Black Adder - 1 - 6 (1983) (Black Adder - 1-4 - The Queen Of Spain's Beard.sub) Свали субтитрите

Black Adder - 1 - 6 (1983) (Black Adder - 1-4 - The Queen Of Spain's Beard.sub)
Превод и субтитри: Mandor mandorbg@data.bg
Благородни принце, тайната бележка за любовта ви спечели сърцето ми.
Вие превзехте замъка на моето тяло. Той е ваш.
Хайде, нека езика ви да се потопи в крепостния ров на устата ми
нека ръцете ви превземат укрепленията на формите ми.
Защото аз съм ваша и само ваша.
А аз съм ваш,
Ах! Едмънд! Мислех, че е вашия брат!
През 1942 г., след смъртта на Рандолф XII Саксонски
И рухването на споразумението за насекомите, в Европа цари безредие.
Кралства изникваха и рухваха; границите, дори езиците се изменяха;
мъжете падаха убити от собствените си другари,
а жените бяха изнасилвани от войници,
стигащи до седем различни националности всяка седмица.
Европейските дворове пулсираха от активност, но никой колкото Англия...
Швейцарците винаги са страхливци.
Ваше величество, добри новини. Швейцарците са нахлули във Франция.
Отлично!
Уесекс, докато ги няма, вземи 10,000 войника и ограбете Женева.
Но швейцарците са наши съюзници!
Добре де, облечете се като немци!
Напомнете ми да изпратя цветя на краля на Франция
със съболезнования за сина му.
- Онзи, когото убихте?
- Да.
Татко!
- Милорд...
- Няма ли да се махнеш от мен!
Ха, ха, Хари, нежното изкуство на дипломацията.
Но знаеш ли, къде се крие истинската тайна на дипломацията?
Всъщност, не. Но бих искал да науча.
Там.
Не виждам нищо, което да представлява някакъв интерес.
Нека да обясня. За какво се използва това?
За няколко неща.
Правилно. И едно от тези неща е...?
Най-добре да не се споменава.
Правилно! А другото е за полово сношение.
Без него, няма сватба. Без сватба, няма дипломация.
А, разбирам.
Много добре. Да ти обясня нататък.
Решил съм да се съюзя със страната, която най-много заплашва Франция.
Отговорът, разбира се е, Чизуик, Испания!
А най-добрият начин да се скрепи един съюз е брака.
Затова съм решил, че ти ще се ожениш за испанската инфанта!
Поздравления.
Всъщност, не мисля, че е възможно.
Какво?
Защо не?
Вече съм сгоден.
Какво? За коя, момче?
Принцеса Лея от Унгария, Великата дукеса Урсула от Бранденбург,
и кралица Беоулфа от Исландия и...
Графиня Каролина от Люксембург,
Берта от Фландрия, Берта от Брюксел,
Бернар от Сакс-кобургите и Джезабел от Естония.
Не, не, не, съжалявам, това трябва да е...
Берта от Сакс-кобургите... и Джереми от Естония.
Проклятие, проклятие!
Но ако нямам син да го оженя за нея, целия план се разпада.
- Ваше величество.
- Да!
Вие всъщност имате още един син, милорд.
Какво?
Боже господи, разбира се, прав си.
Оня лигавия. Как му беше името?
- Едмънд, милорд.
- Да, Озмънт.
- Озмънд може да се ожени за инфантата!
- Чудесна идея!
Когато сме в съюз със Испания,
можем да изколим и французите и швейцарците.
Ура!
Като разцепим силите им на две!
За предпочитане горните от долните им половини!
- Добро утро, милорд.
- Добро утро.
Какво се е случило с врата ви?
А?
Ами, значи...
Всъщност са любовни следи.
Повече ми приличат на кучешки ухапвания.
Ами, да, тя беше... малко дива.
- А, да.
- Бой до смърт, а?
Да. Както обичаше да казва учителя ми, Люспестото лице,
"Прави любов и бъди щастлив,
"защото утре можеш да хванеш някоя отвратителна кожна болест."
Кълна се , че онези бяха кучешки ухапвания.
Не са кучешки ухапвания!
Тя беше много привлекателна.
