{1}{1}29.971 {258}{557}Превод и субтитри: Mandor|mandorbg@data.bg {576}{701}Благородни принце, тайната бележка|за любовта ви спечели сърцето ми. {707}{829}Вие превзехте замъка на моето тяло.|Той е ваш. {837}{968}Хайде, нека езика ви да се потопи|в крепостния ров на устата ми {973}{1103}нека ръцете ви превземат|укрепленията на формите ми. {1106}{1248}Защото аз съм ваша и само ваша. {1253}{1290}А аз съм ваш, {1296}{1373}Ах! Едмънд!|Мислех, че е вашия брат! {2480}{2563}През 1942 г., след смъртта |на Рандолф XII Саксонски {2569}{2668}И рухването на споразумението |за насекомите, в Европа цари безредие. {2672}{2780}Кралства изникваха и рухваха;|границите, дори езиците се изменяха; {2780}{2830}мъжете падаха убити от |собствените си другари, {2830}{2883}а жените бяха |изнасилвани от войници, {2888}{2954}стигащи до седем различни |националности всяка седмица. {3005}{3161}Европейските дворове пулсираха |от активност, но никой колкото Англия... {3201}{3316}Швейцарците винаги са страхливци. {3321}{3415}Ваше величество, добри новини.|Швейцарците са нахлули във Франция. {3421}{3451}Отлично! {3457}{3562}Уесекс, докато ги няма, вземи|10,000 войника и ограбете Женева. {3569}{3627}Но швейцарците са наши|съюзници! {3633}{3740}Добре де, облечете се като немци! {3748}{3834}Напомнете ми да изпратя |цветя на краля на Франция {3841}{3869}със съболезнования за сина му. {3876}{3933}- Онзи, когото убихте?|- Да. {3939}{3972}Татко! {3979}{4067}- Милорд...|- Няма ли да се махнеш от мен! {4075}{4178}Ха, ха, Хари,|нежното изкуство на дипломацията. {4185}{4263}Но знаеш ли, къде се крие |истинската тайна на дипломацията? {4271}{4328}Всъщност, не. |Но бих искал да науча. {4334}{4399}Там. {4406}{4476}Не виждам нищо, което да |представлява някакъв интерес. {4483}{4544}Нека да обясня. |За какво се използва това? {4550}{4587}За няколко неща. {4596}{4640}Правилно. И едно от тези неща е...? {4645}{4677}Най-добре да не се споменава. {4683}{4757}Правилно!|А другото е за полово сношение. {4763}{4895}Без него, няма сватба.|Без сватба, няма дипломация. {4902}{4942}А, разбирам. {4948}{5001}Много добре. |Да ти обясня нататък. {5008}{5121}Решил съм да се съюзя със|страната, която най-много заплашва Франция. {5126}{5214}Отговорът, разбира се е,|Чизуик, Испания! {5220}{5314}А най-добрият начин да се |скрепи един съюз е брака. {5321}{5436}Затова съм решил, че ти ще се |ожениш за испанската инфанта! {5440}{5507}Поздравления. {5511}{5611}Всъщност, не мисля, че е възможно. {5649}{5710}Какво? {5715}{5735}Защо не? {5741}{5784}Вече съм сгоден. {5792}{5846}Какво? За коя, момче? {5851}{5952}Принцеса Лея от Унгария, Великата |дукеса Урсула от Бранденбург, {5960}{6037}и кралица Беоулфа от Исландия и... {6043}{6089}Графиня Каролина от Люксембург, {6096}{6141}Берта от Фландрия,|Берта от Брюксел, {6146}{6242}Бернар от Сакс-кобургите|и Джезабел от Естония. {6251}{6307}Не, не, не, съжалявам, |това трябва да е... {6314}{6426}Берта от Сакс-кобургите...|и Джереми от Естония. {6429}{6491}Проклятие, проклятие! {6495}{6629}Но ако нямам син да го оженя за нея,|целия план се разпада. {6636}{6722}- Ваше величество.|- Да! {6723}{6788}Вие всъщност имате |още един син, милорд. {6795}{6868}Какво? {6880}{6940}Боже господи, разбира се, |прав си. {6947}{7015}Оня лигавия. Как му беше името? {7020}{7088}- Едмънд, милорд.