0 00:00:40,221 --> 00:00:42,121 Превод: Мирослав Г. е-mail: MiroslavG111@yahoo.com 1 00:00:55,221 --> 00:00:57,121 Моля ви. 2 00:02:54,707 --> 00:02:56,971 Ако стигне до реката - той печели. 3 00:02:57,076 --> 00:03:00,375 Не можем да допусмен това да стане, г-н Лопаки. 4 00:04:35,517 --> 00:04:37,985 Бренди? 5 00:04:43,658 --> 00:04:45,558 Това е като наркотик, нали? 6 00:04:47,629 --> 00:04:50,223 Да убиеш човек. 7 00:04:56,004 --> 00:04:57,904 Струваше ли си? 8 00:04:59,374 --> 00:05:01,433 - Всеки цент. - Добре. 9 00:06:00,335 --> 00:06:02,462 Да? 10 00:06:02,570 --> 00:06:07,132 Здравейте, аз... Аз търся Дъглас Биндър. 11 00:06:07,242 --> 00:06:10,643 - Вие приятелка на г-н Биндър ли сте? - Не, аз... 12 00:06:10,779 --> 00:06:13,714 Аз... Аз съм дъщеря му. 13 00:06:13,848 --> 00:06:18,251 Дъг бе добър човек. Имаше обноски. 14 00:06:18,353 --> 00:06:22,790 Той не ви е казал къде отива, нали? 15 00:06:22,924 --> 00:06:26,291 Той ми дължеше пари за наема, скъпа. 16 00:06:26,394 --> 00:06:29,488 Казах му че мога да го изчакам с плащането... 17 00:06:29,597 --> 00:06:33,260 - докато си стъпи на краката. - Не е претърпял някоя злополука, нали? 18 00:06:33,368 --> 00:06:37,099 О, не. Уволниха го от петролната компания. 19 00:06:37,205 --> 00:06:39,298 Когато Дъг се изнесе, 20 00:06:39,407 --> 00:06:42,604 той остави тази кутийка. 21 00:06:45,079 --> 00:06:48,071 Каза ми че мога да я задържа... 22 00:06:48,216 --> 00:06:51,413 докато ми върне парите, които дължи за наема. 23 00:06:55,423 --> 00:06:58,620 Имате ли някаква представа къде може да е сега? 24 00:06:58,726 --> 00:07:02,127 Може да проверите в Нашата благотворителна дама. 25 00:07:02,230 --> 00:07:04,130 Морска пехота, а? 26 00:07:04,232 --> 00:07:06,462 О, Recon. 27 00:07:06,568 --> 00:07:09,366 - И аз служих за кратко. - Наистина? 28 00:07:09,471 --> 00:07:11,871 - Да. - Познавате ли го? 29 00:07:11,973 --> 00:07:14,339 Ами, той идва тук понякога. 30 00:07:14,442 --> 00:07:17,377 Добър човек е. Ако го видя, 31 00:07:17,479 --> 00:07:20,448 Аз... Аз ще му кажа че го търсите. 32 00:07:20,582 --> 00:07:23,278 Случайно да знаета къде живее? 33 00:07:27,622 --> 00:07:31,023 Опасявам се че... Баща ти, ами... 34 00:07:31,125 --> 00:07:34,060 Той бе като всички останали тук: Без дом. 35 00:07:34,162 --> 00:07:36,062 Знаехте ли? 36 00:08:06,528 --> 00:08:08,928 Чанс, как е сандвича? 37 00:08:10,765 --> 00:08:12,665 Ужасен. 38 00:08:12,767 --> 00:08:14,701 Кафето не бе чак толкова лошо. 39 00:08:14,802 --> 00:08:18,329 - То не е безплатно, също така. - Да, знам. 40 00:08:18,439 --> 00:08:20,839 Пак ли забрави портфеила си в другото сакото? 41 00:08:22,810 --> 00:08:24,903 Излизал ли съм ти преди с този номер? 42 00:08:25,013 --> 00:08:29,541 - Да. За сандвича. - Точно така. 43 00:08:52,574 --> 00:08:55,475 - Ако не ме искаш, скъпа - Здравейте. Имате ли монети за телефон? 44 00:08:55,577 --> 00:08:58,137 Скъпа моля те кажи ми 45 00:09:01,049 --> 00:09:04,576 - Ако не ме искаш, сладка - Благодаря ви. 46 00:09:04,686 --> 00:09:06,916 Сладка моля те кажи ми 47 00:09:09,757 --> 00:09:13,158 Но ако не ме желаеш толкова силно 49 00:09:24,906 --> 00:09:27,136 Здравей, Мърей. 50 00:09:27,241 --> 00:09:30,369 Питах се дали баща ми не е идвал да си вземе пощата... 51 00:09:31,713 --> 00:09:35,513 Не е ли? Не, добре тогава. Благодаря ти. Дочуване. 52 00:09:50,098 --> 00:09:52,828 - Здравей, красавице. - Оставете ме на мира подяволите! 53 00:09:52,934 --> 00:09:55,528 Ще ти вземем портфейла. 54 00:09:55,637 --> 00:09:58,333 Какво ще кажеш и за нещо отгоре миличка? 55 00:10:02,577 --> 00:10:05,011 Забавлявате ли се? 56 00:10:10,718 --> 00:10:14,620 Защо не си направиш услуга, момче? 57 00:10:14,722 --> 00:10:18,988 Моля че е по-добре вие да си направите услуга. 58 00:10:19,093 --> 00:10:22,221 Всичко е наред. 59 00:10:22,330 --> 00:10:25,197 Казах разкарай се! 60 00:10:27,802 --> 00:10:31,704 Вземи голямата си пръчка и приятелчетата си... 61 00:10:31,839 --> 00:10:34,467 и хващайте автобуса. 