Hard Target (1993) Свали субтитрите

Hard Target (1993)
Превод: Мирослав Г. е-mail: MiroslavG111@yahoo.com
Моля ви.
Ако стигне до реката - той печели.
Не можем да допусмен това да стане, г-н Лопаки.
Бренди?
Това е като наркотик, нали?
Да убиеш човек.
Струваше ли си?
- Всеки цент.
- Добре.
Да?
Здравейте, аз... Аз търся Дъглас Биндър.
- Вие приятелка на г-н Биндър ли сте?
- Не, аз...
Аз... Аз съм дъщеря му.
Дъг бе добър човек. Имаше обноски.
Той не ви е казал къде отива, нали?
Той ми дължеше пари за наема, скъпа.
Казах му че мога да го изчакам с плащането...
- докато си стъпи на краката.
- Не е претърпял някоя злополука, нали?
О, не. Уволниха го от петролната компания.
Когато Дъг се изнесе,
той остави тази кутийка.
Каза ми че мога да я задържа...
докато ми върне парите, които дължи за наема.
Имате ли някаква представа къде може да е сега?
Може да проверите в Нашата благотворителна дама.
Морска пехота, а?
О, Recon.
- И аз служих за кратко.
- Наистина?
- Да.
- Познавате ли го?
Ами, той идва тук понякога.
Добър човек е. Ако го видя,
Аз... Аз ще му кажа че го търсите.
Случайно да знаета къде живее?
Опасявам се че... Баща ти, ами...
Той бе като всички останали тук: Без дом.
Знаехте ли?
Чанс, как е сандвича?
Ужасен.
Кафето не бе чак толкова лошо.
- То не е безплатно, също така.
- Да, знам.
Пак ли забрави портфеила си в другото сакото?
Излизал ли съм ти преди с този номер?
- Да. За сандвича.
- Точно така.
- Ако не ме искаш, скъпа
- Здравейте. Имате ли монети за телефон?
Скъпа моля те кажи ми
- Ако не ме искаш, сладка
- Благодаря ви.
Сладка моля те кажи ми
Но ако не ме желаеш толкова силно
Здравей, Мърей.
Питах се дали баща ми не е идвал да си вземе пощата...
Не е ли? Не, добре тогава. Благодаря ти. Дочуване.
- Здравей, красавице.
- Оставете ме на мира подяволите!
Ще ти вземем портфейла.
Какво ще кажеш и за нещо отгоре миличка?
Забавлявате ли се?
Защо не си направиш услуга, момче?
Моля че е по-добре вие да си направите услуга.
Всичко е наред.
Казах разкарай се!
Вземи голямата си пръчка и приятелчетата си...
и хващайте автобуса.
Ха, този е забавен.
Хайде, да вървим!
Да вървим! Хайде!
Срамота е. Някога това бе толкова хубав квартал от града.
Следващия пък бъди по-предпазлива когато си вадиш портфейла.
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
- Хайде, нека да побързаме!
- Без полиция, градът ще се разпадне!
- Дали стачката ще свърши скоро?
- Заповядайте.
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Без полиция, градът ще се разпадне!
Честит Рожден Ден на мен.
Извинете.
- Мога ли да ви помогна?
- Да. Искам да подам рапорт за изчезнал човек.
Вижте, Приключвам двойно дежурство. Защо не дойдете утре?
Добре. Защо пък да не го направим сега...
- Как се казва изчезналия?
- Дъглас Чарлз Биндър.
Каква е връзката ви с изчезналия?
Аз съм негова дъщеря.
- Добре. Имате ли негова снимка?
- Хммм.
- А някоя по-актуална снимка?
- О, не, нямам.
Родителите ми се разведоха преди 20 години.
- Знаета ли адреса му?
- Мисля че баща ми бе бездомен.
Дори не знаех за това...
докато не дойдох да го потърся.
Вижте, не съм сигурна какво иската да направя сега.
Искам да запишете че е изчезнал.
За да се обяви един човек за изчезнал,
ни трябва място от където той да липсва.
Добре.
Ако вие сте прекалено заета да си вършите работата, Детективе,
тогава аз ще намеря някой, който не е толкова зает.
Вижте.
