторе. {50597}{50653}Нямам повече въпроси. {50696}{50735}Къде е Роарк? {50739}{50775}Не зная. {50780}{50835}Кръстосан разпит, г-н Бригенс? {50861}{50921}Ваша чест, ще поискаме |прекъсване докато... {50953}{50977}Трябва да говорим. {51009}{51085}Няма да имаме нужда от прекъсване,|а само от няколко минути. {51284}{51351}Когато вие и Луис Лейн сте готови... {51441}{51485}Само няколко въпроса. {51565}{51607}За кого работите, докторе? {51612}{51649}За щата Мисисипи. {51653}{51689}По време на 11-годишната си практика... {51693}{51773}... на колко процеса, свързани с доказване|на невменяемост сте давали показания? {51777}{51831}Това ми е 46-ят процес. {51836}{51873}46-ят процес. {51877}{51907}От тези 46 процеса... {51911}{52009}... колко пъти сте давали показания, че|обвиняемият е душевно-болен? {52013}{52035}Възразявам! {52040}{52077}Докторът не може да бъде питан... {52081}{52181}... за показания, дадени на всичките|тези процеси. Това е смешно. {52185}{52215}Отхвърля се. {52247}{52273}Благодаря, Ваша чест. {52297}{52333}Не си спомням. {52337}{52401}Възможно ли е причината да|не си спомняте да е... {52405}{52475}... че за тези 11 години и 46 процеса... {52480}{52555}... не сте виждали подсъдим,|който да е душевно болен? {52563}{52615}Не мога да си спомня в момента. {52649}{52711}Можете ли да си припомните|показанията от процеса Дан Бейкър? {52716}{52789}Възразявам! Това няма нищо общо|с процеса в момента. {52793}{52833}Отхвърля се. {52860}{52905}Дано да имам основание. {52909}{52935}Благодаря, Ваша чест. {52953}{52985}Ще ви попитам отново. {52987}{53063}Можете ли да си припомните|показанията от процеса на Дан Бейкър? {53067}{53181}Това е брутално двойно убийство, и вие|твърдите, че обвиняемият е нормален. {53231}{53295}Един психиатър не се |съгласява с вашето мнение. {53300}{53381}И г-н Бейкър е признат за душевно-|болен и е приет в лудница. {53385}{53425}Къде е той в момента? {53429}{53455}В клиника Уитфийлд. {53460}{53509}Кой е главният психиатър там? {53513}{53533}Аз съм. {53537}{53571}Вие сте. {53597}{53669}Д-р Роудхийвър е|главният психиатър на Уитфийлд. {53681}{53739}Помогнете ми да изясним нещата|за съдебните заседатели. {53752}{53821}През 1985 г. вие давате показания,|че Дан Бейкър... {53825}{53867}... е в нормално душевно|състояние. {53879}{53931}Съдебните заседатели|не се съгласяват с вас. {53935}{54017}И г-н Бейкър е обявен за |невинен, защото е душевно-болен. {54021}{54131}От тогава той е пациент в болницата|ви с диагноза параноидна шизофрения. {54136}{54171}Така ли е, докторе? {54201}{54249}Практика ли е да приемате пациенти... {54253}{54345}... и да ги лекувате в продължение на|10 години, ако те са умствено нормални? {54349}{54369}Не, разбира се. {54373}{54419}Тогава ще признаете ли... {54433}{54529}... че обявявате душевно болни хора|за нормални заради целта на процеса? {54533}{54569}Възразявам, ваша чест! |Това е заяждане! {54607}{54651}Оттеглям въпроса си.