Taken - 01x02 (2002) Свали субтитрите

Taken - 01x02 (2002)
Превод и субтитри:OkTaBuA & IvanMatin Edited by izvrateniaka
"В обикновени времена,
"обикновените момчета водят обикновен живот, изпълен с обикновени неща,
"но тава не бяха обикновени времена,
"и Чарли Честнът не беше обикновено момче.
"Той беше гост на Артемис П. Фонсуик.
"Всички животни познаваха Артемис.
"Беше трудно да не познаваш катеричка, която е висока 4 фута.
"Артемис живееше в ной-голямото дъбово дърво в гората.
"В дървото имаше къща с 3 стаи
"със спалня и всекидневна
"и килер пълен с орехи,
"или каквото една катеричка би яла "
"Можеш да намериш Артемис в къщи само, ако си поканен,
а сега Чарли Честнът беше поканен."
Мамо?
Заспивай, Джеси.
Мислиш ли, че Татко понякога се сеща за нас?
Разбира се, че се сеща, скъпи.
Мислиш ли, че някога ще дойде да ме види?
Знаеш, че Много те обичам,
и Бил също много те обича,
все едно си негов син.
Татко заради войната ли си тръгна ?
От части, скъпи.
Не го помня много.
Мислех си, че може би,
ако му се обадиш по телефона или нещо такова
мога да го поканя да ми гостува.
Заспивай.
- Джеси заспа ли?
- Да.
Чарли отиде ли в гората Да намери Артемис вече?
Винаги стигаме до момента Където той мисли да отиде.
Искам да разбера какво става, когато стигне в къщата на Артемис.
Ще стигнеш до там.
Пак пита за баща си.
Пита дали Ръсел може да дойде да го види.
Какво му каза?
Какво мога да му кажа?
А ти, Кейт
Още ли ти липсва?
Сега съм омъжена за теб, Бил.
Не те попитах това.
Така си и помислих.
Хей.
Хей.
Ти се грижиш за нас.
Ти беше там, И не си ходил никъде.
Мислиш ли, че не знам това.
Когато си дете, всичко което искаш
е историите, които ти чете майка ти, да са истина.
Мислиш си, че можеш да пропълзиш В света, който е в книгите
и да живееш в къртинките по страниците.
Но дълбоко в себе си знаеш, че това не е нещо
което някога ще се случи.
И знаеш, че магията не е точно там.
Но тя може да е само след следващия хълм или може би в следващата приказка.
и това ти помага да спиш спокойно в леглото си нощем.
И не ти се иска да е по друг начин.
Уау.
Уау.
Повече няма да има нужда От оръжия, които убиват хора.
Мислиш ли, че тези Волтерани са били на ниво?
Сигурен съм, че са били.
Няма хора в историята
които не биха се освободили от диктатор, ако можеха.
Алфа със сигурност беше много доволен.
Каза, че ще надзирава изборите им.
Ако всички хора...
Малки, зелени човечета! Стреляйте с лазерното си оръжие!
... почитаха, кагото биха искали.
светът никога повече, няма да преживее война.
- Ааа!
Има времена, когато изглежда
че сякаш целия свят се страхува...
Капитан Видео, Взриви марсиянския пришелец!
Безполезни са срещу Зултан!
...когато сраха е нещо, с което трябва да живееш
ден след ден.
- Използвай пироните от миналата година.
- Опитвам се.
Когато хората се изплашат. Правят много различни неща.
Те се борят или бягат.
Онищожават нещото, от което ги е страх.
или поставят голямо разтояние между него и тях...
Хей! Внимавай!
... правят го нещо, което можеш да застреляш с оръжие.
Ще си вземем дърво, тази вечер след като се прибера, става ли?
Става.
Чао, момчета!
И се опитайте да не разрушавате вселената, ясно?
Чао!
Разглобихме този кораб Преди повече от 10 години.
Преди повече от 10 години и все още нямаме представа как се движи,
нямаме идея какво гориво ползва
или каква е аеродинамиката му.
Всъщност сега знаем по малко
от колкото, когато намерихме проклетото нещо.
Просто ми напомнете, ако съм Забравил нищо, господа.
Преди две години, мислехте, че
една малка електрическа верига може може да прави нещо електронно.
Или беше нещо, което може да съхранява информация?
А предходната година, Мислехте, че сте открили
от какво е направено нещото.
Десет години, господа,
и все още всичко, което можем да покажем от усилената ви работа
е как да държа панталоните си без колан.
Сър, имаме работа с технология Все още отвъд нашата,
дори не знаем от къде да започнем.
Ние сме в космеческо състезание, господа.
Представете си, че друг кораб катастрофира или бъде свален от Съветският съюз.
Можете ли да си представите последиците
ако руснаците успеят да усвоят първи тази технология?
Не мисля, че има такава опасност.
Имате ли друго обяснение за успеха на Спутник?
- Спут--
- Имате ли?
Това е д-р Кройц.
Той е тук с Локхид, и работи по технология
за самолет, който може да лети незасечен от радари.