Ако искате на намерите баща си, ме послушайте: Обиколете мисиите,
попитайте в приютите, но,
намерете някой, който познава града да ви води...
или ще ми се наложи да попълвам рапорт за вашето изчезване.
Хей, пак заповядай.
Добре, съберете се и слушайте.
Тази сутрин има 12 свободни позиции за моряци или по-добри.
Когато чуете името си, елате в офиса, покажете си документите,
и ще получите назначението си.
Започваме. Първи е Гомбас, Луиджи - моряк.
- Тук съм.
- Уолкър, Стивън - втори инженер.
- Здравей.
- Лесли, Франсис Р.
- В кафенето ми казаха че може да те открия тук.
- Сийлър, Д. - старши.
Искам да поговорим за нещо.
- Не мисля че сега е подходящо.
- Уолтър, Николос Д.
- Аха.
- Моряк.
Би ли искал да работиш за мен?
- Ще ти плащам по $100 на ден.
- Трети помощник. Стивъмс, Франк Г.
- Да правя какво?
- За $100 дневно нима има значение?
Всъщност има.
Да. Наистина има.
Виж, нуждая се от помощта ти, за да намеря някого.
Джелъс, Бил - готвач.
Ти познаваш града, можеш да се грижиш за себе си.
Будроу, Ч. - моряк.
Бих искал да ти помогна скъпа.
- Изглежда че няма да съм в града.
- Бекълман, Фатс.
- Далеч извън града.
- Моряк.
Съжалявам.
Чанс. Мислех че те изключиха...
заради онова нещо с, хм, капитан МакДонълд.
- Онова бе голямо недоразумение.
- Аха.
Чух че си му счупил челюстта.
Увери се че казах голямо "ЗДРАВЕЙ".
Опа. Почакай секунда.
Джонсън каза, че съм възстановен.
Да, в компанията. Но не и в синдиката.
Не си платил няколко от членските си вноски, момче.
- 217 долара.
- Ще си ги платя с това пътуване.
Не. Никой не може да се качи на борда, ако дължи членски внос, знаеш това.
- Как ще си платя вноските ако не мога да се кача на кораба?
- Не аз определям правилата, приятел.
Виж, кораба няма да отплава преди края на седмицата.
Ако намеря парите, тогава какво?
Тогава ще отплаваш с кораба.
Аз ще намеря парите.
Продължавай. Дтъпни го назад. Аха.
Дай, Дай, Дай, Дай.
Добре, пускай.
Значи, този човек, който търсиш, пари ли ти дължи или какво?
- Той е мой баща.
- Добре, промених решението си.
Ще ти помагам два дни, ти ще ми платиш $217.
Дадено.
- Карай ти.
- Аз...
нямам шофьорска книжка, госпожо.
Как се казваш?
Чанс Будроу. А твоето име?
Аз съм Нат.
Нат?
Родителите ти са те кръстили на ... буболечка?
Не, това е съкратено от Наташа.
Наташа.
Що за име е Чанс?
Ами, майка ми си опитала шанса.
Как изгуби баща си?
Родителите ми, ами, те се развели когато съм била на седем години...
Тогава той заминал.
Напоследък си пишехме. Дори ми се обади няколко пъти.
Преди три седмици писмата секнаха.
Имам приятел тук - може да ни помогне.
Ти провери хората на опашката. Аз ще огледам вътре.
Хей, случайно да имаш бутилка с лютив сос?
- Илайджа. Какво става?
- Здравей.
Сряда - ще има месо.
Искам да кажа, разбрах че ще има месо.
- Мислех че ще се качиш на кораб.
- Изгубих си билета.
Искам да ти покажа нещо.
Вие познавате ли се?
- Вчера се срещнахме. Виждал ли си баща ми?
- Видях друго хубаво нещо.
Сряда бях около Италиянския площад...
и видях този спален човал в една количка.
С маскировъчни шарки, като тези които имат всички от пехотата.
Баща ти също имаше такъв.
- Благодаря, Чарли.
- Пак заповядай.
Това не е нищо. Раздавал ги е срещу заплащане.
О, да, и аз го правя.
Ето, това е улицата на бараките.
Този път и от двете страни, старче. Следващия! Взимай!
Ето. Декатур. Долната страна.
Е, ако това не е моя добър приятел Будроу.