|Нямам повече. {54813}{54845}Ти си гениална, Роарк. {55309}{55359}Как може да има честен процес|в Мисисипи? {55524}{55555}Извикайте линейка! {55901}{55945}Има ли новини за охранителя? {55977}{56031}Ози каза, че вероятно ще е парализиран. {56135}{56175}Някакъв непознат... {56189}{56229}... нечий съпруг... {56249}{56289}... нечий син... {56313}{56369}... се изложи на опасност... {56420}{56443}... заради мен. {56488}{56531}Когато видях кръвта... {56555}{56629}... толкова се изплаших, защото|си помислих, че е от теб. {56848}{56887}Искаш ли да остана? {56969}{56997}Да. {57045}{57091}Искам да останеш. {57188}{57221}По-добре си тръгвай. {57829}{57865}По дяволите. {58049}{58113}Позволената скорост е 45|а не 70 м/ч, мадам. {58133}{58199}- Пила ли сте алкохол?|- Не, просто мислех за друго. {58200}{58251}Излезте от колата за минута. {58255}{58319}- Наистина ли е нужно това?|- Излезте от колата. {58341}{58433}Мога ли да ви помоля за|разрешително и значка? {58465}{58503}Не мърдай, кучко! {58693}{58729}Влизай! {60183}{60249}Не можеш да виниш негър, |че е негър... {60260}{60329}... както и да виниш куче,|че е куче. {60381}{60429}Но кучка като теб... {60457}{60531}... която се съюзява с мелези, |предавайки собствения си род... {60535}{60593}... те прави по-лоша от негър. {60597}{60643}Ето какво ще направя. {60669}{60727}Ще те оставя вързана гола. {60751}{60809}Първо ще бъдеш проядена|от буболечките. {60813}{60855}След ден или два... {60860}{60905}... слънцето ще те е опекло. {60923}{60963}А животните... {61005}{61057}... ще надушат вонята ти. {61133}{61185}Те ще дойдат, за да|търсят храна. {61220}{61287}Карл Лий Хейли е трябвало|да застреля и теб. {61455}{61499}Хайде момчета, да вървим. {62684}{62719}Всичко е наред. {63084}{63168}Г-н Бригенс, може да |повикате първия си свидетел. {63172}{63272}Да, ваша чест. Защитата |призовава д-р Уилърд Тирел Бас. {63396}{63427}Виждал ли си Роарк? {63431}{63456}Не. {63572}{63632}Ще обясните ли на |съдебните заседатели... {63640}{63731}... влиянието, което оказва върху |г-н Хейли изнасилването на дъщеря му? {63739}{63795}Изнасилването на Тоня причинява|изпадане в състояние... {63799}{63848}... на временно откъсване|от реалността. {63864}{63928}Но вчера д-р Роудхийвър... {63940}{64014}... заяви, че действията на|г-н Хейли са били... {64019}{64060}... добре замислени и пресметнати. {64064}{64102}Това е смешно. {64107}{64204}Много от най-известните|шизофреници са пресметливи. {64208}{64256}Джон Хинкли например. {64260}{64286}Пресметливи. {64291}{64326}Но невменяеми. {64332}{64404}Г-н Бас, каква е вашата|диагноза за г-н Хейли... {64408}{64439}... на този етап? {64443}{64547}Г-н Хейли изпитва чувство на повторяемост|на раздвояване на мисълта... {64552}{64643}... което е резултат от травмата,|причинена му от изнасилването на дъщеря му. {64652}{64750}Поради тази причина г-н Хейли губи|представа за реалността на действията си... {64755}{64799}... не различава доброто от лошото. {64803}{64883}Нито пък разбира последствията|от своите действия. {64887}{64955}Ето защо, той на практика|е невменяем. {65000}{65112}Не различава доброто от лошото и|не разбира последствията. {65124}{65159}Затова е... {65167}{65196}... невменяем. {65208}{65248}Благодаря ви, д-р Бас. {65252}{65295}Нямам повече въпроси. {65456}{65491}Свидетелят е ваш. {65531}{65580}Извинете. {65619}{65640}Добро утро. {65652}{65676}Добро утро. {65680}{65703}Д-р Бас,... {65707}{65790}... ще кажете ли за протокола|цялото си име? {65799}{65850}Уилърд Тирел Бас. {65863}{65931}Тирел Бас.