Може би сте видяли прототипа От вън на двора.
Проекта дава знаци за високи резултати.
Д-р Кройц се съгласи Да се включи в нашата програма
за неопределен период от време.
Разбира се, физик от такава височина
идва със собствените си хора.
От днес господа, сте преразпределени по други проекти.
Получаваме съобщения за много странни радио сигнали
идващи от нашата база в Исландия.
Капитан Боуен ще ви предостави детайлите за вашето транспортиране.
Весела Коледа.
Боя се, че ви дължа извинение, Докторе.
За какво?
Една от неволите, които идват с тази задача-
Докладвам директно на президента.
Генерал Айзенхауер не е търпелив човек.
Накарах го да мисли, че част от технологичния ви напредък
е повлиян от нашите проучвания.
Какъв напредък?
Генерал Айзенхауер Беше особено впечатлен
от разузнавателните сателити, които пуснахте по-рано тази година.
Надявам се, че когато се срещнете с президента,
няма да противоречите на неговото впечатление.
И да бъда преразпределен в Исландия Седмица преди Коледа?
Твърдо не.
Нека да видя малката ви птичка.
Вътрешноста не е била засегната при катастрофата.
Изглежда точно така, както изглеждаше когато го открихме.
Може ли ?
Не е трудно да се види какво е затруднявало проучванията ви
през всички тези години.
Няма табло за управление, няма уреди .
Няма нищо.
Въпреки това все още енергията се усеща тук.
Трябва да ограничим излагането ви на въздействието на този кораб
Тук има някаква поле Или нещо подобно
След около пет минути, ще получите главоболие.
Максимум двайсет минути Преди да получите мозъчен кръвоизлив.
Никога няма да повдигнете този кораб От земята без двигател.
Не можем да открием двигателя.
Те бяха пет.
Умряха през 1947.
Това са създания
с невъобразима сила на ума.
Способността да проникнеш в съзнанието на човек и да му дадеш
блуждаещия там образ - със сигурност това изисква повече енергия от
тази, която е необходима, за да направляваш кораб сред звездите.
Силата на съзнанието-- Това е източникът на енергия,
който вашите учени не успяха да открият.
Каква предлагате да направим, Докторе,
да ги изчакаме да катастрофират отново?
- Това е едната възможност.
- Коя е другата?
Да намерите някой друг С невъобразима сила на ума.
Ореос и сандвич с фъстъчено масло- и желе.
Грешиш.
Мама ми обеща сандвич с паржола и пай.
Как правиш това, чудако?
Майка ти и баща ти се скараха снощи
заради това, че той беше пиян.
Тя си сложи пържолата на окото.
Не и се правеше нищо специално.
Мъртав си умнико.
Хей, ето го и него.
Говори ми пак за родителите ми, подлецо.
Да не се криеш в храстите пред къщата ми?
Кажи ми къде беше, малък чудако!
Хвани го!
Ще умреш.
Травис.
Травис, погледни ме.
Аа! Аа! Аа!
Не. Не. Не...
Какво направи, ненормалнико?
Съжалявам, че закъснях, скъпи. Изкочи много работа.
И изгубих представа за времето.
Как беше последния ден в училище?
Всички ли бяха развълнувани преди ваканцията?
Скъпи, добре ли си?
Нямаш температура.
Направих ти пържено пиле и ти донесах Пепси.
Ето.
Можеш да го изядеш сега или да си починеш докато стигнем Амарило.
Обичам те, скъпи,
всеки ден и два пъти повече в неделя.
Rock'n' roll-а умря на 24 март миналата година
когато Елвис се присъедини към армията.
Не сте ли съгласен, Капитане?
Просто казвах, че rock'n' roll-а умря
когато Елвис се присъедини към армията
Да, щом казваш.
Капитана не е добър събеседник.
Начина по който държи този въшкарник,
човек би си помислил, че е златен.
Успокой се. Не е прав.
Просто се опитвам Да водя приятелски разговор.
Човекът си мисли, че е единствения с минало.
Баща ми обичаше да казва, че има неща в живота,
които нямат смисъл
и никога няма да имат.
И ако си малко умен ще знаеш това.
Но работата ти не беше да се откажеш
да опитваш да намериш смисъл в тях.
да се опитваш да разбереш неща, които никога няма да бъдат разбрани.
Вероятно хората винаги ще намират различни имена
за отговорите си.
Но работата е там,
че въпросите им винаги ще са същите.
Срешнах Ренутиа по време на
второто ми пътуване до Венера. Тогава научих отговора на въпроса,
който съм сигурен, че ви доведе тук тази вечер
и който е,
"Какво искат нашите звездни братя и сестри от нас?"
Е, това, което искат повече от всичко е
всички ние да сме приятели.
Хей!
Хей, Капитане.
Върни ги.
Какво по дяволите, Капитане.
Разбира се.
Ъъъ!
Това е зората на една нова ера
на мир и разбирателство.
Те наистина искат ние да знаем,
че ние всички сми част от едно голамо цяло,
че всички принадлежим на светлината.