Аха, блестяща козина, мокър нос, блестящи очи.
Не, Болдрик, беше жена.
Както кажете, милорд.
Така, сега като изяснихме това.
Пърси, какво имаме да правим днес?
Така, милорд...
Първо, мислех си, че вие и аз...
можем да вземем няколко затворници...
Всъщност, изглеждат точно като кучешки ухапвания.
Добре де, такива са. Ухапа ме куче.
Една жена ме бутна от крепостната стена, защото ме намери ужасно грозен,
и бях обезобразен от бясно куче, доволен ли си?
- Да, милорд.
- Добре, отлично.
Добре.
Та, Пърси, казваше, че...?
Така, милорд.
Бихме могли... Значи не беше жена?
Не, куче, куче! Едно огромно кърваво куче!
Добре, милорд.
Хари взима всички жени.
Млък. Повече не искам да чувам да се споменава за жени в мое присъствие.
- Ами кучета?
- Или кучета. Сега млъквай.
Не искам повече да погледна жена.
Ако някоя жена иска да говори с мен, предупредете я.
Черното влечуго е отровна твар
и жените са неговата плячка.
Влез! Ако си жена,
приготви се да бъдеш изхвърлена през прозореца.
Милорд, нося съобщение.
Да, очевидно. Нали си вестоносец.
Вие сте сгоден, за инфантата Мария Испанска.
Какво?
Милорд, нося съобщение. Вие сте...
Да, да, да.
Хайде, изчезвай! Махай се, вън, вън!
- Е, момчета, чухте ли това?
- Аха.
Трябва да се оженя за инфантата на Испания.
Да, милорд. Да ида ли да и кажа?
Какво?
Черното влечуго е отровна...
Не, не, не!
Това не е обикновена жена, Пърси.
Тя е красива принцеса.
Просто си представи как ли изглежда испанската инфанта.
Ah, bienvenida a nuestro castillo.
Espero que encuentre los deshagues a su satisfaction.
А?
На английски е "Добре дошли в нашия замък,
"Надявам се, че канализацията отговаря на изискванията ви."
Нахвърлял съм ти го. Може да ти помогне да разчупиш леда с инфантата.
Не мисля, че познаваш графиня Каролина Люксембургска.
Ами, не, как сте, млада госпожо?
Е, късмет. Er, bienvenue a notre chateau, Caroline...
Люксембург, ха!
Виждали ли сте някой, толкова изпълнен с ревност?
- Не.
- Кипи, кипи.
Ако продължава така, накрая ще избухне.
Болдрик, за какво говориш?
- Милорд.
- Да.
Казват, че очите на инфантата са по-красиви
от известния камък на Галвестън.
Кое?
Известният камък на Галвестън, милорд.
И... Какво по-точно е това?
Ами, това е известен син камък
и произхожда от... Галвестън.
Разбирам. И какво за него?
Ами, очите на инфантата са по-сини от него.
Разбирам. Ти виждал ли си този камък?
Не, милорд.
Но познавам хора, които са го виждали и те казват, че е наистина много син.
А тези хора виждали ли са очите на инфантата?
Не мисля.
- И ти също не си.
- Не, милорд.
Значи ми казваш, че нещо което никога не си виждал
е малко по-малко синьо от друго нещо, което също никога не си виждал.
Да, милорд.
Пърси, ти си ми също толкова полезен, колкото дупка в главата.
Състояние с което би трябвало да си добре запознат, имайки предвид, че никога не си имал мозък.
- Здравейте!
- Здравейте.
Ето ме тук, очаквам пристигането на красивата, очарователна...
Здравейте!
Оставете ме на мира, опитвам се да говоря с някого.
..докато ти ми остроумничиш като блатна кокошка...
Ти си любовта на живота ми, любов моя.
Какво? Пърси, този приятел ли ти е? Някой който...
Ти си единствения за мен. Искам да те прегърна и да те целуна.
- Аз съм инфантата!
Какво? Никой не ми каза, че имаш брада.
Трябва да е Джереми от Естония.
- Yo soy la Infanta!
- Ами, да.
Чакала съм този момент през целия си живот.
Носът ти е по-малък от колкото очаквах.
Аз нямам подобни разочарования.