|- Да, Озмънт. {7093}{7193}- Озмънд може да се ожени за инфантата!|- Чудесна идея! {7200}{7231}Когато сме в съюз със Испания, {7238}{7324}можем да изколим и |французите и швейцарците. {7329}{7349}Ура! {7354}{7425}Като разцепим силите им на две! {7431}{7567}За предпочитане горните |от долните им половини! {7796}{7921}- Добро утро, милорд.|- Добро утро. {7951}{7989}Какво се е случило с врата ви? {7997}{8055}А? {8063}{8126}Ами, значи... {8135}{8189}Всъщност са любовни следи. {8193}{8260}Повече ми приличат |на кучешки ухапвания. {8301}{8403}Ами, да,|тя беше... малко дива. {8408}{8470}- А, да.|- Бой до смърт, а? {8476}{8558}Да. Както обичаше да|казва учителя ми, Люспестото лице, {8560}{8606}"Прави любов и бъди щастлив, {8613}{8740}"защото утре можеш да хванеш|някоя отвратителна кожна болест." {8770}{8825}Кълна се , че онези бяха кучешки ухапвания. {8834}{8886}Не са кучешки ухапвания! {8894}{8948}Тя беше много привлекателна. {8953}{9014}Аха, блестяща козина,|мокър нос, блестящи очи. {9019}{9111}Не, Болдрик, беше жена. {9117}{9153}Както кажете, милорд. {9160}{9281}Така, сега като изяснихме това. {9300}{9415}Пърси, какво имаме да правим днес? {9451}{9485}Така, милорд... {9491}{9582}Първо, мислех си, че вие и аз... {9586}{9643}можем да вземем няколко затворници... {9652}{9718}Всъщност, изглеждат точно |като кучешки ухапвания. {9725}{9807}Добре де, такива са.|Ухапа ме куче. {9812}{9890}Една жена ме бутна от крепостната стена,|защото ме намери ужасно грозен, {9898}{9979}и бях обезобразен от бясно куче, |доволен ли си? {9985}{10058}- Да, милорд.|- Добре, отлично. {10063}{10120}Добре. {10127}{10165}Та, Пърси, казваше, че...? {10171}{10204}Така, милорд. {10210}{10257}Бихме могли... Значи не беше жена? {10262}{10322}Не, куче, куче!|Едно огромно кърваво куче! {10375}{10402}Добре, милорд. {10408}{10447}Хари взима всички жени. {10451}{10548}Млък. Повече не искам да чувам да |се споменава за жени в мое присъствие. {10555}{10621}- Ами кучета?|- Или кучета. Сега млъквай. {10629}{10681}Не искам повече да погледна жена. {10685}{10755}Ако някоя жена иска да |говори с мен, предупредете я. {10763}{10848}Черното влечуго е отровна твар {10858}{10914}и жените са неговата плячка. {10957}{11015}Влез! Ако си жена, {11021}{11084}приготви се да бъдеш |изхвърлена през прозореца. {11091}{11185}Милорд, нося съобщение. {11192}{11242}Да, очевидно. Нали си вестоносец. {11249}{11350}Вие сте сгоден, |за инфантата Мария Испанска. {11356}{11375}Какво? {11381}{11438}Милорд, нося съобщение.|Вие сте... {11444}{11478}Да, да, да. {11536}{11739}Хайде, изчезвай!|Махай се, вън, вън! {11810}{11894}- Е, момчета, чухте ли това?|- Аха. {11901}{11995}Трябва да се оженя |за инфантата на Испания. {12000}{12064}Да, милорд.|Да ида ли да и кажа? {12072}{12103}Какво? {12109}{12166}Черното влечуго е отровна... {12171}{12226}Не, не, не! {12231}{12293}Това не е обикновена жена, Пърси. {12298}{12402}Тя е красива принцеса. {12407}{12548}Просто си представи как ли |изглежда испанската инфанта. {12798}{12873}Ah, bienvenida a nuestro castillo. {12879}{13017}Espero que encuentre|los deshagues a su satisfaction. {13101}{13123}А? {13127}{13174}На английски е "Добре дошли в нашия замък, {13182}{13234}"Надявам се, че канализацията |отговаря на изискванията ви." {13241}{13335}Нахвърлял съм ти го. Може да ти |помогне да разчупиш леда с инфантата. {13341}{13427}Не мисля, че познаваш|графиня Каролина Люксембургска. {13434}{13531}Ами, не,|как сте, млада госпожо? {13537}{13650}Е, късмет. Er, bienvenue|a notre chateau, Caroline... {13657}{13705}Люксембург, ха! {13711}{13800}Виждали ли сте някой, |толкова изпълнен с ревност? {13807}{13854}- Не.