Тези хора са много нежни.
Посланието им е от нежност.
Искаш ли да ни кажеш какво мислиш
за мобилизирането на Елвис, или все още си ядосан?
Искам си нещата обратно.
Медалите ти за храброст? За какво ги получи?
Какъв човек беше преди
да станеш поредната изгубена душа?
Ако го удариш още веднъж мисля, че ще умре.
Или ще умре, или ще трябва да му върна нещата,
а не ми се ще да го правя.
Федералните! Хайде, момчета!
Уау!
Махни се от мен!
Просто върви- сега!
Махни се от мен!
Това е съобщението, което искам да оставя на вас тази вечер.
Те не ни мислят злото. Те не искат да ни наранят.
Повече от всичко, те искат да знаем...
че идват с мир.
Не!
Не! Не, не пак, негодници!
Не! Ааа!
Джеси.
И аз ги видях. Поне един от тях.
Ето те.
Мислиш ли, че ще се върнат скоро?
Нашето и тяхното време са две различни понятия.
Мислиш ли да дойдеш на Празненството за Нова година?
Всъщност не съм чула за него.
15 долара включва и светска маса.
Ще се обадиш на нашите звездни братя и сестри.
- Благодаря.
- Чао.
Закуска?
Поздравления от Ирландеца Дейв И другите.
- Тръгнаха ли?
- Излязоха доста бързо.
Ъм...
Дейв, ъъ, искаше да ти върна тези
и да ти каже, че съжалява
и че ако някога те види отново--
което се надява да не се случва-- се надява да--
му простиш.
Когато си в настроение,
Аз, ъъ...няма да имам нищо против да разбера какво се случи снощи.
Бях пилот по време на войната. Споменавал ли съм това?
- Летял си с B-17, нали?
- Точно така - 23 мисии.
Предполагамч, че си спечелил Тези медали с много труд.
Моят екипаж.
Девет мъже. Всички са мъртви.
Какво се случи?
Нещо подобно на това, Което се случи снощи.
Отвлякаха ни.
Това е най-добрия начин по който мога да го обясня.
Отвлечени от кого?
Това, което ни направиха, Уби хората ми.
Сигурен съм в това.
Това, което не знам е...
това, което не мога да разбера е...
...защо аз съм жив?
Какво е това?
Това са въздохоплавателни карти На Съединените щати.
Виж, пазя го докоментирано.
Всички, места от които са ме вземали,
точното място, точното време.
Аз...просто се опитвам Да намеря закономерността.
Ако...ако знаех кога ще дойдат,
- Можех...-
- Какво – да избягаш?
- Ще можеш да се измъкнеш?
- Да.
От това, което видях снощи изглежда...
изглежда сякаш си по-висока класа.
Може би, те също не знаят.
Те също не знаят, защо ти си единствения, който е оцелял.
Може би, за това прдължават да те вземат--
за да разберат какво точно притежаваш.
Може би, имаш нещо в кръвта...
...нещо, което те прави специален.
#. O come ye to Bethlehem #.
#. Come and behold him #.
#. Born the King of angels #.
#. O come let us adore Him #.
#. O come let us adore Him #.
#. O come let us adore Him #.
#. Christ the Lord #.
Хей, Джеси.
Джеси, майка ти има нужда от помоща ти във всекидневната.
Върви.
Не си добре дошъл тук, Ръсел.
Изгуби шанса си, когато избяга от него и от майка му.
- Можеш да останеш в гаража.
- Не съм дошъл за това.
Е, не можеш да останеш тук. Не искам Кейт да те види.
Бил, Джеси е в опасност. Трябва да говоря с него.
Това няма да стане, Ръсел.
- Внимавай!
- Ето го!
Какво ще кажеш да ни направиш снежен човек?
Идвам!
Трябват ми още клечки за косата.
O! Това боли.
- Добре ли е?
- Да.
- Хванах те.
- По-бързо!
Здравей, Джеси.
Всичко по Коледа е надежда.
Децата се надяват на нови играчки.
Остаряваш и играчките стават по-големи, но надеждата остава същата.
Някои хора може да се надяват за мир на земята
или за по-добър утрешен ден. Каквато и представа да имат за това.
Но повечето хора, все още искат нещо светло, бляскаво и ново.
Местен е. Може да не закара до границата с Кентъки.
- Правил ли си това преди?
- Не, сър.
- Искаш ли да опиташ?
- Със сигурност.
На 3...1, 2, 3!
- Какво гледаш?
- Приличаш много на майка си.
Всички казват, че приличам повече на теб.
Не виждам.
O, имам нещо.
Да.
Аз, ъъъ, исках да ти дам това.
Ето.
Весела Коледа.
Това медалите ти от Войната ли са?
Можеш да си ги сложиш по-късно, ако искаш.
Този го получих първия път когато ме свалиха над Белгия.
Този е за когато свалихме много противовъздушна артилерия
и ме раниха в кръка.
А този-
това е Сребърна звезда.
