Casualties Of War (1989) (Casualties.of.War.1989.DVDRip.DivX.SBC.AC3-UFo.CD2.srt) Свали субтитрите

Casualties Of War (1989) (Casualties.of.War.1989.DVDRip.DivX.SBC.AC3-UFo.CD2.srt)
Мразя армията.
Това не е армията.
Това не е армията, сержант.
Да, все пак като минавам през долината на злото...
...няма да се боя от смъртта.
'Щото съм най-гадното копеле в долината.
Това е група от онези дребни хора.
Върви.
Какво мислиш? Искаш да ги подпалиш ли?
Там става нещо.
Може би просто ловят риба.
Вие двамата се връщайте в колибата.
Натоварете още муниции и димки.
Диаз, доведи Голям брат, искам подкрепа.
''Диди Мау'', господа.
Голям брат 0-2, тук Тих близнак 0-2.
Врели-некипели.
С какво съм го заслужил?! Писна ми да пазя тази курва.
Какво става?
-Мизърв иска муниции.
-Ще ги подпалим.
-Къде е Мизърв?
-На хребета.
Какво да правя?
Да пазя курвата, докато вие, момчета, изтребите няколко жълтурковци.
Какво каза за мен?
Не каза нищо.
Добре, човече, аз го казвам.
Отивам там горе.
Ериксън, ти оставаш тук.
-Трябваше аз да отида.
-Отивам горе и оправям няколко.
Няма да пропусна това. Готови?
-На Мизърв няма да му хареса.
-Аз съм ефрейтор. Ти си редник.
Сега ти стой тук. Дай ми проклетата пушка.
-Давай ''диди'', Хеч.
-Ще избием няколко виетконгци.
Точно така.
Няма повече.
Няма повече. Няма да те нараня.
Няма да те нараня.
Просто искам да те развържа.
Минутка.
Добре.
О, Боже!
Съжалявам.
Приятелите ми...
...номер 10.
Лошо ти е, а?
Болна ли си?
Няма нищо.
О, ти гориш.
Гореща си.
Гладна ли си? Гладна, храна?
Яж. Номер едно. Ще ти донеса нещо за ядене.
Става ли? Добре.
Номер едно. Добра е, добра е.
Наред е. Добре.
Добре, спокойно.
Не разбирам.
Не знам какво казваш.
Не разбирам какво казваш.
-Какво става?
-Защо си тук?
-Нали ще има бой?
-Къде е Ериксън?
-В колибата.
-Оставил си го сам с курвата?
Побъркал ли си се?
Върви го доведи! Доведи всички възможно най-бързо.
Аз ли трябва да правя всичко?
Ще те измъкна оттук.
Ти. Ти.
Ти, аз, ние вървим. Отиваме ''диди'', разбираш ли?
Отиваме си вкъщи.
Вкъщи.
Вкъщи в града. Град.
Слава богу!
Добре, така. Отиваме си вкъщи.
Чакай малко.
Аз не мога. Върви ти. Върви!
Не мога! Ще ме обявят за дезертьор.
Върви! Върви!
Не, съжалявам! Не мога да го направя!
Не разбираш!
О, Исусе. Добре.
Какво правиш?
Нищо.
Мизърв иска всички на върха.
Млъкни, по дяволите!
Ще издаде всички ни с тази кашлица.
Трябва да я убием. Ще изгорим заради нея.
-Ериксън, пречукай кучката.
-Какво?
Чу ме. Очисти я.
Друга лодка, сержант.
Доведи Райли. Искам подкрепа. Гущери, змии, всичко.
Добре, сержант.
Голям брат 0-2, тук Тих близнак 0-2. Край.
Искам да я ликвидираш.
Не знам за какво говориш.
-Убий кучката!
-Ти си откачил.
Брауни ще ти разкаже играта!
Няма да търпи такива тъпотии!
Бруни вече не е на честота ми.
Брауни е мъртъв. Ти на честотата ми ли си, копеле?
Ако не си, загинал си в акция точно като жълтурковците.
Пусни я, сержант! Какво ще направи? Пусни я!
-Хечър, убий я.
-Какво?
-Аз ще я убия.
-Не, Хечър ще го направи.
-Защо аз?
-Изпълнявай!
Не искам.
Хеликоптери, сержант.
Мамка му!
Ще я видят.
Трябва да се отървем от нея.
Всички ще започнат да кръжат над района.
Диаз!
-Действай!
-Аз ще го направя, сержант.
-Диаз ще го направи. Хайде!