Мислех че ше заминаваш да работиш на кораб.
Може да поостана и да се кандидатирам за кмет.
Търсим човек, който е работел за теб.
Човека се казва Дъглас Биндър.
- Никога не съм чувал това име.
- Мисля че той те е познавал.
- Работеше ли за вас, господине?
- Може да е, а може и да не е.
Не помня имена.
Имам негова снимка.
Това което г-н По се опитва да каже,
е че не помни лица.
Нали?
Здравей, Рандъл. Не знаех че имаш компания.
Ние тъкмо си тръгвахме.
- Знаеш, че трябва да се върнем горе.
- Не сега. Не заедно.
Очевидно По знае нещо за баща ми.
Ако ти не искаш да се върнеш горе, аз ще ида.
Ако искаш да откриеш баща си, ще трябва да действаш по-умно,
не грубо.
Да бе.
- Наташа Биндър?
- Какъв е проблема?
Опасявам се че нося лоши новини.
Открили са трупа на баща ви.
Съжалявам.
- Сигурни сме че е той.
- Как е станало?
Снощи имаше пожар в изоставена сграда в Найнт Уорд.
Пожарникарите са открили тялото на баща ви в една от стаите.
Искам да го видя.
Тялото на баща ви е силно обгоряло.
Разпознахме го по данни от зъболекарския му картон...
в досието му от армията.
Каква е твоята връзка със случая?
Аз и помагах да открие баща си.
Уеки, Уеки, ти дебел педал!
О, Боже!
Г-н Фукън, какво правите тук?
- Ах! Оу!
- Не говори, Рандъл. Слушай.
О, не се тревожете за Рандъл.
- Ахх!
- Той целия е слух.
Когато г-н Ван Клиф се натъкна на твоите гости,
ти си пропуснал да му кажеш че са те питали...
- за един от нашите доброволци.
- Това не ве нещо сериозно, г-н Фукън.
О, сероиозно е, Рандъл.
Това е човека, който преследвахме снощи.
Защо не ни кажеш истинското му име?
- Ти копеле.
- Биндър. Биндър. Дъглас Биндър.
Това не е човека който одобрихме, нали?
Аз...не можах да намеря този който поискахте.
Вижте, казахте ми че искате ветеран от войната, затова ти пратих Биндър.
- Той има повече отличия.
- Той има и семейство. Сега те разпитват за него.
Моля ви, моля ви. Казах че съжалявам. Аз съжа...
- Аах! Казах че съжалявам.
- Ти си нехаен, Рандъл.
Нехаен и глупав...
а сега и съжаляваш.
Той каза, че... Той каза, че няма семейство.
- Не знаех че има роднини. Честно.
- Направил си грешка?
- Това ли искаш да ни кажеш?
- Да. Да.
Аха. Сега виждам че си нетърпелив да се реваншираш, нали?
Аха. Точно така. Да. Да, сър.
Имаме още един клиент. Той е готов да избере мишена.
Следващият път ни изпрати който сме си избрали.
Да, г-н Фукън, Кълна се. Аз...
Мисля че се разбрахме.
- Да? Не?
- Да. Оох.
Рандъл.
Ако доида пак,
ще си отрежа пържола.
Ти направи каквото можа.
Не, аз... Дойдох много късно.
Боже, та той е живеел навън, само с нещата в тази количка.
Подяволите.
Защо просто ме ми каза...
Защо не ме помоли за помощ?
Аз също съм живял на улицата.
Трудно е.
Трудно е да...
помолиш за милостиня.
Не сприрам да си мисля, само ако можех ...
да му кажа че го обичам.
Именно защото и той те е обичал толкова много,
не е искал да те въвлича.
- Нашия приятел, г-н Будроу.
- Мм-хъм.
Сребърна звезда.
Командос от морската пехота.
След като напуснал флота се прехвърлил на търговските кораби.
Капитанът му нелегално пренасял опиум.
Когато Будроу научил за това, го изхвърлил зад борда.
От тогава не може да си намери работа.
Определено не е човек, който можем да подценим.
Отгледан е от своя чичо.
Мисля че г-н Будроу...
би бил чудесна мишена.
Може би трябва да го посетя.
Не, не, не, не, не.
Изпрати няколко от момчетата да си поговорят с него.