|Това е рядко срещано име. {65952}{65978}И така... {65983}{66011}... докторе... {66020}{66072}... били ли сте осъждан|за углавно престъпление? {66079}{66107}Разбира се, че не съм. {66111}{66128}Сигурен ли сте? {66167}{66267}Разбирате ли, че в момента|давате показания под клетва? {66280}{66306}Разбира се. {66311}{66367}Нека да изясним нещо... {66371}{66416}... тъй като сте под клетва. {66440}{66536}Ще потвърдите ли, |че на 17 октомври, 1960 г... {66540}{66611}... не сте осъден за изнасилване? {66615}{66635}Възразявам! {66695}{66730}Д-р Бас не е на съд. {66735}{66799}Това само ще покаже|надеждността на свидетеля. {66803}{66826}Отхвърля се. {66836}{66859}Продължете. {66872}{66919}Благодаря ви.|И така, докторе... {66963}{67016}... били ли сте осъждан |за изнасилване? {67028}{67072}Бъркате ме. {67079}{67108}Наистина ли? {67112}{67180}Имам няколко интересни|ваши снимки... {67183}{67228}... с малолетно момиче... {67232}{67308}... в мотел, заснети от полицията в|Далас, на 11.09.1960 г. {67332}{67451}Бихте ли погледнали снимките,|за да си опресните паметта? {67516}{67548}Не мисля. {67552}{67640}Бихме искали да приведем като|доказателство досието... {67644}{67718}... доказващо, че на |15 септември, 1960 г... {67723}{67788}... този човек, Тирел Бас... {67792}{67816}... е обявен за виновен... {67836}{67876}... за изнасилване на малолетна. {67880}{67947}И така докторе, ще ви|попитам за последен път... {67951}{68060}... били ли сте или не сте бил|съден за изнасилване на малолетна? {68071}{68106}Мога да ви обясня... {68111}{68146}Не ме интересува. {68151}{68192}Отговорете на въпроса:|да или не. {68247}{68282}Да, бях осъден. {68431}{68468}Достатъчно. {68472}{68515}Нямам повече въпроси. {68619}{68671}Реплика, г-н Бригенс? {68727}{68754}Не. {68759}{68820}Съдът се оттегля за |едночасова почивка. {68828}{68883}Каза ми, че е надежден свидетел. {68887}{68951}Не знаех.|В досието е заличено това. {68955}{69008}Бъкли наистина надмина себе си. {69023}{69076}Лусиен, аз разчитах на теб. {69087}{69120}Ти искаше това дело. {69124}{69148}Имаш го. {69152}{69240}Не е лесно да спасяваш света,|но ти се захвана с това. {69244}{69323}Като че ли си му хванал цаката.|Не прави моята грешка. Не се отказвай. {69327}{69403}За какво отказване говориш?|Ти си герой. {69407}{69442}Герой... друг път! {69447}{69524}Имаше ли смисъл да се бия |с полицаи на онази стачка? {69528}{69588}Трябваше да съм тук,|в съдебната зала. {69631}{69659}Оставих се да ме управляват. {69663}{69719}Дадох им причина, за да|ме изритат... {69723}{69787}... и вече никога не|мога да водя дело. {69791}{69824}Но ти можеш. {69828}{69868}Ти си адвокат. {69876}{69900}Чувствай се горд. {69904}{70000}Твой дълг е да търсиш справедливостта,|въпреки че тя се крие добре от теб. {70048}{70084}Така че влизай там... {70088}{70123}... и си изпълнявай дълга. {70164}{70190}Побързай. {70195}{70228}Ще започнат без теб. {70360}{70391}Ела с мен. {70431}{70464}Не мога. {70507}{70539}Обичам те... {70551}{70580}... но не мога. {70595}{70618}И ти го знаеш. {70623}{70682}Никога няма да вляза в|съдебна зала отново. {70707}{70747}Аз не мога да бъда като теб. {70776}{70814}Не бъди като мен. {70832}{70855}Бъди по-добър от мен. {71267}{71307}Как се чувствахте? {71335}{71375}Чувствах се... {71452}{71499}Не знам... {71539}{71603}Беше все едно, че |съм извън себе си... {71607}{71651}... сякаш се гледах отстрани. {71683}{71763}През цялото време чувах|детето ми да