-Диаз, не.
-Ти, жълто лайно! Бъди мъж!
-Не го прави.
-Бъди мъж! Направи го!
-Недей!
-Направи го!
-Не позволявай да ти нарежда!
-Недей!
-Направи го!
Направи го! Лайно такова, направи го!
-Диаз! Диаз!
-Направи го! Направи го!
-Направи го!
-Диаз! Не!
Повече не се тревожи за кашлицата й!
Ериксън, ти стой тук!
Всички други, движение! Ти покриваш!
Сега загазихме.
Не вземайте имена и пребройте телата.
Какво по дяволите е това? Виж, сержант!
Катер.
Ликвидирах я, сержант.
Всички, мърдайте! Десния фланг! Десния фланг!
Дай на мен, Хеч. Върви!
На копелета!
О, господи!
- Измъква се!
- Не! Не!
Измъква се!
Измъква се!
Тази кучка! Намушках я повече от 2 пъти!
Очисти я!
- Не! Спрете!
- Очисти я!
Гръмнете я!
Гръмнете я!
Гръмнете я!
Да си свършим работата!
Роуън! Роуън!
Направиха го. Не мислехме, че ще го направят...
...но го направиха. Убиха я.
- Момичето?
- Това не трябваше да се случва.
Отиваме в града. Просто маршируваме...
Чукаха я и я убиха.
Исусе Христе.
Това не трябваше да се случва.
Хечър разказва...
Хечър говореше за Чингис Хан.
- Мизърв каза, че съм жълтурко.
- И Кларк?
- Той е луд.
- Тук е.
Ериксън, какво за него?
Мога да си говоря с него.
Каквото става на бойното поле си остава на бойното поле.
Знаеш това. Всеки го знае.
Кларки, къде е Мизърв? Върна ли се?
Какво стана? Ти се загуби.
Обърках посоката, Кларк.
- Трябва да се прегрупираме.
- Не ме дърпай!
Не ме дърпай!
Райли каза след час.
- Ще бъда там.
- Добре ще е, новобранец.
Виктор Чарлз Конг е твърд.
Казаха да сме в готовност.
Казах "Винаги съм нащрек."
- Видя ли го, човече?
- Това не беше нормално.
Пак ще ме заведат в гората, и ще се върна в чувал.
Трябва да кажеш на някой.
На кого?
- Кажи на Райли.
- Хил е капитанът.
Първо трябва да кажеш на Райли.
Добре.
От деня в който се родих майка ми мърмори.
Излязох. Огледах се.
"По дяволите," си казах, " това е Ту Крийкс, Тексас."
Така около 8 години по-рано, още съм в Ту Крийкс
Жена ми бе на път да роди първото ни дете.
Заведох я в болницата, естествено.
Отказаха да я приемат, заради расата й.
Която е, може би се досещаш - черна.
Следващото нещо, което знаех е, че бебето няма да чака.
И така синът ми е роден на земята..
...в приемната на проклетата болница.
Ериксън, побеснях по дяволите.
Започнах да обръщам столове...
...да чупя лампи.
Малко след това бях в затвора.
И така прав ли бях?
И какво правех в затвора?
Това което правех, да ти кажа бе...
...да се готвя да гръмна малко копелета от тази болница.
Това правех.
Но знаеш ли какво?
Сякаш ми четяха мислите...
...и ме държаха в затвора, докато не размисля.
Когато излязох единствено исках да видя...
...бебето и жена ми.
И започнах да си мисля...
...как стана така.
И така защо се опъваме на системата?
Това ще направя.
Ще унищожа взвода, пращайки ви в различни посоки.
- Мисля, че това...
- Не, ти не мислиш. Ти се подчиняваш.
Най-добре би било да се отпуснеш и да се опиташ да забравиш това.
Нищо друго не можеш да очакваш в сражението.
Ясно ли е?
Сър. Да, сър.
Имам обезкостено пиле. Ще го сменя за торта.
- Щяхме да се избием за да си запазим парчето
- Всички така казват.
Всъщност убивахме за да си запазим парчето.
Ако беше на мое място какво би направил?
Какво искаш да кажеш?
Имам в предвид ако беше на мое място какво би направил?
Не знам.
Знаеш ли това стана за минута?
Имах късмет.
Можех да я измъкна. И двамата можехме.
И тогава Кларк... Какво трябваше да направя? Да очистя ефрейтора?
- Не, човече.
- Просто да очистиш четирима американци?
- Не.
- Какво тогава?