Получих го за последната си мисия.
Когато си бил прострелян и пленен и си спасил целия си екипаж.
Мама каза, че си си заминал заради войната.
Но ти знаеш, че не е това, нали?
Значи...това ли си правил през цялото време?
Тук ли живееш?
Да, живея, където мога.
Чуй ме, Джеси.
Това, което се случва с мен...
Не исках да го доведа вкъщи При теб и майка ти.
Кои са те?
Не знам.
Можеш ли да ги спреш да идват при мен?
И това не знам.
Но със сигурност ще разбера.
Джейкъп!
- Весела Коледа!
- Весела Коледа.
Изглеждаш чудесно.
Внимавай, сега!
Хей, малкия. Къде е мама?
В гаража е.
В гаража? Какво прави там?
- Работи над нещо.
- Работи? Коледа е.
Не съм донесъл всички тези подаръци напразно.
Тя май мислеше, че ще дойдеш по-късно.
Още не е сложила пуйката във фурната.
Ще отида, да видя дали има нужда от помощ.
Зравей, здравей!
Весела Коледа! Стори ми се, че чух колата ти.
Мамо?
Здравей.
Весла Коледа. Какво правиш тук толкова рано?
Мислех, че ще дойдеш чак довечара.
Е, сега е 5:00.
Боже господи, как лети времето.
Какво майсториш там?
O, влизай вътре. Толкова се радвам да ви видя.
Това е малко объркано.
Мисля че е традичионното - белю.
Не издава никакъв звук.
Сигурно са дрехи.
Това тук прилича на корабийка.
Мамо, татко прибра ли се вече?
Не още, съкровище.
Може ли да отворя само един подарък?
Хайде да изчакаме още малко, става ли?
Татко ти ще иска да е тук, когато отваряш подаръците му.
- Колко още, мамо?
- Само още малко.
Том печели много пари от тези недвижими имоти, мамо
Знам. Толкова се гордея с него.
А ти. Първата в семейството, която отива в колеж.
Том и аз разговаряхме. С всичките негови пари,
можем да пратим Джейкъп в някое училище.
Джейкъп е добре тук с мен.
Училището, което Том намери е в Монтана.
То е за деца, който са необикновени, различни.
Разбира се, че е различен.
Кога за последен път го видя да плаче или да се смее?
Кога за последен път те прегърна? Кога за последен път се усмихна?
В това училище могат да му помогнат, мамо.
Нищо му няма на Джейкъп.
Добре си е тук с мен.
Съжалявам за пуйката.
Весела Коледа.
- Весела Коледа.
- Весела Коледа, мамо.
Весела Коледа.
- Весела Коледа.
- Весела Коледа, Естер.
Хайде, дами.
служите на страната си по великолепен начин.
Оценяваме това.
Минаха 20 минути. Трябва да ги извадим.
- Нека минат още 5 минути.
- Сър, това ще ги убие.
Мъртви са от минутата, в която стъпиха в тази база.
Момчетата заспаха.
Изчакахме, колкото можахме.
Съжалявам. Изкочи нещо.
Дал си на двамата комплект влакчета Лионел.
Сам получи игра Космически Патрул.
и кутия за обяд «Остави го на бобара».
Ерик получи игра «Остави го на бобара».
и кутия за обяд Космически Патрул.
И двамата получиха кошове Хула.
Какво дадох на теб?
Много повече от това, за което молех.
Това е подло, Том.
Беки, мама наистина вярва в тези глупости.
Ето защо винаги води Джейкъп на тези сбирки.
Просто трябва да и дакажем, че това е номер,
да й покажем, колко е лесно, да се излъже.
Ти беше с мен. Видя тези неща в небето.
Светлините, да.
Куарингтън отдели една глава в гнигата си за това.
а Известна Наука побликува статия.
Това беше отръжение на улични лампи върху ято птици.
Бяхме деца, Беки. Видяхме, каквото искахме да видим.
Факта, че някакъв тайнсвен мъж се озова в хангара ни
не значи, че е от Марс.
Венера. Куорингтън казва, Че са от Венера.
Ако светнеш лампата на верандата, ще изглежда повече сякаш е в небето.
Джейк, какво правиш буден?
Не искам да ходя в училище.
Една жена ме гледаше в клас.
Не беше от тук. Усетих интереса й.
Джейкъп трябва да разбереш-- имаш дарба, прозрение.
Наследих това от баща си.
Трябва да си на място, където хората те разбират.
Ако замина, Кой ще се грижи за мама?
Деца!
Елате тук! Готово е!
Нарекох това «контактор».
Какво мислите?
Да. Ъъъ...
- Какво е?
- Нещо като радио.
Надявам се да предам съобщение в космоса.
Звучи налудничево, нали?
Защо искаш да пратиш съобщение в космоса?
Защото ми липсва бащата на Джейкъп
и искам той да знае, че сме добре.
И искам да дойде, да ни вземе.
Искам той да знае, че сме готови да отидем.
Да отидеде къде, мамо?
В къщи.
Джеси?