Любов моя, любов моя.
Харесвам устните ти.
Но искам да опозная останалата част от тялото ти.
Ще им сцепя задниците.
- Милорд, новини.
- Какво?
Испанската инфанта пристигна.
Скоро, Испания ще ни падне в ръцете.
Милорд, новини. Кралят на Франция ви изпраща поздравите си.
Добри новини. Моята дипломатичност триумфира.
Милорд, новини. Лорд Уесекс е мъртъв.
- Това не е добре.
- Извинете, милорд.
Не ми харесва. Кажи ми други новини.
Извинете, милорд.
Тези новини не ми харесват. Кажи ми други.
Да, милорд.
Милорд, новини.
- Лорд Уесекс не е мъртъв.
- А! Добри новини.
Нека всички се радват и веселят.
- Милорд.
- Да.
Кажи на Озмънд, че за да скрепи връзките с Испания, се жени утре.
Да, милорд.
Чизуик!
Свежи коне!
След 24 часа ще съм женен за морж.
Не можете да я заключите отвън.
Може и да си прав.
Това ще я задържи поне минутка.
Един момент, милорд.
Може би имам план, как да ви измъкна от тази сватба.
Но е глупав план, признай си.
Ами, добре, може би сте прав.
Кажи все пак.
Не, няма смисъл, милорд.
Моля те, кажи ми какъв ти е плана.
- Моля те!
- Добре.
Ще отида в стаята на инфантата и ще и кажа, че сте полудял.
Тя ще дойде и вие ще я посрещнете
маскиран като малко прасе.
А после...
Това е хитрата част...
Вместо да викате "квик", "квик",
ще викате "мууууу".
После?
Ами, тя ще разбере, че сте луд и ще си тръгне.
Нямаше смисъл да си правиш труда.
- Милорд?
- Какво?
Аз също имам план.
Да?
Накарайте я да мисли, че предпочитате мъжка компания.
Аз предпочитам, Болдрик.
Не, милорд, имам предвид...
ами, интимна компания на мъже?
Не искаш да кажеш...
като графа на Донкастър?
Имам предвид точно като графа на Донкастър.
Тази огромна ряпа,
този разгорещен левак.
Графа на Донкастър язди със женско седло откакто беше на 17.
Кой би поискал да се ожени за графа на Донкастър?
Никой...
Брилянтно! Разбира се.
Никой няма да иска да се ожени за графа на Донкастър.
Освен може би херцога на Бофорт.
Какво ще правим?
Първо, ще ви накараме да изглеждате подходящо.
Имате нужда само да метнете нещо женствено на раменете си.
Който и да е от близнаците на Бофорт ще свърши работа.
Така.
Перфектно.
Единственото което трябва да правите е да се упражнявате с Пърси.
Да упражняваме какво?
Изпълнението, милорд.
Ти тук, а вие, милорд, точно там.
Така, сега, Пърси,
лорд Едмънд ще се опита да бъде...
привлекателен за теб.
Привлекателен?
Ами нали... като графа на Донкастър.
О, боже. Ами, добре, става.
Не, ти се дръж нормално, аз съм графа на Донкастър.
Това съм аз.
- Така.
- Така.
Давайте!
О, боже! Това е невъзможно! Не мога да го направя.
Имам още няколко неща.
Ох, Пърси , какво ще правя?
Може да опитаме да завържем разговор.
А, добре.
Ами... здрасти...
Здравей!
Ами, здрасти.
- Как си?
- Добре съм.
Чухте ли? Принц Едмънд ще се жени за инфантата.
Не, изобщо не е така. Всеки, който каже, че е така ще си го получи. Чуваш ли?
Ехе, точно това е начина.
Внимавайте, идва.
Добро утро, Донкастър.
Чизуик, занеси това на кралицата на Неапол.
- Какво е то?
- Краля на Неапол.
Незабавно, милорд.
Бързо, бързо!
О, господи.
Това... някакъв номер за ергенското парти ли е?
Ами... Да, да, точно така.
Не мисля, че си срещал Великата дукеса Урсула от Бранденбург.
Ами, не, как сте Урсула?
Искам да поговорим за речта на сватбата ти.
Мислех си нещо за плодове.