Момчета, не мога да намеря взвода си.
Защо си тук?
- Не мога да намеря Уилкинс.
- Намери ли някаква торта?
- Не, само пиле
- Къде е твоята?
Някой я открадна. Мога ли да остана с вас?
Да, отзад.
Трябваше да отида при капитан Хил. Той щеше да оправи това.
Когато проучим тези пещери, мислиш ли...
Редник, разкарай се.
- Каза ли на Райли?
- Райли е лайно.
Не, ще се видя с капитан Хил. Той ще оправи това.
Не се навъртай около по-старши.
Ако нищо не направя тя просто ще изчезне.
Има си правилник.
Не бих нарушил нещо толкова свято за едно убийство.
За какво говорите?
Не се тревожи за това.
По добре да вървя. Чувствам се сякаш правя нещо нередно.
Ще се видим по-късно.
Няма да ни видиш, ако не спреш да се мотаеш тук.
Просто се успокой, ясно? Леко.
Трудно. Ето къде отива.
- Трогателно.
- Няма връзка с мозъка...
Прекрати огъня! Прекрати огъня!
Какво е случайността, сержант?
Мина. Някой стъпи на мина.
Добре, да вървим.
- Кого удари, сержант?
- Новобранецът.
Това момче загина в минутата, в която бе изпратено тук.
Трябваше да го гръмнат у дома.
Добре, да се махаме!
Изведете хората си оттук. Да вървим!
О, Исусе!
Покъртително. Тъпият новобранец.
Чакай малко.
Това проклето нещо ни обръща с главата надолу.
Вървим назад към по-лошо.
Защото всеки ден е доза глупости.
Само защото може всички да бъдем гръмнати...
...всички се държат така сякаш можем да направим нещо.
И няма значение какво правим.
Но мисля, че това е другият начин. Главният начин е противопоставянето.
Защото всички можем да умрем след миг...
...може би трябва много да внимаваме какво правим.
Защото може да има голямо значение.
Може би има повече значение, отколкото знаем.
- редник Ериксън докладва, сър.
- Свободно, Ериксън.
Капитан Хил, нещо се случи...
Усещам защо си тук.
Лейтенант Райли ми разказа детайлно след като си му казал.
Не знаех това, сър.
Просто го покривате?
Максимално внимателен съм в тази ситуация.
Да, сър.
Има ли някой, с който трябва да говоря?
Започна ли разследването?
Надявам се разбираш колко сериозна е тази ситуация?
Да, сър. Затова докладвам, сър.
Това може да причини сериозен международен скандал. Знаеш ли това?
Да, сър.
Тези мъже много загазиха...
...но обвинявайки ги...
...ще помогнеш ли мъничко дори на това момиче?
Може би ако бяхте там, сър.
Ако чуехте писъците й...
Не ми говори глупости за писъци! Чул съм много шибани писъци!
Повечето от ранени момчета, американци.
Ще те прехвърля от моята рота. Става ли?
Ще те изкарам от гората. Ще те пратя където пожелаеш.
Видях досието ти отзад.
Доброволно си тунелен плъх. Това ли е, което искаш?
Не искам да съм в тази рота.
Ти си тунелен плъх.
Няма да ме спре да разкрия това.
Никой не се опитва да те спре.
Работата ми е да ти кажа как ще завърши това.
И трябва да те осведомя, че...
...военните съдилища са снизходителни.
В САЩ дори са по-снизходителни.
Ако ги осъдят тези момчета няма да излежат наистина присъдите.
Да, сър.
Те ще са навън преди да разбереш.
И ако съм на тяхно място ще съм вбесен.
Ще търся разплата!
Сега, човек като теб, жена, дъщеричка...
...щях да обмисля тези фактори много добре.
Извинете ме, сър. Каква ви е целта, сър?
Няма цел, Ериксън.
Точно разгъвах района, в който се намираме.
Нямаш против, нали? Ако имаш - майната ти.
- Разбираш ли?
- Да, сър.
Каприз! Кой мислиш, че си?
Ти предложи Мизърв за бронзова звезда!
Той те измъкна от виетконгския тунел, момче!
Какво сбърка той.
Но той е хлапе. По дяволите той е на 20 години!
И ще разбиеш живота му? Той спаси твоя!
Не, човече, не!
Сега ме чуй.
Не се радвай много с тези зарове.
- Ще бъда там след 2 секунди.
- Добре.
Хей, Кларки!
Какво?
Какво по дяволите става?
Исусе! Какво беше това?