Тц-ц.
Тц-ц.
Бинго.
Един приятелски съвет Будроу: Разкарай се от тук!
Направи го днес! И кажи на онази кучка с теб...
да насочи циците си на север и да натисне педала на газта!
Винаги е приятно да ви видя.
Изглежда имате телант, г-н Будроу,
да привличате насилието.
Това прави ли ме лош човек?
Защо ме арестувахте,
задето съм бит, без да имам разрешително?
Благодаря че ми се обадихте. О, боже, изглеждаш ужасно.
Скъпа, ти нараняваш чувствата ми.
Срещу вас има обвинение.
Съзнателното преминаване на полицейски заграждения; това се счита за престъпление.
Да, полицаят бе любезен да ми обясни това.
- Какво правехте в къщата?
- Плочката с данни...
който намерихте в пожара?
Винаги вървят в комплект по две.
Така че аз отидох на мястото да намеря другата част.
Баща ти, той не е умрял в пожара.
- Бил е убит.
- Няма доказателства за това.
Вече има.
Дупката в тази плочка е направена от нещо остро и твърдо.
И залагам парите за наема ми, че е направена...
докато Биндър е носел медальона на вратъ си.
Защо някой ще си прави толкова труд, за да убие един бездомен?
- Сега вярвате ли ни?
- Колелото на системата се върти бавно.
- Много бавно.
- Но се върти.
Ще наредя нова аутопсия.
Това ще помогне.
- Трябва да те прегледа лекар.
- Мразя лекарите.
Да... Ох! Подяволите!
Да му се невиди.
Какво? Не сега.
Така... така, бил си във Виетнам?
Да, преди много време.
Мисля че човек с твоя опит...
трябва да печели доста повече пари.
Ти ще ми платиш 100 долара да попълня този формуляр?
Ще ти платя доста повече от това ако се включиш.
Да участвам в какво?
Ами, може би не си заинтересован.
О, не.
Ще попълня формуляра.
Имаш ли семейство? Някой, който се тревожи за теб?
Приятели? Нещо подобно?
Нямам никого.
Ще внесете $500,000 в сметката ни...
в банка на Кайманивите острови.
Не се позовавайте на споразумението ни в телекса...
или в разговори по телефона.
Ще ви бъде осигурен водач, преследвачи...
и оръжие по ваш избор.
Разбира се ние ще имаме грижа за тялото...
и ще ви осигурим желязно алиби извън града.
Не се тревожете г-н Зенан, всичко което трябва да напавите е да насочите оръжието и стреляте.
Г-н Зенан направи избора си.
Чернокож на има Ропър. Служил е в специалните части.
Отлично.
Не виждам никакви проблеми с избора ви.
Винаги е било привилегия на избрани...
да преследват останалите.
Войници, полицаи, бойни пилоти.
Хората които убиват за правителството имат право на това.
Ние предлагаме същата възможност...
на отделни граждани като вас.
- Противниците, те доброволци ли са?
- Повече или по-малко.
Същото това правителство, което определя убиването като тяхна основна цел,
те обучават нашите мишени.
Ние се гордеем, с това че преследваме само ветерани,
мъже които имат необходимите умения...
- да направят лова ни по-интересен.
- Ами полицията?
Сигурен съм че те биха се заинтересували ако разберат.
Д-р. Мортън ни помага...
с формалностите около аутопсиите в полицията.
Не случайно сме в Нови Орлеанс.
Миналата година организирахме преследвания в Рио де Жанейро по време на карнавала,
в Югославия по време на последните нещастия там.
О, да.
Сам разбирате, че винаги има някое проблемно кътче от света...
където можем да организираме нашия бизнес.
Добре, г-н Фукън.
- Имате нов клиент.
- Е,
благодаря че ни посетихте, г-н Зенан.
Д-р Мортън ще ви придружи до колата ви.
Банката ми ще преведе парите до час.
- Отлично.
- Кога ще излезем на лов?
Ние ще се свържем с вас, когато необходимите приготовления бъдат направени.
Чанс. Какво правиш тук?
- Тайна мисия.
- Мммм.
Разтъркай ме, бейби.
О, да, бейби.
Здравей, По.
Какво по дяволите?
- Липсвах ли ти?
- Оу, Исусе, не отново.