казва... {71788}{71840}... "Аз те виках, татко. {71860}{71915}... когато мъжете ме нараняваха... {71919}{72002}... виках те отново и отново... {72019}{72064}... но ти така и не дойде." {72224}{72264}Благодаря ви, г-н Хейли. {72292}{72342}Нямам повече въпроси. {72391}{72436}Спешно ви търсят по телефона. {72659}{72692}Г-н Хейли... {72731}{72844}Преди да излезете от себе си, за да|се гледате как стреляте по Уилърд и Коб... {72856}{72963}... бяхте ли наясно, че ако бяха осъдени|щяха да бъдат освободени само след 10 г.? {72967}{73012}Да, чух хората |да говорят за това. {73016}{73088}Трябва ли мъже, които са похитили|дете, да бъдат освободени след 10 години? {73092}{73112}Не, сър. {73116}{73172}Трябва ли мъже, които са|изнасилили дете да са на свобода? {73176}{73199}Не, сър. {73204}{73266}Трябва ли мъже, които обесват|дете да са на свобода? {73271}{73288}Не, сър. {73292}{73344}Какво мислите, че трябва|да се случи с тях? {73348}{73368}Възразявам! {73372}{73422}Мислите ли, че те |заслужават смърт?! {73427}{73448}Не отговаряй! {73464}{73536}Да, те заслужаваха да умрат|и се надявам да горят в ада! {73924}{73976}Нямам повече въпроси. {74076}{74138}Заключителните пледоарии |започват утре. {74184}{74228}Съдът се оттегля. {74415}{74442}Намерили са Роарк. {75251}{75284}Е... {75328}{75390}... трябваше да ми се случи това, |за да ме наречеш Елън? {75443}{75484}Съжалявам. {75488}{75526}Вината е изцяло моя. {75568}{75615}Не се обвинявай. {75655}{75723}Не са наранили нищо, което|да не може да зарастне. {75727}{75752}Нищо. {75796}{75834}Освен... {75839}{75868}... Доктор... {75899}{75972}... как-му-беше-името каза, че|ще ме изпишат след няколко дни. {75976}{76004}Добре съм. {76099}{76132}Как мина делото? {76179}{76232}Оказа се, че Бас е съден|за углвно престъпление. {76264}{76319}Карл Лий се хвана на |капана на Бъкли. {76424}{76480}Хора са тероризирани, Роарк. {76495}{76522}Бити... {76583}{76615}... убити. {76651}{76696}Не си заслужава. {76756}{76847}Не си заслужава, само ако Карл Лий|отиде в газовата камера. {76931}{77011}Чуй, това дело не е приключило|до заключителните пледоарии. {77015}{77044}Помни това. {77132}{77200}И ти имаш много голям шанс... {77248}{77280}... да преоткриеш себе си. {77299}{77350}Да накараш съдебните |заседатели да погледнат... {77356}{77428}... на делото през твоите очи. {77588}{77623}Те са добри очи. {77748}{77803}Сега изчезвай от тук,|отивай да работиш. {77860}{77896}Ще те държа в течение. {77903}{77936}Не, няма. {77940}{77972}Лъжец. {78211}{78258}Спечелим ли или загубим,|Роарк... {78304}{78352}... ние сме дяволски добър|отбор. {78383}{78424}Трябва да спечелим. {78456}{78508}Наистина трябва да спечелим. {78612}{78668}Ти наистина искаш|да ме целунеш сега. {78716}{78759}Да, искам. {79295}{79324}Въздържали се? {79387}{79410}Виновен? {80344}{80367}Хей, Макс. {80584}{80615}Къде е Хана? {80619}{80668}Оставих я при родителите ми. {80719}{80748}Как стигна до тук? {80760}{80788}Шофирах. {80812}{80843}В бурята ли? {80900}{80964}Имам нещо, което исках|да ти го кажа лично. {81096}{81180}Обвинявах те за всичко,|което се случи. {81252}{81320}Но вината не е твоя.