62 00:10:34,575 --> 00:10:37,169 Ха, този е забавен. 63 00:11:12,313 --> 00:11:14,747 Хайде, да вървим! 64 00:11:41,876 --> 00:11:44,709 Да вървим! Хайде! 65 00:11:59,660 --> 00:12:03,926 Срамота е. Някога това бе толкова хубав квартал от града. 66 00:12:08,035 --> 00:12:10,731 Следващия пък бъди по-предпазлива когато си вадиш портфейла. 67 00:12:38,266 --> 00:12:40,826 Без полиция, градът ще се разпадне! 68 00:12:40,935 --> 00:12:42,903 Без полиция, градът ще се разпадне! 69 00:12:43,037 --> 00:12:44,971 Без полиция, градът ще се разпадне! 70 00:12:45,106 --> 00:12:47,006 Без полиция, градът ще се разпадне! 71 00:12:47,108 --> 00:12:49,099 Без полиция, градът ще се разпадне! 72 00:12:49,243 --> 00:12:52,303 Без полиция, градът ще се разпадне! 73 00:12:52,413 --> 00:12:54,574 Без полиция, градът ще се разпадне! 74 00:12:54,682 --> 00:12:58,550 - Хайде, нека да побързаме! - Без полиция, градът ще се разпадне! 75 00:12:58,653 --> 00:13:00,553 - Дали стачката ще свърши скоро? - Заповядайте. 76 00:13:00,655 --> 00:13:03,624 Без полиция, градът ще се разпадне! 77 00:13:03,758 --> 00:13:05,851 Без полиция, градът ще се разпадне! 78 00:13:05,960 --> 00:13:08,190 Без полиция, градът ще се разпадне! 79 00:13:08,296 --> 00:13:10,856 Без полиция, градът ще се разпадне! 80 00:13:21,108 --> 00:13:23,508 Честит Рожден Ден на мен. 81 00:13:24,679 --> 00:13:26,579 Извинете. 82 00:13:37,058 --> 00:13:41,495 - Мога ли да ви помогна? - Да. Искам да подам рапорт за изчезнал човек. 83 00:13:41,629 --> 00:13:45,531 Вижте, Приключвам двойно дежурство. Защо не дойдете утре? 84 00:13:47,268 --> 00:13:51,671 Добре. Защо пък да не го направим сега... 85 00:13:51,806 --> 00:13:54,741 - Как се казва изчезналия? - Дъглас Чарлз Биндър. 86 00:13:56,878 --> 00:13:59,244 Каква е връзката ви с изчезналия? 87 00:13:59,347 --> 00:14:02,874 Аз съм негова дъщеря. 88 00:14:03,017 --> 00:14:06,248 - Добре. Имате ли негова снимка? - Хммм. 89 00:14:11,959 --> 00:14:16,760 - А някоя по-актуална снимка? - О, не, нямам. 90 00:14:16,864 --> 00:14:20,391 Родителите ми се разведоха преди 20 години. 91 00:14:20,534 --> 00:14:24,402 - Знаета ли адреса му? - Мисля че баща ми бе бездомен. 92 00:14:24,505 --> 00:14:26,370 Дори не знаех за това... 93 00:14:26,474 --> 00:14:29,739 докато не дойдох да го потърся. 94 00:14:29,844 --> 00:14:34,213 Вижте, не съм сигурна какво иската да направя сега. 95 00:14:34,315 --> 00:14:36,909 Искам да запишете че е изчезнал. 96 00:14:37,018 --> 00:14:39,316 За да се обяви един човек за изчезнал, 97 00:14:39,420 --> 00:14:42,321 ни трябва място от където той да липсва. 98 00:14:42,423 --> 00:14:44,983 Добре. 99 00:14:45,126 --> 00:14:47,390 Ако вие сте прекалено заета да си вършите работата, Детективе, 100 00:14:47,495 --> 00:14:50,055 тогава аз ще намеря някой, който не е толкова зает. 101 00:14:50,197 --> 00:14:52,131 Вижте. 102 00:14:54,035 --> 00:14:57,766 Ако искате на намерите баща си, ме послушайте: Обиколете мисиите, 103 00:14:57,872 --> 00:15:00,670 попитайте в приютите, но, 104 00:15:00,775 --> 00:15:03,107 намерете някой, който познава града да ви води... 105 00:15:03,210 --> 00:15:05,644 или ще ми се наложи да попълвам рапорт за вашето изчезване. 106 00:15:08,015 --> 00:15:10,245 Хей, пак заповядай. 107 00:15:56,831 --> 00:16:00,858 Добре, съберете се и слушайте. 108 00:16:01,002 --> 00:16:04,460 Тази сутрин има 12 свободни позиции за моряци или по-добри. 109 00:16:04,605 --> 00:16:07,802 Когато чуете името си, елате в офиса, покажете си документите, 110 00:16:07,908 --> 00:16:10,502 и ще получите назначението си. 111 00:16:10,644 --> 00:16:14,205 Започваме. Първи е Гомбас, Луиджи - моряк. 112 00:16:14,348 --> 00:16:18,011 - Тук съм. - Уолкър, Стивън - втори инженер. 113 00:16:20,287 --> 00:16:22,482 - Здравей. - Лесли, Франсис Р. 114 00:16:22,590 --> 00:16:26,026 - В кафенето ми казаха че може да те открия тук. - Сийлър, Д. - старши. 