- А, да.
- Нещо като,
"Удоволствието, с което ви посрещаме е като сладка ягода."
"Нека бъдете ябълката в окото на съпруга ви."
"И нека той в отговор се грижи за вас нежно като черешка."
- Нежно.
- О, ха ха.
"Въпреки, че е уредена сватба."
- Какво мислиш?
Съвършено, наистина съвършено.
И аз мисля, че е добре. Смятам да вмъкна банан някъде в края.
Willkommen...
Милорд, това е.
Майко, за бога, какво искаш?
О! Нищо, нищо.
Става, става!
- Прегръщам ви и страстно ви обичам.
- Какво?
О, каква любов, вие сте се облякъл като испански благородник за да ме зарадвате.
Болдрик!
- Каква любов, каква любов!
Болдрик, идиот!
Погледнете влюбените птички.
Една птичка и един влюбен слон.
Почти все едно вече са женени.
Какво каза?
Изглежда все едно вече сте женени.
Това ми се счу, че каза.
А! Момчета.
Да, милорд.
- Имам друг план.
Тя ли е най-доброто, което намери? Имам предвид, че ще се женя за нея.
Това е само за няколко дни, нали?
Така е. Побързайте, отче.
Много добре.
Събрали сме се, о, господи,
за да скрепим, набързо.
..брака на тези богобоязливи християни,
Едмънд, херцога на Единбург и Тъли Епълботъм.
- Така ли е?
- Да, точно така!
Кой би си го помислил?
Херцогът на Единбург,
обзет от страст, забърсва малката Тъли!
Млък! Продължавайте!
Така, добре. Вие ли сте Едмънд, херцога на Единбург?
Не, аз съм купа супа.
Хайде, бързо.
Вие ли сте госпожица Тъли Епълботъм?
А, госпожа.
Госпожа.
Няма значение. Хайде, отче, давайте.
Но...
Църквата никога няма да прогресира, ако поне малко не се адаптира.
Това е крайно необичайно.
Но не се ли е занимавала Църквата винаги с необичайното?
Чудото с рибите, например!
Ще продължим.
Никой не знае някаква пречка, поради която тези двамата не могат да сключат свещен брак.
Не. Не. Не.
Да!
А вие сте?
Господин Епълботъм!
Бащата на булката!
Не, мъжът на булката.
Това е съпругът ми, Томас.
Томас, това е годеникът ми, херцогът на Единбург.
Принц Едмънд, това е Томас.
А, Томас, това е отец...
Смит. Обаждах се за фонда за примамки за патици.
Мистър Епълботъм, чудех се
Дали не бих могъл да сключа временно споразумение с вашата дама.
Ще имам нужда от нея за съвсем малко.
Вън!
Глупав селяко! Всичко което искам е да се оженя за жена ти!
Махайте се от тук!
О, това беше херцога на Единбург, нали знаеш.
Не-е! Това трябва да беше графа на Донкастър
- Е, това е добре.
- Да.
Да поговорим малко за женски работи
Само ние двете.
Разкажете ми, госпожо кралице, за английските мъже.
Ами, нали знаете, те прекарват повечето от времето си с животни.
И с други мъже. О, но когато стигнат до жените
искат само едно нещо.
Какво е то?
Един вид пудинг, замесен с брашно, масло и стафиди.
А! И разбира се, онова нещо!
И какво е онова нещо?
- Ами, яйчен крем.
- Crema.
Сега, за Едмънд, какво обича той?
Казах ви, този пудинг.
- Не, как е в леглото?
- В леглото!
В леглото, да, ами...
В леглото обича горещо мляко със съвсем малко канела.
Не, не, не.
Как... се... справя...
А, да.
Ами, всъщност като малко зайче.
Майко, майко, колко го обичам.
Никога не съм вярвал, че ергенското ми парти ще е такова.
Най-депресиращата нощ в живота ми.
Поне можете да се утешите с едно нещо.
Какво е то?
Почти сме сигурни, че е девствена.
Или поне няма живи свидетели на обратното.
Ако има, имаме някакъв шанс.
Официално, трябва да е девствена.
Какво, милорд?
Ох, не.
Не.
Не!
Да! Да! Да!