|- Кипи, кипи. {13860}{13975}Ако продължава така, |накрая ще избухне. {13982}{14028}Болдрик, за какво говориш? {14034}{14073}- Милорд.|- Да. {14079}{14155}Казват, че очите на |инфантата са по-красиви {14160}{14218}от известния камък на Галвестън. {14275}{14297}Кое? {14302}{14390}Известният камък на |Галвестън, милорд. {14395}{14452}И... Какво по-точно е това? {14460}{14550}Ами, това е известен син камък {14556}{14681}и произхожда от... Галвестън. {14688}{14769}Разбирам. И какво за него? {14773}{14853}Ами, очите на инфантата са по-сини от него. {14858}{14950}Разбирам.|Ти виждал ли си този камък? {14958}{15015}Не, милорд. {15019}{15117}Но познавам хора, които са го виждали|и те казват, че е наистина много син. {15124}{15190}А тези хора виждали ли са|очите на инфантата? {15197}{15225}Не мисля. {15229}{15299}- И ти също не си.|- Не, милорд. {15306}{15398}Значи ми казваш, че нещо |което никога не си виждал {15405}{15552}е малко по-малко синьо от друго нещо, |което също никога не си виждал. {15588}{15614}Да, милорд. {15620}{15748}Пърси, ти си ми също толкова полезен,|колкото дупка в главата. {15754}{15865}Състояние с което би трябвало да си добре запознат, |имайки предвид, че никога не си имал мозък. {15870}{15933}- Здравейте!|- Здравейте. {15939}{16024}Ето ме тук, очаквам пристигането|на красивата, очарователна... {16030}{16050}Здравейте! {16056}{16115}Оставете ме на мира, |опитвам се да говоря с някого. {16121}{16192}..докато ти ми остроумничиш |като блатна кокошка... {16244}{16302}Ти си любовта на |живота ми, любов моя. {16308}{16397}Какво? Пърси, този|приятел ли ти е? Някой който... {16404}{16514}Ти си единствения за мен.|Искам да те прегърна и да те целуна. {16520}{16582}- Аз съм инфантата! {16589}{16662}Какво? Никой не ми каза,|че имаш брада. {16667}{16722}Трябва да е Джереми от Естония. {16726}{16839}- Yo soy la Infanta!|- Ами, да. {16980}{17064}Чакала съм този момент |през целия си живот. {17145}{17212}Носът ти е по-малък |от колкото очаквах. {17217}{17335}Аз нямам подобни разочарования. {17391}{17431}Любов моя, любов моя. {17617}{17732}Харесвам устните ти. {17827}{17965}Но искам да опозная |останалата част от тялото ти. {18060}{18116}Ще им сцепя задниците. {18122}{18156}- Милорд, новини.|- Какво? {18162}{18217}Испанската инфанта пристигна. {18224}{18268}Скоро, Испания ще ни падне в ръцете. {18276}{18345}Милорд, новини. Кралят на Франция ви|изпраща поздравите си. {18350}{18416}Добри новини. Моята |дипломатичност триумфира. {18422}{18489}Милорд, новини. Лорд Уесекс е мъртъв. {18549}{18618}- Това не е добре.|- Извинете, милорд. {18624}{18678}Не ми харесва.|Кажи ми други новини. {18683}{18707}Извинете, милорд. {18713}{18795}Тези новини не ми харесват.|Кажи ми други. {18803}{18894}Да, милорд. {18951}{18989}Милорд, новини. {18996}{19070}- Лорд Уесекс не е мъртъв.|- А! Добри новини. {19075}{19148}Нека всички се радват и веселят. {19153}{19186}- Милорд.