|Ти не си убил онези момчета. {81452}{81500}Ти се опитваше да |поправиш нещата. {81551}{81586}Сега вече знам това. {81736}{81808}Мислех, че се зае с това дело,|защото искаше да покажеш... {81812}{81868}... какъв добър адвокат си. {81892}{81932}Но съм грешала. {82028}{82087}Ти се зае с делото, защото... {82099}{82144}... ако онези момчета... {82212}{82256}... бяха наранили Хана... {82271}{82327}... както нараниха Тоня... {82331}{82376}... и ти щеше да ги убиеш. {82547}{82600}Скъпи, ела тук. {82619}{82652}Ела тук. {82723}{82768}Обичам те, Джейк. {82811}{82856}Мислех си, че ще те|загубя. {83460}{83512}Губим делото, Карл Лий. {83584}{83687}Няма правни точки, на които да се опрем.|Искам признаване за по-малка вина. {83735}{83782}Вероятно Бъкли ще поиска... {83787}{83867}... обвинение втора степен|и ние ще вземем доживотен затвор. {83927}{83988}Не мога да живея в затвор. {84000}{84060}Измъкни ме. |Ако ти беше подсъдим... {84064}{84090}Не съм. {84124}{84160}Ние не сме еднакви. {84227}{84295}Съдебните заседатели ще трябва|да излъчат обвиняем. {84312}{84372}Те виждат в теб градинаря.|В мен виждат... {84376}{84452}... адвоката. Аз живея на хълма. {84460}{84519}Ти си бял, а аз - черен. {84584}{84616}Виждаш ли, Джейк? {84639}{84692}Мислиш точно като тях. {84719}{84760}Затова избрах теб. {84799}{84860}Ти си един от тях, |не виждаш ли? {84872}{84930}Мислиш, че не си, защото|се храниш в "Клоуд"... {84931}{85035}... и говориш по телевизията|за черните и белите. {85044}{85088}Но истината е, че си... {85095}{85135}точно като тях. {85164}{85228}Като ме погледнеш, ти|не виждаш човек. {85239}{85286}Ти виждаш чернилка. {85339}{85386}Аз съм ти приятел. {85391}{85432}Ни не сме приятели. {85464}{85524}Ние сме от двете страни|на една линия. {85544}{85647}Никога не съм те виждал в моя |квартал. Не знаеш къде живея. {85687}{85722}Дъщерите ни... {85727}{85762}... никога няма да играят заедно. {85767}{85799}Какво искаш да кажеш? {85872}{85908}Америка... {85912}{85948}... е една война... {85956}{86015}... и ти си от другата страна|на бариерата. {86055}{86126}Как чернилка може|да получи честен процес... {86131}{86200}... когато враговете са на скамейката|и сред съдебните заседатели? {86204}{86259}Животът ми е в|бели ръце. {86288}{86319}Твоите, Джейк. {86335}{86368}Това е. {86383}{86487}Ти си ми тайното оръжие, защото|си един от лошите момчета. {86499}{86560}Мислиш, че не си,|но всъщност е точно така. {86564}{86608}Това е до възпитанието ти. {86620}{86682}"Негър, чернилка, черен... {86691}{86728}... афро-американец." {86732}{86780}Независимо от това| как ме гледаш... {86784}{86843}... ти гледаш на мен |като на различен. {86859}{86928}Гледаш на мен точно|както съдебните заседатели. {86939}{86980}Ти си тях. {87000}{87067}Зарежи отправните точки|на закона, Джейк. {87092}{87128}Ако ти... {87132}{87176}... беше съдебен заседател... {87196}{87264}... какво щеше да те|накара да решиш... {87280}{87308}... че трябва да съм на свобода? {87364}{87426}Ето как спасяваш|задника ми. {87448}{87504}Ето как ни спасяваш|и двамата. {87613}{87683}Невменяем ли е|Карл Лий Хейли? {87735}{87797}Това е толкова|смешно твърдение... {87801}{87905}... че единственият свидетел|който защитата може да представи... {87909}{87957}... е съден за |углавно престъпление. {88001}{88037}Той не е невменяем. {88041}{88119}Това е човек, който|се е признал за убиец. {88149}{88207}Това е човек, който|е признал... {88211}{88255}... от тази скамейка... {88267}{88347}... че е направил