115 00:16:26,160 --> 00:16:28,060 Искам да поговорим за нещо. 116 00:16:28,162 --> 00:16:32,724 - Не мисля че сега е подходящо. - Уолтър, Николос Д. 117 00:16:32,867 --> 00:16:34,266 - Аха. - Моряк. 118 00:16:34,368 --> 00:16:36,768 Би ли искал да работиш за мен? 119 00:16:36,871 --> 00:16:41,308 - Ще ти плащам по $100 на ден. - Трети помощник. Стивъмс, Франк Г. 120 00:16:41,442 --> 00:16:45,378 - Да правя какво? - За $100 дневно нима има значение? 121 00:16:47,014 --> 00:16:49,141 Всъщност има. 122 00:16:49,283 --> 00:16:52,081 Да. Наистина има. 123 00:16:52,186 --> 00:16:55,747 Виж, нуждая се от помощта ти, за да намеря някого. 124 00:16:55,890 --> 00:16:58,256 Джелъс, Бил - готвач. 125 00:16:58,359 --> 00:17:02,193 Ти познаваш града, можеш да се грижиш за себе си. 126 00:17:02,296 --> 00:17:06,926 Будроу, Ч. - моряк. 127 00:17:07,034 --> 00:17:09,867 Бих искал да ти помогна скъпа. 128 00:17:09,970 --> 00:17:13,235 - Изглежда че няма да съм в града. - Бекълман, Фатс. 129 00:17:13,340 --> 00:17:15,808 - Далеч извън града. - Моряк. 130 00:17:15,943 --> 00:17:17,843 Съжалявам. 131 00:17:23,918 --> 00:17:26,614 Чанс. Мислех че те изключиха... 132 00:17:26,720 --> 00:17:28,688 заради онова нещо с, хм, капитан МакДонълд. 133 00:17:28,823 --> 00:17:32,281 - Онова бе голямо недоразумение. - Аха. 134 00:17:32,426 --> 00:17:35,793 Чух че си му счупил челюстта. 135 00:17:35,896 --> 00:17:39,730 Увери се че казах голямо "ЗДРАВЕЙ". 136 00:17:39,834 --> 00:17:41,961 Опа. Почакай секунда. 137 00:17:42,103 --> 00:17:44,401 Джонсън каза, че съм възстановен. 138 00:17:44,505 --> 00:17:47,133 Да, в компанията. Но не и в синдиката. 139 00:17:47,241 --> 00:17:49,971 Не си платил няколко от членските си вноски, момче. 140 00:17:50,077 --> 00:17:53,604 - 217 долара. - Ще си ги платя с това пътуване. 141 00:17:53,747 --> 00:17:57,308 Не. Никой не може да се качи на борда, ако дължи членски внос, знаеш това. 142 00:17:57,451 --> 00:18:02,252 - Как ще си платя вноските ако не мога да се кача на кораба? - Не аз определям правилата, приятел. 143 00:18:04,058 --> 00:18:07,824 Виж, кораба няма да отплава преди края на седмицата. 144 00:18:07,928 --> 00:18:10,488 Ако намеря парите, тогава какво? 145 00:18:10,631 --> 00:18:12,792 Тогава ще отплаваш с кораба. 146 00:18:14,635 --> 00:18:17,001 Аз ще намеря парите. 147 00:18:27,781 --> 00:18:30,511 Продължавай. Дтъпни го назад. Аха. 148 00:18:30,618 --> 00:18:33,246 Дай, Дай, Дай, Дай. 149 00:18:33,387 --> 00:18:35,287 Добре, пускай. 150 00:18:56,510 --> 00:19:00,378 Значи, този човек, който търсиш, пари ли ти дължи или какво? 151 00:19:00,481 --> 00:19:05,316 - Той е мой баща. - Добре, промених решението си. 152 00:19:05,419 --> 00:19:10,186 Ще ти помагам два дни, ти ще ми платиш $217. 153 00:19:10,291 --> 00:19:13,488 Дадено. 154 00:19:13,594 --> 00:19:16,062 - Карай ти. - Аз... 155 00:19:16,197 --> 00:19:19,098 нямам шофьорска книжка, госпожо. 156 00:19:20,968 --> 00:19:23,960 Как се казваш? 157 00:19:24,104 --> 00:19:27,039 Чанс Будроу. А твоето име? 158 00:19:27,141 --> 00:19:29,735 Аз съм Нат. 159 00:19:29,877 --> 00:19:31,777 Нат? 160 00:19:31,879 --> 00:19:35,110 Родителите ти са те кръстили на ... буболечка? 161 00:19:35,216 --> 00:19:38,083 Не, това е съкратено от Наташа. 162 00:19:38,185 --> 00:19:40,449 Наташа. 163 00:19:40,554 --> 00:19:43,216 Що за име е Чанс? 164 00:19:43,324 --> 00:19:46,623 Ами, майка ми си опитала шанса. 165 00:19:49,330 --> 00:19:51,355 Как изгуби баща си? 166 00:19:53,634 --> 00:19:58,094 Родителите ми, ами, те се развели когато съм била на седем години... 167 00:19:58,239 --> 00:20:00,639 Тогава той заминал. 168 00:20:03,644 --> 00:20:07,546 Напоследък си пишехме. Дори ми се обади няколко пъти. 169 00:20:07,648 --> 00:20:10,674 Преди три седмици писмата секнаха. 170 00:20:14,488 --> 00:20:17,423 Имам приятел тук - може да ни помогне. 171 00:20:17,558 --> 00:20:21,050 Ти провери хората на опашката. Аз ще огледам вътре. 