Джеси?!
Джеси?
Джеси!
Не мърдай, Ръсел.
Къде по дяволите е Джеси? Какво си направил с него?
Не знам. Не знам какво става!
Казах на Айзенхауер, че сме задвижили чинията.
Обещах му демонстрация до втората седмица на януари.
Имаме две седмици.
Ще ми кажеш ли, какво по дяволите, се обърка?
Заради такова поведение изгубихте войната.
Идеята беше разумна.
Близнаците Еренберг просто нямаха достатачно психична сила.
Нямаха достатачно психична сила?
Те бяха с най-голама сензетивност по скалата на Райн.
ПроФесора в Дюк каза, че са най-добрите, които някога е виждал!
Добре, какво ще правим сега?
Връщам се към работа със самолети, които са задвижвани от енергия, която разбирам.
Страхувам се, че не можеш да направиш това.
Сам се премести при военните. Сега работиш за мен.
Казал си на президента, че теста е бил успешен.
За да ме задържиш тук, ще трябва да му признаеш, че се е провалил.
Изгубихме войната, защото рустаците излъгаха доверието ни.
Нашето поведение никога не е било под въпрос.
Какво, по дяволите, зяпате вие двамата?
Джеси!
Ако трябва ще минавам 100 години по този път!
Хайде, момчета. Намерете го!
Джеси!
Викни, ако ни чуваш, Джес!
Продължавайте!
На левия хълм!
Джеси!
Кейт.
Копеле. Какво направи?
Върнах се, да се опитам, да го спася.
Да го спасиш? За какво говориш?
Те приключиха с мен.
Не знам от къде го знам, но просто го знам.
Не искам да слушам това.
Само искам да знам, какво направи със сина ми.
Нищо не съм направил.
Те го направиха.
Те го взеха.
Кейт, Джеси е необикновен.
Проверяват дали е готов.
Готов за какво?
Ааа!
Махни се от мен!
Ааа!
На таз годишното новогодишно парти
мисля, че трябва да оставим Джейкъп тук с нас.
Мислите, че не трябвя да има досег с всички онези луди хора?
Уморява се толкова лесно. Да стои вечер до късно...
Не, не мислим, че трябва да има досег С всички онези луди хора.
Ще се върна утре вечер.
Няма да го пратите тайно в някое от онези училища, нали?
Не. За това ни трябва подписа ти.
Не знам, може бе, ще му е по-добре с всички онези лунатици.
Ще му кажа, че остава тук.
Съгурна съм, че вече знае.
О, обичам те...
всеки ден и два пъти повече в неделя.
Ще се видим по-късно.
Това е последната необработена информация. Все още има много неща за преглеждане.
Искам да видя всичко.
200 наблюдавани феномена в централен Илиноис, Коледа.
- Нещо?
- Студената война.
Тези хора са изплашени и се заблуждават.
Не ми помагаш.
Мъж, който твърди, че е посещаван от представители
на планетата Арнадон.
600 кръжащи жълти летящи диска над Дълът.
Жена, която твърди, че телевизора й излъчва извънземна програма.
Имам снимки на наблюдението от лекцията на Куарингтън в Амарило.
Красавец е. Ще каже всичко, което му кажем.
Пътурания до Венера, звездни братя.
"звездни братя" беше моя идея
Много е вдъхновяваща.
Като приключите, можем да продължим с работата.
Да, сър. Хм.
Тези хора наричат себе си "Контактори"
Вярват, че имат контакти с извънземни.
Някои от тях са направили машинки, с които да говорят с извънземните си братя.
Ще се съберат всички в навечерието на Нова година.
Всички ще включат машинките.
Можем да вземем една на заем от тях,
Обадете се на извънземен и го накарайте да докара кораба си.
Може да не се наложи да се обаждаме. Върни едно.
Не, още едно.
На колко години мислиш, че е това хлапе?
Защо хората искат толкова отчаяно да не са сами?
Защо мисълта, че те наблюдават е по-успокояваща
от тази, че никой не те наблюдава?
И защо тава наистина ни Прови по-малко сами?
На края, ако има други, там някъде,
няма ли всички заедно да бъдем сами?
Д-ж-е-й-к-ъ-п.
Джейкъп.
Това твоята карта ли е?
Не? Каква беше твоята?
Вале каро.
Вале.
Вале за Джейк, нали?
Картите са стари. знаеш, восъка--
Има ново тесте там в най-горното чекмедже.
Защо не отидеш да го донесеш?
Ще опитаме с него.
Може би, тогава ще проработи.
О, хайде. Това е хубав фокус.
Хей, Джейк, ела тук. Искам да говоря с теб за нещо.
От кога мама говори за...
излизане в космоса и така нататък?
Не знам. Просто го казва понякога.
От кога прави тази машина?
Тя не е луда. Просто е тъжна.
Добре...мислиш ли, че това място е най-доброто за теб?
Около някого, който е толкова тъжен?
Благодаря ви, че дойдохте и Честита Нова Година!
Честита Нова Година!