точно това, което|предполагаемите насилници.... {88348}{88398}... на дъщеря му заслужават! {88403}{88459}Той е отнел правосъдието|от вашите ръце! {88523}{88557}И го е взел в своите. {88573}{88610}С тези ръце... {88615}{88685}... той е отнел живота на|двамата младежи! {88763}{88829}Ние ужасно съжаляваме за|случилото се с дъщеря му. {88849}{88891}Но изпитваме ужас... {88895}{88990}... и когато разберем, че нещо е|нередно, но то не дава на никой от нас... {89013}{89050}... право да убива. {89089}{89143}Вашата съвест е чиста. {89215}{89271}Всеки в тази зала|знае истината. {89291}{89357}Всички в този щат|знаят истината. {89387}{89446}Сега само трябва|да намерите сили... {89451}{89502}... за да изречете думите: {89511}{89562}"Карл Лий Хейли... {89567}{89602}... е виновен!" {89627}{89653}Виновен! {89663}{89690}Виновен! {89745}{89797}Щатът се оттегля,|ваша чест. {90181}{90259}Бях си приготвил страхотна|заключителна пледоария... {90275}{90329}... пълна с разни|крилати правни фрази... {90365}{90401}... но няма да я държа. {90431}{90475}Искам да ви се извиня. {90479}{90542}Аз съм млад и неопитен. {90573}{90605}Но не може... {90607}{90687}... да държите Карл Ли Хейли|отговорен... {90705}{90745}... за моята слабост. {90769}{90809}Между всички тези|правни маневри... {90839}{90866}... нещо се изгуби. {90901}{90950}Това нещо е истината. {91057}{91113}Наш адвокатски дълг е... {91117}{91171}... не просто да говорим|за истината... {91175}{91214}... но и наистина да|я търсим... {91219}{91261}... да я намерим,|и да й дадем гласност. {91301}{91337}Моят учител така ме учеше. {91395}{91442}Да вземем за пример|д-р Бас. {91455}{91535}Ако знаех, че е съден за углавно престъпление,|никога нямаше да го изправя на скамейката. {91539}{91577}Надявам се, че |ще ми повярвате. {91589}{91623}Но каква е истината? {91627}{91689}Че той е безсрамен лъжец? {91701}{91743}А ако ви кажа, че... {91749}{91827}... 17 годишната жена, която той е |изнасилил когато е бил на 23... {91829}{91865}... му е станала съпруга... {91867}{91911}... отгледала е детето му... {91917}{91961}... и все още са женени? {91963}{92055}Това прави ли неговите показания|повече или по-малко истински? {92155}{92201}Кое в нас търси|истината? {92233}{92251}Нашите умове... {92297}{92334}... или нашите сърца? {92427}{92509}Опитах се да докажа, че чернокожите|могат да получат честен процес в Юг-а... {92513}{92589}... че всички сме равни|в очите на закона. {92631}{92669}Това не е вярно. {92673}{92729}Очите на закона са|човешки очи... {92733}{92825}... вашите и моите, и докато не видим|във всеки един от нас равен... {92829}{92889}... правосъдието никога |няма да бъде безпристрастно. {92893}{92981}То ще бъде отражение на |нашето собствено предубеждение. {92989}{93037}Но дотогава... {93049}{93129}... ние имаме дълг към Бог|да търсим истината... {93171}{93217}... не с умовете си... {93221}{93301}... където страхът и омразата се|превръщат в предубеждения... {93317}{93421}... а с нашите сърца... {93537}{93581}Ще ви разкажа една история. {93637}{93683}Моля, затворете си очите... {93739}{93774}... докато ви я разказвам. {93877}{93949}Искам да ме слушате.