Изглежда че ти липсва едно ухо,
затова слушай много внимателно.
- Така, внимаваш ли?
- Ах-а.
Кой прати онези горили след мен?
Не знам за какво говориш.
Този град има два милиона жители.
- На кого ли ще липсва стар дебелак като теб, а?
- Ван Клиф!
Н-Неговото име е Ван Клиф.
Добро момче. Къде е той?
Не знам каде живее! Той не е Американец!
Виж, той... Той ще ме убие ако не правя каквото ми каже!
Трябва да ми повярваш! Оох!
Кажи на приятелчето си Ван Клиф ...
Ще разбера кой уби Дъглас Биндър.
Изгрухти, ако си ме разбрал.
Отново.
Получи ли бележката ми?
Биндър, Дъглас Ч.
Искам да направиш още един оглед на трупа.
Има нови доказателства...
които могат да обърнат смъртта на Биндър в убииство.
Можеш да направиш нова аутопсия или да не я вземеш под внимание, докторе.
Но ако се наложи ще взема съдебна заповед за втора аутопсия -
да знеш че ще го направя.
Трябва да направиш нещо за тази кашлица.
Никога ли не чукаш?
Имаме проблем. Голям проблем.
Искат да направя втора аутопсия на Биндър.
- Кой е пуснал това искане?
- Детектив Мичъл.
Семейството на Биндър и диша във вратъ.
- Можем ли да я подкупим?
- Не.
Мисля че тук вече не сме желани.
Довечера е последния ни лов в Нови Орлеанс.
Иди да отвориш.
Какъв смешен дребен човечец, а?
Нужна ни е промяна на обстановката. Нещо по на север.
Хълмове, замъци.
Източна Европа. Там можем да работим с години.
- Къде е По?
- Г-н По не може да дойде.
Има възпаление на ухото.
Вижте, ъ, ъ, той каза че има работа за мен.
Възможността все още я има.
Бихме искали да участваш в една игра с нас.
Този пояс с пари...
съдържа $10,000.
Всичките са твой ако ги искаш, до последния цент.
Какво трябва да направя?
Правилата на играта са много прости.
Всичко което трябва да направиш е да стигнеш до реката. Това са десет мили през града.
Ако ти и колана с пари стигнете до реката - тези $10,000 са твои.
Глупости.
Може би ти харесва да си обект на съжаление,
да се молиш за дребни монети, да спиш под дъжда,
да слушаш половин часови проповеди...
- за чиния топла супа.
- Майната ти!
Тази вечер можеш да промениш всичко.
Помисли какво можеш да направиш с $10,000.
Ще си купиш нови дрехи, ще се измиеш,
ще гледаш хората в очите, когато се разминавате на улицата.
С тези пари отново ще си човек,
вместо сянка от миналите дни.
- Ако стигна до реката, вземам парите?
- Всеки цент.
- Ами ако не успея да стигна?
- Е, ти си боец, Ропър.
Можеш да предположиш.
Ще имаш пет минути преднина. Не ги пропилявай.
Това е Нови Орлеанс, г-н Зенан,
не Бейрут.
След вас, сър.
- Г-н Зенан, свалете предпазителя.
- О.
Довърши го.
Не искам. Т-Той е ранен.
- Довърши го.
- Не мога да го направя. Уцелих го.
- Улучих го. Да тръгваме, става ли?
- Слушай, не ме карай да ставам лош пред хората си.
Нали знаеш защо си тук?
Плати ми половин милион долара...
за да разбереш дали си жив или си мъртъв.
Сега го довърши.
Довърши го!
Боже, защо не отиде за риба?
Сега разбираш защо държим да се плаща предварително.
Ето.
Няма ли да пуснеш преследвачите след него, Пик?
Нямам намерение да стоя тук цяла нощ.
Помогнете ми! Моля ви! Моля ви!
Помогнете ми!
П... Моля ви! Помощ! Помощ!
- Хайде, намери си работа!
- Моля!
- Моля ви!
- Внимавай! По дяволите! Пази се!
Помощ! Помощ!
Помощ! Моля ви!
Ей, виж! Хайде, човече!
- Върви си, хайде.
- Повикайте полиция!
Помощ!
- Хей! Хей! Пусни ме да вляза! Хайде, човече!