Готови ли сте всички, да поздравим нашите космически братя ?
Да, готови сме!
Виждам, че много от вас са донесли приспособления за това.
Ако ги включите всичките сега,
можем да се наслъждаваме на светската маса
и да се надяваме, че някои гости могат да се присъединят към тържеството.
Това приспособление изглежда сложно. Как работи?
Направих го по един план от списание «Вяра».
Тези антени би трябвало да излъчват мозъчните ми вълни в космоса.
Как правят това?
Значи, или можеш да си купиш това нещо, което прилича на купа за салата
или можеш да използваш тази метална кофа тук.
Шегувам се.
Oоо.
Това вътре е радио предавател.
Прсто включвам този микрофон и се надявам за най-доброто.
Не ме помниш, нали?
Посещавам много такива срещи.
Твоята машина – трябва да прати съобщение на онзи...
на приятеля ти, който намери в гаража нали?
- Вие бяхте-
- В армията.
Дойдох да ви видя веднъж. Загубих работата си, заради приятеля ви.
Написах доклад, в който се казваше, че съм убеден, че посетителя в гаража ви е
е извънземно, което се е върнало на своята планета.
Това твърдение ми костваше работата и пенсията ми...
да не говорим за брака ми.
Мислех, че го търсите Защото знаете, че е от космоса.
Има нива и нива.
Щом им казах, че знам, трябваше да ме махнат.
Въпреки това ще ви кажа нещо
докато работех за тях, никога не съм вярвал.
Точно...
...преди да ви срещна видях светлините в небето.
Искате ли вечеря?
Ммм.
- Харесвам медалиона ви.
- Благодаря.
Всъщност, това бяха чифт обеци.
Бяха на баба ми.
- Какво стана с другата?
- Дадох я.
Сега наистина е самотна звезда, а?
Мислите ли, че ще проработи?
Не знам.
Мисля, че какъвто и план да имат, Няма да се промени
заради няколко съобщения от нас.
Защо го правите тогава?
Да минава времето.
Защото ми липсва
и има нещо, което искам той да знае.
Това е Том, Беки.
Това са децата ми от последния ми непрежалим съпруг.
Това е Джейкъп.
Господа, Може ли минутка внимание?
След секунди ще е 1959,
така, че бих желал да ви кажа отново Честита Нова Година
и да ви благодаря, че дойдохте.
Само...само съжалявам, че нямахме повече успех,
но ще работим над това отново следващия месец,
а междувремено, нека само, ъъъ, да продължаваме да гледаме небето.
#....auld acquaintance be forgot #.
#. And never brought to... #.
Май трябваше да избереш купата за салата?
#....be forgot #.
#. And days of auld... #.
Той знае, Сали. Където и да е, той знае.
#. Auld lang syne, my dear #.
#. For auld lang syne... #.
Ааа!
Беше ми приятно да те видя отново след всичките тези години.
Наистина.
Може пак да се срещтнем, на някое от тези,
въпреки че, да си призная започвам да се изморявам малко
от д-р Куарингтън и пътуванията му до Венера.
С Ренутия?
Сутринта ли се пребираш?
- Мм.
- Е, надявам се пак...
...да се видим.
Аз също.
- Лека нощ.
- Лека нощ.
Оуен?
Каза, че онзи доклад е разбил брака ти?
Просто си мисля, че жана ти трябва да е била
много глупава, за да те остави да си тръгнеш.
- Лека нощ.
- Лека нощ.
Всеки ден ли ще правиш това?
Хубаво е да поддържаш белюто свежо.
Кейт, трябва да прекратим полицейската хайка днес.
Хайде, минаха 7 дни.
- Не.
- Трябва--
Кейт?
Трябва да приемем фактите.
Става ли? Хайде.
Той е просто едно малко момче, Били.
Той е просто едно малко момче. Просто...
Не.
Ето. Точно така.
Хей.
Деца, това е Оуен Крауфърд.
Единственото доказателство за НЛО в живота ми
мистериозното повреждане на пикапа ми.
Господин Кроуфърд беше достатачно любезен да ме докара.
Джейкъп!
Джейкъп?
- Томи, последвай го.
- Джейкъп?!
Джейк?
Джейкъп?!
Джейкъп!
Джейкъп!
Когато си малък, си мислиш, че знаеш всичко.
Но последното нещо, което в действетелност искаш е да знаеш прекалено много.
Всичко, което искаш е възрастните да направят света безопасно място,
където мечтите се сбъдват, а обещанията никога не се нарушават.
Когато си малък, това не ти се струва трудно.
Тук е за мен.
Иска да види дали съм специален.
Тогава, каквото и да правиш... не се дръж като специален.
Майка ти ми каза, че се занимаваш с недвижими имоти, Том
Разбрах, че си спечелил доста от онзи източно тексаски бум миналата година .
Справих се добре.
Сигурно скоро ще се връщаш в твоята империя?
Да, заминавам довечара.
Съжалявам, че няма да имаме повече време да поговорим.