|Искам да се вслушате в себе си. {94067}{94090}Хайде. {94095}{94133}Затворете очи. {94261}{94315}Това е история за едно|малко момиченце... {94351}{94443}... което един слънчев ден се |прибира към къщи от бакалницата. {94473}{94525}Представете си това|момиченце. {94603}{94654}Изведнъж се появява|камион. {94703}{94745}Двама мъже я сграбчват. {94805}{94863}Водят я до близката поляна... {94947}{94985}... и я завързват... {95077}{95125}... след това разкъсват дрехите й. {95193}{95218}Те са върху нея. {95267}{95309}Първо единият,|после другия... {95369}{95397}... насилват я... {95513}{95577}... разбивайки всичко|невинно и чисто... {95581}{95623}... с ожесточени и яростни|тласъци... {95651}{95714}... в дим от пиянски дъх и пот. {95827}{95866}И когато са готови... {95903}{95981}... след като са разкъсали|малката й матка... {96031}{96097}... убили са всякакъв шанс|да може да ражда деца... {96111}{96145}... да има друг живот... {96149}{96179}... освен нейния... {96271}{96313}... те са я използвали|за мишена. {96379}{96445}Започват да я замерват|с пълни бирени кутии. {96501}{96549}Хвърляли са ги|толкова силно... {96571}{96661}... че са разкъсвали плътта й|чак до костите. {96809}{96849}След това са уринирали|върху нея. {96961}{96995}Сега идва ред на бесилото. {97115}{97147}Взели са въже. {97185}{97225}Направили са примка. {97263}{97334}Представете си омотаната около|врата й примка... {97359}{97413}... и внезапният ослепяващ |тласък. {97447}{97513}Тя е вдигната във въздуха|и краката й ритат... {97517}{97563}... но не намират земята. {97613}{97655}Клонът на бесилото... {97665}{97711}... се оказва недостатъчно|здрав. {97747}{97801}Той се чупи и тя пада... {97821}{97855}... отново на земята. {97947}{97985}Те я вземат... {98023}{98069}... хвърлят я в багажника... {98123}{98185}... закарват я до моста|Фоги Крийк... {98223}{98255}... където я изхвърлят. {98327}{98446}Тя пада на около 15 метра|в пропастта. {98629}{98663}Виждате ли я? {98765}{98799}Изнасилена... {98807}{98837}... бита... {98859}{98897}... с разпокъсано тяло... {98979}{99029}... накиснато в |тяхната урина... {99051}{99098}... накиснато в|тяхната сперма... {99155}{99197}... накиснато в|тяхната кръв... {99223}{99261}... оставено да умре. {99341}{99373}Виждате ли я? {99479}{99525}Искам да си представите... {99577}{99613}... това малко момиченце... {100075}{100121}Сега, представете си,|че то е бяло. {100651}{100695}Защитата се оттегля. {101423}{101443}Невинен! {101452}{101514}Невинен!|Той е невинен! {101604}{101627}Невинен?! {101999}{102040}Ние спечелихме!|Ние спечелихме! {102044}{102108}Елън, ние спечелихме!|Не се ли радваш?! {102112}{102180}За Бога, Елън,|трябва да се радваш! {102279}{102323}Той се прибира в къщи. {102379}{102416}Това беше... {102439}{102471}Това беше... {102508}{102567}Аз съм един от лошите,|сещаш ли се? {102947}{102984}Фреди Лий Коб! {103063}{103110}Трябва да си поговорим. {103123}{103212}Хейстингс, ти отиваш с тях. {103259}{103276}Разкарай се. {103591}{103630}Поздравления. {103636}{103664}Благодаря. {105468}{105494}Виж. {106140}{106168}Здравейте. {106203}{106266}Това е г-жа Хейли.|Това е Хана. {106288}{106331}Толкова е красива. {106343}{106387}Донесла съм ви |сладкиш от праскови. {106411}{106456}Хайде влизайте.|Влизайте. {106802}{106836}Това е дъщеря ми, Тоня. {106840}{106876}Приятно ми е. {106992}{107046}Помислих си, че децата ни|могат да си играят заедно. СУБТИТРИ-Milinich THE BEST -САЙТ ЗА СУБТИТРИ-http://subs.unacs.bg/