172 00:20:29,670 --> 00:20:33,800 Хей, случайно да имаш бутилка с лютив сос? 173 00:20:33,907 --> 00:20:36,102 - Илайджа. Какво става? - Здравей. 174 00:20:36,210 --> 00:20:38,110 Сряда - ще има месо. 175 00:20:38,212 --> 00:20:40,544 Искам да кажа, разбрах че ще има месо. 176 00:20:40,648 --> 00:20:44,448 - Мислех че ще се качиш на кораб. - Изгубих си билета. 177 00:20:47,688 --> 00:20:49,849 Искам да ти покажа нещо. 178 00:20:49,957 --> 00:20:51,857 Вие познавате ли се? 179 00:20:51,959 --> 00:20:55,895 - Вчера се срещнахме. Виждал ли си баща ми? - Видях друго хубаво нещо. 180 00:20:56,030 --> 00:20:57,964 Сряда бях около Италиянския площад... 181 00:20:58,065 --> 00:21:01,091 и видях този спален човал в една количка. 182 00:21:01,235 --> 00:21:06,138 С маскировъчни шарки, като тези които имат всички от пехотата. 183 00:21:06,240 --> 00:21:08,538 Баща ти също имаше такъв. 184 00:21:10,210 --> 00:21:12,110 - Благодаря, Чарли. - Пак заповядай. 185 00:22:09,703 --> 00:22:12,228 Това не е нищо. Раздавал ги е срещу заплащане. 186 00:22:12,373 --> 00:22:15,536 О, да, и аз го правя. 187 00:22:20,647 --> 00:22:22,547 Ето, това е улицата на бараките. 188 00:22:22,649 --> 00:22:27,211 Този път и от двете страни, старче. Следващия! Взимай! 189 00:22:27,354 --> 00:22:31,120 Ето. Декатур. Долната страна. 190 00:22:32,593 --> 00:22:35,756 Е, ако това не е моя добър приятел Будроу. 191 00:22:35,863 --> 00:22:38,093 Мислех че ше заминаваш да работиш на кораб. 192 00:22:38,198 --> 00:22:40,894 Може да поостана и да се кандидатирам за кмет. 193 00:22:41,001 --> 00:22:43,401 Търсим човек, който е работел за теб. 194 00:22:43,504 --> 00:22:46,405 Човека се казва Дъглас Биндър. 195 00:22:46,507 --> 00:22:49,374 - Никога не съм чувал това име. - Мисля че той те е познавал. 196 00:22:49,476 --> 00:22:52,411 - Работеше ли за вас, господине? - Може да е, а може и да не е. 197 00:22:52,546 --> 00:22:55,037 Не помня имена. 198 00:23:03,123 --> 00:23:05,182 Имам негова снимка. 199 00:23:08,729 --> 00:23:10,629 Това което г-н По се опитва да каже, 200 00:23:10,731 --> 00:23:13,564 е че не помни лица. 201 00:23:13,667 --> 00:23:16,363 Нали? 202 00:23:18,005 --> 00:23:22,305 Здравей, Рандъл. Не знаех че имаш компания. 203 00:23:35,656 --> 00:23:38,454 Ние тъкмо си тръгвахме. 204 00:23:41,428 --> 00:23:46,263 - Знаеш, че трябва да се върнем горе. - Не сега. Не заедно. 205 00:23:46,366 --> 00:23:49,301 Очевидно По знае нещо за баща ми. 206 00:23:49,403 --> 00:23:52,167 Ако ти не искаш да се върнеш горе, аз ще ида. 207 00:23:52,272 --> 00:23:55,867 Ако искаш да откриеш баща си, ще трябва да действаш по-умно, 208 00:23:56,009 --> 00:23:58,477 не грубо. 209 00:23:58,612 --> 00:24:00,512 Да бе. 210 00:24:05,452 --> 00:24:07,750 - Наташа Биндър? - Какъв е проблема? 211 00:24:07,855 --> 00:24:10,415 Опасявам се че нося лоши новини. 212 00:24:10,557 --> 00:24:12,491 Открили са трупа на баща ви. 213 00:24:38,652 --> 00:24:40,552 Съжалявам. 214 00:24:40,654 --> 00:24:44,454 - Сигурни сме че е той. - Как е станало? 215 00:24:44,558 --> 00:24:49,359 Снощи имаше пожар в изоставена сграда в Найнт Уорд. 216 00:24:49,463 --> 00:24:52,660 Пожарникарите са открили тялото на баща ви в една от стаите. 217 00:24:52,766 --> 00:24:55,166 Искам да го видя. 218 00:24:55,269 --> 00:24:59,171 Тялото на баща ви е силно обгоряло. 219 00:25:00,807 --> 00:25:03,571 Разпознахме го по данни от зъболекарския му картон... 220 00:25:03,677 --> 00:25:06,373 в досието му от армията. 221 00:25:15,455 --> 00:25:18,390 Каква е твоята връзка със случая? 222 00:25:18,525 --> 00:25:20,857 Аз и помагах да открие баща си. 223 00:25:50,324 --> 00:25:54,556 Уеки, Уеки, ти дебел педал! 224 00:26:04,404 --> 00:26:06,304 О, Боже! 225 00:26:06,406 --> 00:26:08,533 Г-н Фукън, какво правите тук? 226 00:26:08,675 --> 00:26:11,906 - Ах! Оу! - Не говори, Рандъл. Слушай. 227 00:26:12,012 --> 00:26:13,912 О, не се тревожете за Рандъл. 