|- Да. {19192}{19305}Кажи на Озмънд, че за да скрепи |връзките с Испания, се жени утре. {19311}{19385}Да, милорд. {19401}{19436}Чизуик! {19442}{19520}Свежи коне! {19603}{19716}След 24 часа ще съм |женен за морж. {19723}{19759}Не можете да я заключите отвън. {19767}{19861}Може и да си прав. {19883}{19951}Това ще я задържи поне минутка. {19959}{20007}Един момент, милорд. {20012}{20100}Може би имам план, как |да ви измъкна от тази сватба. {20108}{20180}Но е глупав план, |признай си. {20187}{20232}Ами, добре, |може би сте прав. {20238}{20298}Кажи все пак. {20304}{20356}Не, няма смисъл, милорд. {20362}{20420}Моля те, кажи ми какъв ти е плана. {20428}{20539}- Моля те!|- Добре. {20546}{20686}Ще отида в стаята на инфантата и ще|и кажа, че сте полудял. {20694}{20803}Тя ще дойде и вие ще я посрещнете {20809}{20900}маскиран като малко прасе. {20908}{20939}А после... {20944}{20983}Това е хитрата част... {20989}{21059}Вместо да викате "квик", "квик", {21066}{21214}ще викате "мууууу". {21217}{21266}После? {21272}{21406}Ами, тя ще разбере, че сте |луд и ще си тръгне. {21434}{21473}Нямаше смисъл да си правиш труда. {21478}{21538}- Милорд?|- Какво? {21544}{21597}Аз също имам план. {21604}{21637}Да? {21643}{21708}Накарайте я да мисли, че|предпочитате мъжка компания. {21716}{21754}Аз предпочитам, Болдрик. {21759}{21812}Не, милорд, имам предвид... {21818}{21954}ами, интимна компания на мъже? {22020}{22086}Не искаш да кажеш... {22094}{22157}като графа на Донкастър? {22165}{22251}Имам предвид точно като |графа на Донкастър. {22258}{22292}Тази огромна ряпа, {22299}{22369}този разгорещен левак. {22374}{22494}Графа на Донкастър язди със женско|седло откакто беше на 17. {22498}{22558}Кой би поискал да се |ожени за графа на Донкастър? {22566}{22598}Никой... {22607}{22666}Брилянтно! Разбира се. {22671}{22746}Никой няма да иска да се |ожени за графа на Донкастър. {22753}{22847}Освен може би |херцога на Бофорт. {22853}{22896}Какво ще правим? {22901}{22944}Първо, ще ви накараме да |изглеждате подходящо. {22947}{23039}Имате нужда само да метнете |нещо женствено на раменете си. {23046}{23148}Който и да е от близнаците на Бофорт|ще свърши работа. {23267}{23292}Така. {23300}{23333}Перфектно. {23338}{23447}Единственото което трябва да |правите е да се упражнявате с Пърси. {23453}{23503}Да упражняваме какво? {23505}{23552}Изпълнението, милорд. {23558}{23641}Ти тук, а вие,|милорд, точно там. {23646}{23706}Така, сега, Пърси, {23711}{23796}лорд Едмънд ще се опита да бъде... {23803}{23866}привлекателен за теб. {23875}{23900}Привлекателен? {23906}{23982}Ами нали...|като графа на Донкастър. {23989}{24097}О, боже. Ами, добре, става. {24103}{24193}Не, ти се дръж нормално,|аз съм графа на Донкастър. {24202}{24251}Това съм аз. {24255}{24318}- Така.|- Така. {24325}{24389}Давайте! {25037}{25106}О, боже! Това е невъзможно!|Не мога да го направя. {25111}{25170}Имам още няколко неща. {25174}{25254}Ох, Пърси , какво ще правя? {25260}{25332}Може да опитаме |да завържем разговор. {25339}{25376}А, добре. {25382}{25455}Ами... здрасти... {25462}{25483}Здравей! {25489}{25557}Ами, здрасти. {25563}{25643}- Как си?|- Добре съм. {25651}{25737}Чухте ли? Принц Едмънд ще се|жени за инфантата. {25743}{25860}Не, изобщо не е така. Всеки, който|каже, че е така ще си го получи. Чуваш ли? {25915}{25991}Ехе, точно това е начина. {26108}{26195}Внимавайте, идва. {26233}{26288}Добро утро, Донкастър. {26293}{26370}Чизуик, занеси това на |кралицата на Неапол. {26374}{26435}- Какво е то?