С какво се занимаваш сега, Оуен, Сега, когато не си войник?
Никога не съм бил войник. Бях по-скоро шпионин.
Господи, никога не съм срещала истински шпионин преди.
Така ли? Как може да знаеш?
Не беше нещо бляскаво. В повечето случаи пишех доклади.
Мама каза, че са те уволнили заради доклада, който си написал за нашия...посетител.
Е, ъъ, армията не беше съгласна с мен.
Нека да го кажем така.
Какво правя сега, Том?
Не може да се каже, че ми дадоха препоръки.
Обикалях югозапада за известно време работех разни работи,
след това един чичо почина и наследих малко пари.
Мислех да купя нещо -
бензиностанция или ресторант.
Господин Тейлър мисли да продава закусвалнята, нали?
Той вече знаеше за г-н Тейлър. За това го каза.
Джейкъп.
Съжалявам.
Защо му казваш да купи закусвалнята?
Просто се изплъзна от устата ми. Изглежда приятен.
Изгонен е от армията
защото е казъл, че човека от нашия гараж е пришълец.
Мама го срещтна на празненство на «летящи чинии».
Има нужда от собствен живот, Том.
Аз се връщам в колежа, ти се връжаш на работа.
Ако Джейкъп замине, тя ще остане сама.
Да, сама с малките зелени човечета.
Ще внимаваш по пътя, ясно?
- Ще ми се обадиш ли?
- Да, мамо.
Мамо, ще си помислиш ли за това, за което говорихме?
Вече помислих, скъпа.
Хайде, сестричке.
Имаме страшно много път.
Пази се, Джейк.
Деца, карайте внимателно.
Излез. Пит!
Това е борба, която никога няма да спечелиш!
Не го сотавяй за моя сметка, синко.
Съжалявам. Не знам, какво му стана.
Ревнува. Ще оправим нещата.
- Какво гледаш?
- Уестърн.
Добрите в бяло, лошите в черно.
Без извънземни в зелено?
В града, Доктора може да те закърпи!
- Може ли?
- Моля.
- Помогни ми.
- Не, благодаря!
Мислех да отида в града и да си наема стая в мотел.
Надявах се, че можем да се срещнем сутринта в закусвалнята,
да говорим с този—г -н Тейлър, ли беше?— за мястото му.
Разбира се. Няма проблем.
Сали, не мислиш, че съм в повече тук.
Просто...
Е, звучи като хубава възможност.
Мисля, че да. Но при едно условие.
Трябва да промениш рецептата с пиле на Тейлър.
Той прави най-отвратителното пържено пиле в цял западен Тексас.
Винаги съм те обичал.
Мислиш ли, че можеш просто да избягаш и да изоставиш едно момиче?
Направил съм неща, за които никога няма да мога да се реванширам.
Оуен, не е нужно да ходиш на хотел тази вечер,
ако не искаш.
- Трябва да продължа нататък.
- Тогава ще го направим заедно...
Ще сменя чаршафите в старата стая на Том.
Можеш да спиш там тази вечер.
... някъде в гората.
Не отивай.
Какво правиш?
Пийт, върни се. Върни се!
- Пийт!
Не! Не!
Никога няма да задвижа летящата ви чиния. Никога.
Опознавате ли се?
Да. Да.
Да опознаваме се.
Всъщност Джейкъп ми каза всичко, което исках да знам.
Марти, Ани Кроуфърд е.
Сам падна от покрива и си счупи врата.
Не знаят дали ще се оправи.
А ако оживее, никой не знае, дали ще може да ходи.
Аз съм в болницата в Лас Вегас.
Марти, знам, че Оуен не е във Вашингтон.
Такова нещо трябва да чуе лично от мен.
Ще ти е благодарен за това, Марти. Уверявам те.
Лъбок, Тексас?
Мога да го намеря.
Намерих това два дни след като замина.
Нищо не расте там от тогава.
Сърцето ми е като това парче.
Трябва да знаеш това,-- ако останеш.
От семейство на фермери съм.
Мога да отгледам царевица на поле, където не може да расте и трева.
Няма да ходя никъде, Сали. Няма.
Ти си слънцето и луната за мен.
Добре, слизам. Внимавай да не падна.
Каза ли му вече за идеята си?
Мислех, че би предпочел да я чуе от теб.
Скъпи, г-н Кроуфърд мисли, че днес е прекрасен ден да отидете за риба.
Искаш ли?
Няма по хубав повод за опознаване.
Сигрен съм, че майкати ще се оправи и без нас.
#. Well. I saw the thing comin' out of the sky #.
#. It had one long horn... #.
Ще е по лесно, ако ми помогнеш мамо.
Знаеш го.
#. It was a one-eyed. one-horned... #.
Какво ще правите след това... Дисекция?
Зависи колко би ни казал доброволно.
#.... to me #.
#. Well. he came down to earth... #.
Ти и аз сме само началото на това.
Няма да свърши с нас.
И има още нещо, което трябва да знаеш
в случей, че мислиш, че си спечелил нещо.