228 00:26:14,014 --> 00:26:16,448 - Ахх! - Той целия е слух. 229 00:26:16,550 --> 00:26:19,849 Когато г-н Ван Клиф се натъкна на твоите гости, 230 00:26:19,953 --> 00:26:22,615 ти си пропуснал да му кажеш че са те питали... 231 00:26:22,723 --> 00:26:26,819 - за един от нашите доброволци. - Това не ве нещо сериозно, г-н Фукън. 232 00:26:26,960 --> 00:26:28,951 О, сероиозно е, Рандъл. 233 00:26:42,142 --> 00:26:45,168 Това е човека, който преследвахме снощи. 234 00:26:45,312 --> 00:26:48,145 Защо не ни кажеш истинското му име? 235 00:26:48,248 --> 00:26:52,048 - Ти копеле. - Биндър. Биндър. Дъглас Биндър. 236 00:26:52,152 --> 00:26:54,882 Това не е човека който одобрихме, нали? 237 00:26:54,988 --> 00:26:57,320 Аз...не можах да намеря този който поискахте. 238 00:26:57,424 --> 00:27:01,292 Вижте, казахте ми че искате ветеран от войната, затова ти пратих Биндър. 239 00:27:01,395 --> 00:27:05,422 - Той има повече отличия. - Той има и семейство. Сега те разпитват за него. 240 00:27:05,565 --> 00:27:07,692 Моля ви, моля ви. Казах че съжалявам. Аз съжа... 241 00:27:07,834 --> 00:27:11,565 - Аах! Казах че съжалявам. - Ти си нехаен, Рандъл. 242 00:27:11,672 --> 00:27:13,799 Нехаен и глупав... 243 00:27:13,940 --> 00:27:15,965 а сега и съжаляваш. 244 00:27:16,109 --> 00:27:18,407 Той каза, че... Той каза, че няма семейство. 245 00:27:18,512 --> 00:27:21,845 - Не знаех че има роднини. Честно. - Направил си грешка? 246 00:27:21,948 --> 00:27:23,745 - Това ли искаш да ни кажеш? - Да. Да. 247 00:27:23,850 --> 00:27:26,683 Аха. Сега виждам че си нетърпелив да се реваншираш, нали? 248 00:27:26,787 --> 00:27:29,813 Аха. Точно така. Да. Да, сър. 249 00:27:29,956 --> 00:27:34,222 Имаме още един клиент. Той е готов да избере мишена. 250 00:27:38,432 --> 00:27:41,735 Следващият път ни изпрати който сме си избрали. 251 00:27:41,735 --> 00:27:45,728 Да, г-н Фукън, Кълна се. Аз... 252 00:27:47,207 --> 00:27:50,335 Мисля че се разбрахме. 253 00:27:50,477 --> 00:27:54,140 - Да? Не? - Да. Оох. 254 00:27:54,281 --> 00:27:56,215 Рандъл. 255 00:27:56,316 --> 00:27:59,012 Ако доида пак, 256 00:27:59,152 --> 00:28:01,052 ще си отрежа пържола. 257 00:28:06,493 --> 00:28:08,393 Ти направи каквото можа. 258 00:28:08,495 --> 00:28:10,929 Не, аз... Дойдох много късно. 259 00:28:11,064 --> 00:28:14,556 Боже, та той е живеел навън, само с нещата в тази количка. 260 00:28:14,701 --> 00:28:17,568 Подяволите. 261 00:28:17,671 --> 00:28:20,640 Защо просто ме ми каза... 262 00:28:20,774 --> 00:28:23,334 Защо не ме помоли за помощ? 263 00:28:23,477 --> 00:28:27,277 Аз също съм живял на улицата. 264 00:28:27,380 --> 00:28:29,814 Трудно е. 265 00:28:29,950 --> 00:28:31,850 Трудно е да... 266 00:28:31,952 --> 00:28:33,920 помолиш за милостиня. 267 00:28:34,054 --> 00:28:36,852 Не сприрам да си мисля, само ако можех ... 268 00:28:39,693 --> 00:28:42,594 да му кажа че го обичам. 269 00:28:44,531 --> 00:28:48,023 Именно защото и той те е обичал толкова много, 270 00:28:48,168 --> 00:28:50,932 не е искал да те въвлича. 271 00:28:57,577 --> 00:28:59,477 - Нашия приятел, г-н Будроу. - Мм-хъм. 272 00:29:00,947 --> 00:29:02,778 Сребърна звезда. 273 00:29:02,883 --> 00:29:04,783 Командос от морската пехота. 274 00:29:04,885 --> 00:29:07,683 След като напуснал флота се прехвърлил на търговските кораби. 275 00:29:07,788 --> 00:29:09,915 Капитанът му нелегално пренасял опиум. 276 00:29:10,056 --> 00:29:13,719 Когато Будроу научил за това, го изхвърлил зад борда. 277 00:29:13,860 --> 00:29:16,294 От тогава не може да си намери работа. 278 00:29:16,429 --> 00:29:19,921 Определено не е човек, който можем да подценим. 279 00:29:20,066 --> 00:29:23,263 Отгледан е от своя чичо. 280 00:29:23,403 --> 00:29:25,598 Мисля че г-н Будроу... 281 00:29:25,739 --> 00:29:28,299 би бил чудесна мишена. 282 00:29:29,943 --> 00:29:33,003 Може би трябва да го посетя. 