Кой беше на пост?
Има ли още някой вътре?
Угасете огъня там.
Ти си болен кучи син!
Казах ти, новобранец. Какво стана...
Никой не го интересува, Мизърв.
Казах на всички. Не бива да се притесняваш.
Не се налага да ме убивате.
Казах им и тях не ги е грижа!
Ти, "динки дау".
Ти, "динки дау"!
Как е, синко?
Сър.
Съжалявам, сър.
Пиян, сър.
Може ли?
Пиян. Много пиян, сър.
Ще напускаш?
Преместване, сър
Това мило същество трябва да е дъщеря ти.
Няма да направиш някоя глупост с този пистолет, нали?
Само за самозащита, сър.
Трябва да се браня.
Проблеми у дома, синко?
Извинете, сър?
Мислех, че може да имаш проблеми у дома. Болест в семейството.
Отговорът не се крие в това, синко.
Сигурен ли сте, сър?
Аз съм свещеник. Осъди ме Това е, което правя.
Вие сте свещеник, сър?
Набожен ли си, синко? Аз съм методист
Аз съм лутеран.
Още можем да си говорим, нали?
Идвам от обиколка, сър.
И отвлякохме момиче...
...от селото.
И другите четирима...
...я изнасилиха.
И я убиха.
И аз не успях, сър...
...да ги спра.
Не можем да го оставим, нали?
Трябва да го буташ.
Върви по дяволите.
Сър!
Значи не се чувствате чиновен за изнасилването и убийството?
Не, сър.
Ефрейтор Кларк чувствате, че...
...неправилно е заведено дело от правителството на Съединените щати?
Нямам нищо против правителството.
Но мисля, че войници като мен и Тони Мизърв...
...трябва да са в битка...
...не тук.
Хвърляйки ни в затвора помагате не на друг, а на Виетконг.
Когато сержант Мизърв ви повика отидохте ли с охота в колибата...
...да изнасилите момичето...
...Трен Ти Уан?
Моля отговорете на въпроса.
Да, сър. Да, сър.
Имате ли идея защо Ериксън остана вън от колибата?
Ами той беше новобранец, сър.
Бях там много повече от него. Най-малко три седмици повече от него.
Значи казвате...
...че сте я изнасилили за да избегнете усмиване?
Когато излизате да обикаляте, сър...
...не сте толкова добър, колкото искате да бъдете.
Тези хора не ви помагат в нищо.
Имаше четирима и този индивид.
И така направих каквото направих и се разкайвам, за което.
Но също така се разкайвам, че говоря на този процес.
Лоялен съм към мъжете, с които бях там.
Обичайно ли е за служителите...
...сексът с затворници и убийството им?
- Възразявам!
- Отхвърля се.
Затворникът се опита да издаде позицията на взвода.
Била е болна, с кашлица, резултат от вашето малтретиране.
Тя не трябваше да е там за да издава позицията ви!
Вие сте я завлекли там и сте я изнасилили!
И тогава я укорявате за кашлицата й и я убивате!
- Накратко казано.
- Възразявам.
Ами, сър...
...видях много убийства...
...които са наше задължение, защото убиваш или убиват теб.
Понякога мразиш врага толкова силно...
Преди около две операции...
...Операция Търнър...
...видяхме горяща колиба.
Виетнамци изкарваха деца извън бункера.
Бяха задушени от дима.
Направих дишане уста в уста на едно малко дете.
Това показва, че не само воюваме.
Обвинен ви в изнасилване и непредумишлено убийство...
...редник Диаз е намерен за виновен...
...с присъда до 8 години тежък труд.
Обвинен в изнасилване редник Хечър е намерен за виновен...
...и осъден на тежък труд до 15 години.
Обвинен в изнасилване и предумишлено убийство...
...ефрейтор Кларк е намерен за виновен...
...осъден на доживотен затвор при строг контрол.
Обвинен в непредумишлено убийство...
...сержант Мизърв е намерен за виновен...
...осъден на тежък труд до 10 години.
Присъдите влизат в сила веднага...
...в дисцип, Лийвлорт, Канзас.
Затворници, свободно!
Ако ги осъдят тези момчета няма да излежат наистина присъдите.
Те ще са навън преди да разбереш.
И ако съм на тяхно място ще съм вбесен.
Ще търся разплата!
Извинете. Извинете, госпожице!
-Благодаря ви. Чао.
Напомням ли ти за някого?
Да.
Имаше лош сън, нали?
Да.
Мисля, че всичко свърши.