Аз не съм единствения, който има значение .
#. One-eyed. one-horned flying purple people eater #.
#. One-eyed. one-horned flying purple people eater #.
#. Sure looks strange to me #.
#. I said. "Mr Purple People Eater" #.
- Секунда!
Идвам. Секунда! Сложила съм нещо на печката!
Господи, как може да съм била толкова глупава.
Не, мамо, не трябва да се тревожиш за това.
Ще го върнем.
Джеси!
О, Джеси.
O. Всичко е наред.
Джеси.
Леден си.
Казаха ми, че Джеси се е прибрал.
Оставих 50 долара за теб на офицера.
Не се връщай тук.
- Джеси добре ли е?
- Не благодарение на теб.
Каза ли какво се е случило?
Заспал си и той е излязал в гората.
Но е добре нали?
Кейт иска да те оставя.
Аз предпочитам да те обвиним в отвличане.
Не знам какво се е случило, но той е бил десет дни сам в гората.
Не, не е добре.
Чакай, чакай. Бил--Бил, моля те--
Ъъъ!
Ръсел, казах ти. Не се връщай тук.
Да, трябва да стигнем до довечара.
О, той се държи много добре. Казах му, че ще убия майка му.
За какво—за какво говориш, Марти?
И си й казъл къде съм?
Направи ми услуга, Марти. Отиди в къщата ми,
и провери дали децата ми са там с икономката.
Ако са добре, в което съм уверен
отиди да си купиш дебело яке.
Не. Стрували ти се, че се шегувам?
Ще имаш нужда от силата си.
Г-н Кроуфърд, погледнете ме.
Ааа! Не!
Не!
Не! Не! Не! Не! Не!
Обадих се на армията.
Нямат досие на Оуен Кроуфърд след 1947.
Става все по-добре и по-добре, нали?
Какво мислиш, че искат от Джейкъп?
Мислиш ли, че правителството
вярва в извънземни?
Не, мисля, че искат ние да вярваме.
Така, винаги, когато изпробват нови снаряди,
могат да прехвърлят вината на летяща чиния.
- Какво искат от Джейкъп?
- Не знам. Не знам, Беки,
но каквото и да е, няма да им позволя да го пипнат.
Том?
Джейкъп!
Джейкъп?
О, толкова съжалявам.
Не трябваше да те пускам.
Всичко е наред, мамо.
Не, не е.
Аз съм една самотна, глупава жена.
Трябваше ли да го връщаш обратно?
Всичко е наред, мамо.
Г-н Кроуфърд няма да се върне.
Да влезем вътре, Мамо.
Хайде. Да влезем вътре.
Изглеждаш ужасно. Страшно се притесних за теб.
Заспа.
Искам да отиде в онова училище.
Трябва да изчезне. Ако те дойдат...
Ако дойдат да то търсят, не трябва да има следа.
С Том имаме идея.
Пази това, става ли?
Може да не те видя отново.
Ще се сешташ ли за мен?
Всеки ден и два пъти в Неделя.
Обичам те, мамо.
Какво ще направите по въпроса с Айзенхауер, сър?
Имаме доклад от шерифа в Лъбок.
Какво?
Шерифа в Тексас?
Имало е пожар.
Майката е работила по някакво изобретение в гаража.
Детето е мъртво, сър.
Добре.
Какво е станало, Командире?
Обадихте се по пътя, нали така? Казахте, че водите детето.
Така, как е изминал цилия път до Лъбок, за да участва в този пожар?
Марти каза ли ти, че заминава за Исландия?
Мога да размисля... Да ви дам втори шанс.
Това момче от Тексас... Не го споменавайте повече.
Радвам се, че се чувстваш добре, синко.
Какво имаш впредвед, татко?
Докато ме нямаше, Имах това — не знам--
наречи го предчувствие-- че си наранен.
Радвам се, че греша.
Хайде, момчета, лягайте си?
- Но, татко...
- Не, хайде.
Хайде, да тръгваме.
Проследи ме до Тексас.
Имал си връзка с онази жена.
Нещата, които правя понякога, в моята работа са далеч от добрия вкус.
Мислех, че разбираш това.
Искаш да ме напуснеш.
Да.
Знаеш прекалено мого за това, което правя.
- Влез.
- Как я караш, приятелю?
- Добре съм.
Джеси, исках да ти кажа нещо.
Ъъъ, исках да знаеш... ъъ...че,
ако има нещо, за което искаш да говорим,
за нещо, което се е случило докато те нямаше ъъ...
Не е толкова трудно, да се говори с мен.
Просто се изгубих. Това е всичко.
Да. Добре.
Знаеш ли, баща ти, той беше истински герой веднъж.
Истински герой. Трябва да се гордееш с това.
Лека нощ.
Хората вярват, в каквото искат да вярват.
Намират смисъла, където могат и се придъжат към него.
На края, наистина няма значение, кое е лъжа и кое е истина.
Важното е, че хората вярват.
Превод и субтитри:OkTaBuA & IvanMatin Edited by izvrateniaka