283 00:29:33,146 --> 00:29:35,046 Не, не, не, не, не. 284 00:29:35,148 --> 00:29:38,777 Изпрати няколко от момчетата да си поговорят с него. 285 00:29:38,919 --> 00:29:40,819 Тц-ц. 286 00:30:27,701 --> 00:30:29,692 Тц-ц. 287 00:31:18,652 --> 00:31:20,620 Бинго. 288 00:31:53,787 --> 00:31:57,120 Един приятелски съвет Будроу: Разкарай се от тук! 289 00:31:57,223 --> 00:31:59,249 Направи го днес! И кажи на онази кучка с теб... 290 00:31:59,393 --> 00:32:02,260 да насочи циците си на север и да натисне педала на газта! 291 00:32:11,037 --> 00:32:13,301 Винаги е приятно да ви видя. 292 00:32:13,406 --> 00:32:15,772 Изглежда имате телант, г-н Будроу, 293 00:32:15,875 --> 00:32:17,843 да привличате насилието. 294 00:32:17,944 --> 00:32:20,344 Това прави ли ме лош човек? 295 00:32:21,715 --> 00:32:23,615 Защо ме арестувахте, 296 00:32:23,717 --> 00:32:26,345 задето съм бит, без да имам разрешително? 297 00:32:26,453 --> 00:32:30,321 Благодаря че ми се обадихте. О, боже, изглеждаш ужасно. 298 00:32:30,423 --> 00:32:32,789 Скъпа, ти нараняваш чувствата ми. 299 00:32:32,892 --> 00:32:35,326 Срещу вас има обвинение. 300 00:32:35,428 --> 00:32:38,920 Съзнателното преминаване на полицейски заграждения; това се счита за престъпление. 301 00:32:39,032 --> 00:32:42,195 Да, полицаят бе любезен да ми обясни това. 302 00:32:42,302 --> 00:32:44,770 - Какво правехте в къщата? - Плочката с данни... 303 00:32:44,871 --> 00:32:47,305 който намерихте в пожара? 304 00:32:47,407 --> 00:32:49,307 Винаги вървят в комплект по две. 305 00:32:49,409 --> 00:32:52,537 Така че аз отидох на мястото да намеря другата част. 306 00:32:54,280 --> 00:32:57,511 Баща ти, той не е умрял в пожара. 307 00:32:59,119 --> 00:33:02,054 - Бил е убит. - Няма доказателства за това. 308 00:33:02,155 --> 00:33:04,180 Вече има. 309 00:33:06,292 --> 00:33:10,456 Дупката в тази плочка е направена от нещо остро и твърдо. 310 00:33:10,563 --> 00:33:13,191 И залагам парите за наема ми, че е направена... 311 00:33:13,299 --> 00:33:16,166 докато Биндър е носел медальона на вратъ си. 312 00:33:16,269 --> 00:33:19,796 Защо някой ще си прави толкова труд, за да убие един бездомен? 313 00:33:19,906 --> 00:33:23,842 - Сега вярвате ли ни? - Колелото на системата се върти бавно. 314 00:33:23,943 --> 00:33:26,503 - Много бавно. - Но се върти. 315 00:33:29,749 --> 00:33:32,240 Ще наредя нова аутопсия. 316 00:33:32,352 --> 00:33:34,252 Това ще помогне. 317 00:33:42,495 --> 00:33:45,896 - Трябва да те прегледа лекар. - Мразя лекарите. 318 00:34:19,199 --> 00:34:21,099 Да... Ох! Подяволите! 319 00:34:21,201 --> 00:34:23,101 Да му се невиди. 320 00:34:24,270 --> 00:34:27,706 Какво? Не сега. 321 00:34:37,016 --> 00:34:39,576 Така... така, бил си във Виетнам? 322 00:34:39,686 --> 00:34:42,211 Да, преди много време. 323 00:34:42,322 --> 00:34:44,415 Мисля че човек с твоя опит... 324 00:34:44,524 --> 00:34:46,424 трябва да печели доста повече пари. 325 00:34:49,662 --> 00:34:52,961 Ти ще ми платиш 100 долара да попълня този формуляр? 326 00:34:53,066 --> 00:34:55,933 Ще ти платя доста повече от това ако се включиш. 327 00:35:00,373 --> 00:35:02,933 Да участвам в какво? 328 00:35:03,042 --> 00:35:05,135 Ами, може би не си заинтересован. 329 00:35:05,245 --> 00:35:07,839 О, не. 330 00:35:07,947 --> 00:35:10,313 Ще попълня формуляра. 331 00:35:10,416 --> 00:35:13,112 Имаш ли семейство? Някой, който се тревожи за теб? 332 00:35:13,219 --> 00:35:15,187 Приятели? Нещо подобно? 333 00:35:15,288 --> 00:35:17,688 Нямам никого. 334 00:35:35,375 --> 00:35:39,004 Ще внесете $500,000 в сметката ни... 335 00:35:39,112 --> 00:35:41,012 в банка на Кайманивите острови. 336 00:35:41,114 --> 00:35:44,208 Не се позовавайте на споразумението ни в телекса... 337 00:35:44,317 --> 00:35:46,217 или в разговори по телефона. 338 00:35:48,321 --> 00:35:51,222 Ще ви бъде осигурен водач, преследвачи... 339 00:35:51,324 --> 00:35:53,622 и оръжие по ваш избор. 340 00:35:53,726 --> 00:35:56,092 Разбира се ние ще имаме грижа за тялото... 