- Не, затворено е!
Пусни ме да вляза!
Хей, приятелче! Хей! Хей! Хайде!
- Братко, махай се от тук. Хайде, върви си.
- Хей, хайде бе, човек!
- Помощ!
- Хей! Нямам дребни бе, човек!
Той раздаваше брошури на улицата за Рандъл По.
Хайде да го посетим.
Рандъл, Рандъл, Рандъл.
Щеше да търгнеш без да се сбогуваш?
Майка ми в Билокси е болна. Л...
Щях да ви се обадя, г-н Ван Клиф.
Разбира се че щеше, Рандъл.
Разбира се че щеше.
Знам че не би искал да нараниш чувствата ми.
А?
Изглежда сме закъснели за партито.
- Залегни!
- Оох!
Не ставай!
Бързо! Тръгвай! Хайде!
- Да тръгваме.
- Не можем просто да я оставим тук!
Задръж го в района. Не му давай да се измъкне.
Мъртва е. Да вървим.
Поеми управлението!
Да!
Първо дамите.
Какво?
Изглежда ще имаме още един последен лов, Пик.
Влакът е минал преди два,
два часа и половина.
Това ще бъде опасно. Сеа сме на негова територия.
Господа, благодаря ви че се отзовахте толкова бързо.
Ще имаме изключителен противник.
Трофей от световна класа.
Цената за участие в малката ни екскурзия...
е $750,000 на човек.
Този от вас, който го убие,
ще получи парите за участието си обратно.
Не трябва ли да се притесняваме за алигатори или нещо друго?
Ако това ви кара да се чувствате по-добре,
да.
Хайде, не спирай да вървиш. Остава ни още доста...
- докато стигнем при чичо Дюве.
- Поне те няма да могат да ни открият там.
Ще ни открият, ако имат следотърсач добър колкото чичо Дюве.
Те просто ще оглеждат терена около железопътната линия.
По мои предположения имаме няколко часа преднина.
- Добре.
- Може и по-малко. Хайде. Тръгваме.
Тук няма ли пътека или нещо подобно?
Това е пътеката.
Ти наистина се забавляваш, нали Чанс?
Ако на нас ни е трудно - на тях също им е трудно.
Вярваш ли ми?
Разбира се че ти вярвам.
Затвори си очите.
Защо искаш да ти вярвам със затворени очи?
Затвори си очите.
- Мъртва ли е?
- Не бих казал.
Какво правиш?
Оставям изнената за нашите приятели.
Кучи син!
Ако умирате тихо и не забавяте темпото,
Будроу ще има по-малко време за подобни дребни изненади.
Жером!
Ще бъдеш ли така любезен?
И гледай каде стъпваш, моля те! Да вървим.
Понякога учудвам дори себе си!
Уискито е добро! Би накарало страхлив заек да удари мечка!
- Чанс? Чанс.
- Да!
Дошъл си да видиш чичо си Дюве?
Наташа, чичо Дюве.
Enchantе, mademoiselle.
Сега ще го оправим. Ще сложим превръзка и няма да боли.
- Бъди силен, момчето ми.
- Чичо Дюве, едни хора ме преследват.
Знам. Усещам миризмата им.
Все още ли имаш онзи 30 милиметров, който ди подарих за рождения ден?
Не. Един алигатор го глътна.
Но, хм,
още пазя твоята помпа.
А сега ми кажи, тези хора които те преследват,
заради бизнес или удоволствие те гонят?
- И двете.
- Аха.
Ще тръгна с Елвира на юг, след това към Бо Льо Фуше,
имота на Мърди Грас.
Ако можеш да стигнеш с нея до там, давай.
Пази се.
Не се тревожи за мен.
Ще имам приятна компания.
Бъди внимателен. Когато съм сам, аз ще преследвам тях.
Той ще се оправи.
Oui. Хайде.
Тръгваме.
Ето, пий. Но не разливай.
Това изгори тревата.
Мястото е чисто. Съвсем скоро са търгнали.
Залегни!
Еи!
Задръж!
Будроу е мишената, която преследваме.
Ти си тъпо говедо!
Мърдай!
Будроу е поел в тази посока преди около 15 мин., язди кон.
Опитва се да ни отдалечи от приятелите си.