|- Краля на Неапол. {26443}{26472}Незабавно, милорд. {26477}{26592}Бързо, бързо! {26603}{26634}О, господи. {26673}{26747}Това... някакъв номер за |ергенското парти ли е? {26752}{26829}Ами... Да, да, точно така. {26835}{26913}Не мисля, че си срещал|Великата дукеса Урсула от Бранденбург. {26919}{26993}Ами, не, как сте Урсула? {26998}{27083}Искам да поговорим за |речта на сватбата ти. {27090}{27138}Мислех си нещо за плодове. {27141}{27198}- А, да.|- Нещо като, {27203}{27285}"Удоволствието, с което ви посрещаме|е като сладка ягода." {27291}{27377}"Нека бъдете ябълката |в окото на съпруга ви." {27382}{27494}"И нека той в отговор се грижи |за вас нежно като черешка." {27510}{27570}- Нежно.|- О, ха ха. {27576}{27657}"Въпреки, че е уредена сватба." {27665}{27755}- Какво мислиш? {27765}{27832}Съвършено, наистина съвършено. {27835}{27934}И аз мисля, че е добре. Смятам|да вмъкна банан някъде в края. {27940}{28017}Willkommen... {28053}{28148}Милорд, това е. {28229}{28298}Майко, за бога, какво искаш? {28303}{28396}О! Нищо, нищо. {28611}{28776}Става, става! {28868}{28966}- Прегръщам ви и страстно ви обичам.|- Какво? {29113}{29217}О, каква любов, вие сте се облякъл|като испански благородник за да ме зарадвате. {29225}{29263}Болдрик! {29268}{29363}- Каква любов, каква любов! {29369}{29428}Болдрик, идиот! {29435}{29472}Погледнете влюбените птички. {29481}{29555}Една птичка и един влюбен слон. {29560}{29627}Почти все едно вече са женени. {29632}{29659}Какво каза? {29666}{29749}Изглежда все едно вече сте женени. {29754}{29830}Това ми се счу, че каза. {29836}{29875}А! Момчета. {29879}{29903}Да, милорд. {29912}{30076}- Имам друг план. {30921}{31008}Тя ли е най-доброто, което намери?|Имам предвид, че ще се женя за нея. {31014}{31085}Това е само за няколко дни, нали? {31091}{31166}Така е. Побързайте, отче. {31172}{31229}Много добре. {31235}{31281}Събрали сме се, о, господи, {31286}{31351}за да скрепим, набързо. {31395}{31469}..брака на тези |богобоязливи християни, {31476}{31612}Едмънд, херцога на Единбург|и Тъли Епълботъм. {31619}{31717}- Така ли е?|- Да, точно така! {31723}{31767}Кой би си го помислил? {31773}{31819}Херцогът на Единбург, {31824}{31924}обзет от страст,|забърсва малката Тъли! {31977}{32041}Млък! Продължавайте! {32049}{32150}Така, добре.|Вие ли сте Едмънд, херцога на Единбург? {32154}{32239}Не, аз съм купа супа. {32262}{32307}Хайде, бързо. {32311}{32358}Вие ли сте госпожица Тъли Епълботъм? {32364}{32394}А, госпожа. {32401}{32441}Госпожа. {32588}{32694}Няма значение.|Хайде, отче, давайте. {32699}{32719}Но... {32724}{32817}Църквата никога няма да прогресира,|ако поне малко не се адаптира. {32824}{32878}Това е крайно необичайно. {32884}{32965}Но не се ли е занимавала |Църквата винаги с необичайното? {32971}{33023}Чудото с рибите, например! {33031}{33074}Ще продължим. {33081}{33185}Никой не знае някаква пречка, поради|която тези двамата не могат да сключат свещен брак. {33192}{33267}Не. Не. Не. {33270}{33317}Да! {33326}{33358}А вие сте? {33366}{33407}Господин Епълботъм! {33413}{33462}Бащата на булката! {33468}{33540}Не, мъжът на булката. {33544}{33586}Това е съпругът ми, Томас. {33592}{33689}Томас, това е годеникът ми,|херцогът на Единбург. {33697}{33761}Принц Едмънд, това е Томас. {33769}{33820}А, Томас, това е отец... {33826}{33901}Смит. Обаждах се за фонда|за примамки за патици. {33905}{33945}Мистър Епълботъм, чудех се {33951}{34065}Дали не бих могъл да сключа временно|споразумение с вашата дама. {34072}{34143}Ще имам нужда от нея за съвсем малко. {34149}{34181}Вън! {34186}{34258}Глупав селяко!