Моля ви, милорд, моля ви да размислите.
Знаеш, че бих избрал друг начин, ако имаше.
Ще умра там.
Не се притеснявай, ще те погребем като герой.
Ще те погребем в морето и ще казваме, че си умрял в битка с вражески кораб.
Така. Сега тръгвай, влизай вътре.
Малко момче, което има да върши голяма работа.
Хайде, Пърси, да извикаме краля.
Принцесо?
Принцесо!
Edmundo? Edmundo, amor mio.
О, Едмънд, любов моя!
- Милорд, ваше величество.
- Какво?
- Нося ви лоши новини.
- Какво?
Да не са унищожили армиите ни при Рейн,
да не са им отрязали главите и да са напълнили ноздрите им със сирене
- според швейцарските традиции?
- Не, милорд.
Не се дърпай, моля те, мъничкия ми.
Да не би руската кралска фамилия,
да е била сбъркана с бизон, поради прекаленото зимно облекло,
и да са преследвани, накълцани на парчета,
и изядени като бонбони от монголски бандити?
Не, милорд.
Какво, тогава?
Милорд,
испанската инфанта не е девствена.
Да, знам.
Чичо и ми каза.
Още веднъж!
Затова свали 500 от зестрата.
Но аз мислех...
Само един от вас трябва да е девствен.
Нещо друго?
Скъпи влюбени, събрали сме се тук,
под погледа на господ Бог,
за да станем свидетели на брака на двама богобоязливи християни.
Вие ли сте Едмънд, херцог на Единбург?
Д-да. Аз съм.
Вие ли сте Мария Ескалоса Фиона инфан...
Глупак, побързай!
Искам да го обгърна в мощните си бедра
Бракът е свещенодействие, дадено от Бог.
- Ако някой знае справедлива кауза...
- Скъпи Боже,
моля те, помогни ми сега.
..нека да говори сега или завинаги да замълчи.
Сега е шанса ти!
Така да бъде.
О, да, благодаря.
Хайде!
Ти, Едмънд, вземаш ли Мария...
- Usted, Edmundo Plantaganet...
- О, я млъкни.
..за твоя законна съпруга, да я имаш и задържиш,
да я обичаш и обожаваш,
да я налагаш и биеш до смърт...
..докато смъртта ви раздели.
По-високо! Тук нищо не се чува.
Да.
Още не чувам!
Да, да, да!
- Ти, Мария Ескалоса, Инфанте,
- Si, si!
- ..взимаш ли Едмънд...
- Да, да.
О, не!
- Тогава ви обявявам за...
- Стоп!
Исусе!
Нося невероятни новини, които ще спрат сватбата!
Какво?
Да не би швейцарците и французите внезапно да са се помирили в някой проход
а после да са сключили таен съюз с Испания,
оставяйки ни без приятели в Европа,
освен ако не направим светкавичен съюз с Унгария?
Да.
Така си и мислех.
Има ли унгарски принцеси в замъка?
Да, мисля, че има една...
Да, принцеса Лея Унгарска
На какво прилича?
Ами, Лея е млада и красива, очите и са като опали,
косата и е водопад от кестеняви къдрици.
Това звучи добре.
Какво става, моля?
Доведете я в залата!
Колкото до тази испанска дунда,
веднага я разкарайте от погледа ми!
Или ще я изям!
Любов моя, спаси ме!
Съжалявам, какво мога да направя? Политика!
Хайде, хайде! Къде е тя?
Къде е принцеса Лея?
А, добре. Добре!
Озмънд, запознай се с новата си жена.
Здравей Едмънд.
Здравей.
Ще се женим ли сега?
Да, така мисля.
Хайде, тогава.
Скъпи влюбени,
събрали сме се днес тук...
"Случило се така, че
"голямата мечка трябвало да напусне всичките си приятели"
"и да замине да живее в една земя далеч, далеч"
"където елфите и феите щели да се грижат за него"
"до деня на смъртта му."
Това беше прекрасно, Едмънд. Каква щастлива история.
Време ли е вече да гасим лампата?
Да, скъпа, мисля че е.
Трябва да е поне 6 часа.
Може ли чаша вода, моля?
Да, да, да, ей сега!