341 00:35:56,196 --> 00:36:00,633 и ще ви осигурим желязно алиби извън града. 342 00:36:00,733 --> 00:36:04,601 Не се тревожете г-н Зенан, всичко което трябва да напавите е да насочите оръжието и стреляте. 343 00:36:12,946 --> 00:36:16,006 Г-н Зенан направи избора си. 344 00:36:16,115 --> 00:36:20,347 Чернокож на има Ропър. Служил е в специалните части. 345 00:36:20,453 --> 00:36:22,478 Отлично. 346 00:36:22,589 --> 00:36:25,023 Не виждам никакви проблеми с избора ви. 347 00:36:25,124 --> 00:36:27,649 Винаги е било привилегия на избрани... 348 00:36:27,760 --> 00:36:29,660 да преследват останалите. 349 00:36:29,762 --> 00:36:34,096 Войници, полицаи, бойни пилоти. 350 00:36:34,200 --> 00:36:37,033 Хората които убиват за правителството имат право на това. 351 00:36:37,136 --> 00:36:39,229 Ние предлагаме същата възможност... 352 00:36:39,339 --> 00:36:41,603 на отделни граждани като вас. 353 00:36:41,708 --> 00:36:46,008 - Противниците, те доброволци ли са? - Повече или по-малко. 354 00:36:46,112 --> 00:36:48,876 Същото това правителство, което определя убиването като тяхна основна цел, 355 00:36:48,982 --> 00:36:50,882 те обучават нашите мишени. 356 00:36:50,984 --> 00:36:54,215 Ние се гордеем, с това че преследваме само ветерани, 357 00:36:54,320 --> 00:36:56,345 мъже които имат необходимите умения... 358 00:36:56,456 --> 00:37:00,085 - да направят лова ни по-интересен. - Ами полицията? 359 00:37:00,193 --> 00:37:03,026 Сигурен съм че те биха се заинтересували ако разберат. 360 00:37:03,129 --> 00:37:05,563 Д-р. Мортън ни помага... 361 00:37:05,665 --> 00:37:08,532 с формалностите около аутопсиите в полицията. 362 00:37:08,635 --> 00:37:11,126 Не случайно сме в Нови Орлеанс. 363 00:37:11,237 --> 00:37:14,798 Миналата година организирахме преследвания в Рио де Жанейро по време на карнавала, 364 00:37:14,907 --> 00:37:17,205 в Югославия по време на последните нещастия там. 365 00:37:17,310 --> 00:37:19,369 О, да. 366 00:37:19,479 --> 00:37:23,643 Сам разбирате, че винаги има някое проблемно кътче от света... 367 00:37:23,750 --> 00:37:26,344 където можем да организираме нашия бизнес. 368 00:37:26,452 --> 00:37:28,352 Добре, г-н Фукън. 369 00:37:30,189 --> 00:37:33,647 - Имате нов клиент. - Е, 370 00:37:33,760 --> 00:37:36,490 благодаря че ни посетихте, г-н Зенан. 371 00:37:36,596 --> 00:37:38,996 Д-р Мортън ще ви придружи до колата ви. 372 00:37:39,098 --> 00:37:41,794 Банката ми ще преведе парите до час. 373 00:37:41,901 --> 00:37:44,131 - Отлично. - Кога ще излезем на лов? 374 00:37:44,237 --> 00:37:47,832 Ние ще се свържем с вас, когато необходимите приготовления бъдат направени. 375 00:37:56,582 --> 00:37:59,779 Чанс. Какво правиш тук? 376 00:37:59,886 --> 00:38:03,151 - Тайна мисия. - Мммм. 377 00:38:03,256 --> 00:38:07,192 Разтъркай ме, бейби. 378 00:38:24,444 --> 00:38:26,674 О, да, бейби. 379 00:38:26,779 --> 00:38:29,441 Здравей, По. 380 00:38:29,549 --> 00:38:32,484 Какво по дяволите? 381 00:38:32,585 --> 00:38:35,452 - Липсвах ли ти? - Оу, Исусе, не отново. 382 00:38:35,555 --> 00:38:37,580 Изглежда че ти липсва едно ухо, 383 00:38:37,690 --> 00:38:40,386 затова слушай много внимателно. 384 00:38:40,493 --> 00:38:45,123 - Така, внимаваш ли? - Ах-а. 385 00:38:45,231 --> 00:38:47,290 Кой прати онези горили след мен? 386 00:38:47,400 --> 00:38:49,459 Не знам за какво говориш. 387 00:38:51,671 --> 00:38:53,696 Този град има два милиона жители. 388 00:38:53,806 --> 00:38:57,401 - На кого ли ще липсва стар дебелак като теб, а? - Ван Клиф! 389 00:38:57,510 --> 00:38:59,410 Н-Неговото име е Ван Клиф. 390 00:38:59,512 --> 00:39:01,503 Добро момче. Къде е той? 391 00:39:01,614 --> 00:39:05,072 Не знам каде живее! Той не е Американец! 392 00:39:05,184 --> 00:39:08,017 Виж, той... Той ще ме убие ако не правя каквото ми каже! 393 00:39:08,121 --> 00:39:10,453 Трябва да ми повярваш! Оох! 394 00:39:10,556 --> 00:39:12,990 Кажи на приятелчето си Ван Клиф ... 395 00:39:13,092 --> 00:39:16,528 Ще разбера кой уби Дъглас Биндър. 