|Всичко което искам е да се оженя за жена ти! {34266}{34320}Махайте се от тук! {34324}{34433}О, това беше херцога на Единбург, нали знаеш. {34441}{34565}Не-е! Това трябва да беше |графа на Донкастър {34656}{34733}- Е, това е добре.|- Да. {34797}{34861}Да поговорим малко |за женски работи {34917}{34984}Само ние двете. {35100}{35191}Разкажете ми, госпожо|кралице, за английските мъже. {35197}{35310}Ами, нали знаете, те прекарват|повечето от времето си с животни. {35316}{35427}И с други мъже. О, но |когато стигнат до жените {35431}{35471}искат само едно нещо. {35520}{35559}Какво е то? {35565}{35681}Един вид пудинг, замесен с|брашно, масло и стафиди. {35689}{35766}А! И разбира се, онова нещо! {35875}{35923}И какво е онова нещо? {35930}{36045}- Ами, яйчен крем.|- Crema. {36195}{36259}Сега, за Едмънд, какво обича той? {36263}{36341}Казах ви, този пудинг. {36426}{36519}- Не, как е в леглото?|- В леглото! {36524}{36569}В леглото, да, ами... {36575}{36690}В леглото обича горещо мляко|със съвсем малко канела. {36695}{36723}Не, не, не. {36730}{36885}Как... се... справя... {36893}{36928}А, да. {36933}{37048}Ами, всъщност като малко зайче. {37217}{37300}Майко, майко, колко го обичам. {37350}{37503}Никога не съм вярвал, че|ергенското ми парти ще е такова. {37515}{37653}Най-депресиращата нощ в живота ми. {37658}{37740}Поне можете да се утешите|с едно нещо. {37745}{37769}Какво е то? {37774}{37838}Почти сме сигурни, че е девствена. {37844}{37977}Или поне няма живи свидетели|на обратното. {37987}{38051}Ако има, имаме някакъв шанс. {38061}{38163}Официално, трябва да е девствена. {38206}{38275}Какво, милорд? {38364}{38406}Ох, не. {38408}{38451}Не. {38457}{38497}Не! {38504}{38621}Да! Да! Да! {38638}{38696}Моля ви, милорд, моля ви|да размислите. {38702}{38777}Знаеш, че бих избрал друг|начин, ако имаше. {38782}{38814}Ще умра там. {38819}{38897}Не се притеснявай, ще|те погребем като герой. {38906}{39018}Ще те погребем в морето и ще казваме, че|си умрял в битка с вражески кораб. {39022}{39109}Така. Сега тръгвай, влизай вътре. {39112}{39189}Малко момче, което има да |върши голяма работа. {39196}{39298}Хайде, Пърси, да извикаме краля. {39659}{39744}Принцесо? {39755}{39831}Принцесо! {39838}{39942}Edmundo? Edmundo, amor mio. {39949}{39999}О, Едмънд, любов моя! {40117}{40161}- Милорд, ваше величество.|- Какво? {40206}{40302}- Нося ви лоши новини.|- Какво? {40310}{40375}Да не са унищожили |армиите ни при Рейн, {40380}{40463}да не са им отрязали главите и |да са напълнили ноздрите им със сирене {40472}{40540}- според швейцарските традиции?|- Не, милорд. {40648}{40733}Не се дърпай, моля те,|мъничкия ми. {40741}{40785}Да не би руската кралска фамилия, {40791}{40862}да е била сбъркана с бизон,|поради прекаленото зимно облекло, {40869}{40918}и да са преследвани, |накълцани на парчета, {40925}{41006}и изядени като бонбони|от монголски бандити? {41010}{41046}Не, милорд. {41159}{41182}Какво, тогава? {41187}{41242}Милорд, {41250}{41339}испанската инфанта не е девствена. {41370}{41412}Да, знам. {41449}{41471}Чичо и ми каза. {41479}{41507}Още веднъж! {41514}{41608}Затова свали 500 от зестрата. {41608}{41634}Но аз