Качвайте се на гадните джипове.
Мърдай! Мърдай! Ще се размърдаш ли? Мърдай!
Тези нямат и капка ум.
Повикай хеликоптера. Нека открие Будроу.
- Ще устроим засада от тази страна на Бо Льо Фуше.
- Мога да го уцеля от въздуха.
Всеки тъпак може да го уцели от горе. Искам да го убия от земята!
Мога да го уцеля от въздуха.
- Бъди професионалист, Пик.
- Хей, правиш грешка.
Гледай да го изтласкаш на там, Пик.
Ето го.
Хей, гълъбче.
Аврил Пибъс има магазин на две мили в тази посока.
Ползвай телефона му, извикай шерифа.
Знаеш ли,
определено трябва да повикаш шерифа.
Изглежда че трофея ти ще ни създаде още ядове.
Господа, ситуацията е следната:
Будроу е ранен. Преследван и тормозен ...
в продължение на мили през полето.
Сега е заклещен в ъгъла, а съотношението е 20 към 1.
Той е едно дребно и протично насекомо...
което искам силно да стъпчем.
Не ми се сърдиш, нали, Пик?
Аз не се сърдя.
Аз съм професионалист.
Движение!
Това не е добре.
Ако сега тръгнем, след пет часа ще сме в Мексико.
Какво по дяволите ти става, Пик?
Преследването на пияници по алеите те е размекнало?
Боже, този кучи син е добър!
Проклятие, ще му пръсна гадната главата!
Какво гледаш, ти кучи син?
За това платихте! Хванете го!
Запечатай това място.
Този кучи син е мой.
Извинявай за ризата.
- Сега какво ще правиш?
- Сега...
Сега ще прострелваме със стрела всеки освен Чанс, нали?
Ела.
Гадна кучка!
Виж... Виж само какво направи.
Дай ми този пистолет. Аз ще се оправя с тези типове.
Дай ми този пистолет!
Чанс!
- Казах ви да повикате помощ.
- Ние сме помощта.
Всички тези се опитват да те убият. Тук сме да помогнем.
Будроу, Будроу, Будроу.
Търсих те навсякъде.
- Търсил си ме на грешните места.
- Това е добре, щото знам че не искаш да ... нараниш чувствата ми.
Можеш ли да станеш?
Не мога да танцувам, но мога да стана.
Хей!
Хей!
Късметлийско копеле!
- Искаш ли още от това?
- Да!
Какво е усещането да си преследван?
Ти ми кажи!
Ти трябва да знаеш по добре.
Хайде, кучи сине! Покажи най-добрия си изтрел!
Чанс!
Чанс!
Момчето ми!
Просто го застреляй!
Моля те!
- Ако стреля по мен, ще убие теб.
Избрал е неподходящ инструмент за целта.
Хвърли оръжието...
или ще я пронижа!
Не!
Г-це Биндър,
мога да ви разбера; става дума за семейството ви.
Но ти нямаш нищо общо с тези хора.
Защо реши да ми усложняваш живота?
И на бедните им доскучава.
Ооу.
Зареди го.
Ловният сезон... приключи.
Дюве!
Дюве!
Какъв е този шум?
Сънувах.
- Какво?
- Мисля че съм тежко ранен.
Не това, това е истинска катастрофа!
- Това е много ложо.
- Да, много лошо.
Превод: Мирослав Г. е-mail: MiroslavG111@yahoo.com
Ah, when I was just a little boy
A-standin' to my daddy's knee
My papa said, Son don't let the man get ya
And do what he done to me
Born on the bayou
Born on the bayou
Born on the bayou Lord, lord
Wish I was back on the bayou
Rollin' with some cajun queen
A-wishin' I were a fast freight train
A-just a-chooglin' on down to New Orleans
Born on the bayou
Born on the bayou Mmm, mmm, mmm
Born on the bayou
Doin' it, doin' it doin' it, doin' it
Lord
Oh, get back now
Well, I can remember the fourth of July
A-runnin' through the backwood bare
And I can still hear my ol' hound dog barkin'
Chasin' down a hoodoo there
Chasin' down a hoodoo there
Born on the bayou
Born on the bayou Ohh, ohh
Born on the bayou
All right
Do it, do it, do it do it
Mmm, ohh