мислех... {41639}{41728}Само един от вас |трябва да е девствен. {41769}{41842}Нещо друго? {42551}{42646}Скъпи влюбени,|събрали сме се тук, {42652}{42709}под погледа на господ Бог, {42714}{42877}за да станем свидетели на брака|на двама богобоязливи християни. {42882}{42947}Вие ли сте Едмънд, херцог на Единбург? {42954}{42995}Д-да. Аз съм. {43002}{43046}Вие ли сте|Мария Ескалоса Фиона инфан... {43227}{43266}Глупак, побързай! {43272}{43340}Искам да го обгърна|в мощните си бедра {43347}{43444}Бракът е свещенодействие,|дадено от Бог. {43451}{43526}- Ако някой знае справедлива кауза...|- Скъпи Боже, {43530}{43586}моля те, помогни ми сега. {43592}{43702}..нека да говори сега или |завинаги да замълчи. {43707}{43758}Сега е шанса ти! {43765}{43793}Така да бъде. {43799}{43859}О, да, благодаря. {43867}{43903}Хайде! {43910}{43966}Ти, Едмънд, вземаш ли Мария... {43972}{44033}- Usted, Edmundo Plantaganet...|- О, я млъкни. {44040}{44113}..за твоя законна съпруга,|да я имаш и задържиш, {44118}{44155}да я обичаш и обожаваш, {44158}{44261}да я налагаш и |биеш до смърт... {44267}{44347}..докато смъртта ви раздели. {44360}{44426}По-високо! Тук нищо не се чува. {44434}{44462}Да. {44466}{44497}Още не чувам! {44506}{44557}Да, да, да! {44563}{44659}- Ти, Мария Ескалоса, Инфанте,|- Si, si! {44663}{44726}- ..взимаш ли Едмънд...|- Да, да. {44732}{44768}О, не! {44773}{44838}- Тогава ви обявявам за...|- Стоп! {44843}{44870}Исусе! {44877}{44987}Нося невероятни новини, |които ще спрат сватбата! {44996}{45031}Какво? {45035}{45151}Да не би швейцарците и французите|внезапно да са се помирили в някой проход {45157}{45227}а после да са сключили|таен съюз с Испания, {45231}{45283}оставяйки ни без приятели|в Европа, {45292}{45412}освен ако не направим светкавичен|съюз с Унгария? {45476}{45498}Да. {45502}{45571}Така си и мислех. {45577}{45657}Има ли унгарски принцеси в замъка? {45661}{45734}Да, мисля, че има една... {45741}{45802}Да, принцеса Лея Унгарска {45810}{45836}На какво прилича? {45842}{45959}Ами, Лея е млада и красива, |очите и са като опали, {45964}{46026}косата и е водопад от |кестеняви къдрици. {46031}{46055}Това звучи добре. {46101}{46148}Какво става, моля? {46155}{46201}Доведете я в залата! {46209}{46322}Колкото до тази испанска дунда, {46327}{46377}веднага я разкарайте от погледа ми! {46383}{46460}Или ще я изям! {46465}{46512}Любов моя, спаси ме! {46517}{46571}Съжалявам, какво мога да направя?|Политика! {46578}{46652}Хайде, хайде!|Къде е тя? {46657}{46743}Къде е принцеса Лея? {46906}{46991}А, добре. Добре! {46998}{47048}Озмънд, запознай се с новата|си жена. {47053}{47086}Здравей Едмънд. {47094}{47128}Здравей. {47134}{47181}Ще се женим ли сега? {47186}{47239}Да, така мисля. {47245}{47324}Хайде, тогава. {47605}{47671}Скъпи влюбени, {47680}{47813}събрали сме се днес тук... {47986}{48030}"Случило се така, че {48035}{48142}"голямата мечка|трябвало да напусне всичките си приятели" {48146}{48236}"и да замине да живее|в една земя далеч, далеч" {48242}{48329}"където елфите и феите |щели да се грижат за него" {48336}{48410}"до деня на смъртта му." {48463}{48601}Това беше прекрасно, Едмънд.|Каква щастлива история. {48616}{48680}Време ли е вече да гасим лампата? {48688}{48739}Да, скъпа, мисля че е. {48746}{48858}Трябва да е поне 6 часа. {50531}{50602}Може ли чаша вода, моля? {50609}{50698}Да, да, да, ей сега!