396 00:39:16,629 --> 00:39:19,860 Изгрухти, ако си ме разбрал. 397 00:39:21,968 --> 00:39:24,937 Отново. 398 00:39:37,183 --> 00:39:41,085 Получи ли бележката ми? 399 00:39:41,187 --> 00:39:44,020 Биндър, Дъглас Ч. 400 00:39:44,123 --> 00:39:47,024 Искам да направиш още един оглед на трупа. 401 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Има нови доказателства... 402 00:39:52,465 --> 00:39:56,128 които могат да обърнат смъртта на Биндър в убииство. 403 00:39:56,235 --> 00:39:59,432 Можеш да направиш нова аутопсия или да не я вземеш под внимание, докторе. 404 00:39:59,539 --> 00:40:03,236 Но ако се наложи ще взема съдебна заповед за втора аутопсия - 405 00:40:03,342 --> 00:40:05,776 да знеш че ще го направя. 406 00:40:20,092 --> 00:40:22,322 Трябва да направиш нещо за тази кашлица. 407 00:40:22,428 --> 00:40:26,421 Никога ли не чукаш? 408 00:40:35,341 --> 00:40:39,505 Имаме проблем. Голям проблем. 409 00:40:39,612 --> 00:40:42,240 Искат да направя втора аутопсия на Биндър. 410 00:40:45,885 --> 00:40:49,844 - Кой е пуснал това искане? - Детектив Мичъл. 411 00:40:49,956 --> 00:40:52,356 Семейството на Биндър и диша във вратъ. 412 00:40:53,726 --> 00:40:56,786 - Можем ли да я подкупим? - Не. 413 00:41:03,369 --> 00:41:06,202 Мисля че тук вече не сме желани. 414 00:41:09,909 --> 00:41:12,537 Довечера е последния ни лов в Нови Орлеанс. 415 00:41:19,552 --> 00:41:22,043 Иди да отвориш. 416 00:41:53,719 --> 00:41:56,119 Какъв смешен дребен човечец, а? 417 00:41:56,222 --> 00:41:59,089 Нужна ни е промяна на обстановката. Нещо по на север. 418 00:42:00,860 --> 00:42:02,828 Хълмове, замъци. 419 00:42:04,897 --> 00:42:07,263 Източна Европа. Там можем да работим с години. 420 00:42:45,037 --> 00:42:48,370 - Къде е По? - Г-н По не може да дойде. 421 00:42:48,474 --> 00:42:50,374 Има възпаление на ухото. 422 00:42:53,579 --> 00:42:56,412 Вижте, ъ, ъ, той каза че има работа за мен. 423 00:42:56,515 --> 00:42:59,382 Възможността все още я има. 424 00:43:01,020 --> 00:43:04,217 Бихме искали да участваш в една игра с нас. 425 00:43:06,993 --> 00:43:09,086 Този пояс с пари... 426 00:43:09,195 --> 00:43:11,993 съдържа $10,000. 427 00:43:12,098 --> 00:43:15,090 Всичките са твой ако ги искаш, до последния цент. 428 00:43:16,202 --> 00:43:18,568 Какво трябва да направя? 429 00:43:18,671 --> 00:43:21,606 Правилата на играта са много прости. 430 00:43:21,707 --> 00:43:25,336 Всичко което трябва да направиш е да стигнеш до реката. Това са десет мили през града. 431 00:43:25,444 --> 00:43:29,904 Ако ти и колана с пари стигнете до реката - тези $10,000 са твои. 432 00:43:30,016 --> 00:43:31,916 Глупости. 433 00:43:33,119 --> 00:43:35,383 Може би ти харесва да си обект на съжаление, 434 00:43:35,488 --> 00:43:38,582 да се молиш за дребни монети, да спиш под дъжда, 435 00:43:38,691 --> 00:43:41,091 да слушаш половин часови проповеди... 436 00:43:41,193 --> 00:43:44,492 - за чиния топла супа. - Майната ти! 437 00:43:44,597 --> 00:43:46,758 Тази вечер можеш да промениш всичко. 438 00:43:46,866 --> 00:43:50,461 Помисли какво можеш да направиш с $10,000. 439 00:43:50,569 --> 00:43:53,800 Ще си купиш нови дрехи, ще се измиеш, 440 00:43:53,906 --> 00:43:57,342 ще гледаш хората в очите, когато се разминавате на улицата. 441 00:43:57,443 --> 00:44:00,435 С тези пари отново ще си човек, 442 00:44:00,546 --> 00:44:03,640 вместо сянка от миналите дни. 443 00:44:09,422 --> 00:44:12,880 - Ако стигна до реката, вземам парите? - Всеки цент. 444 00:44:15,428 --> 00:44:20,058 - Ами ако не успея да стигна? - Е, ти си боец, Ропър. 445 00:44:20,166 --> 00:44:22,634 Можеш да предположиш. 446 00:44:32,511 --> 00:44:35,912 Ще имаш пет минути преднина. Не ги пропилявай. 447 00:45:00,106 --> 00:45:03,098 Това е Нови Орлеанс, г-н Зенан, 448 00:45:03,209 --> 00:45:05,109 не Бейрут. 449 00:45:43,849 --> 00:45:45,749 След вас, сър. 450 00:45:48,587 --> 00:45:51,181 - Г-н Зенан, свалете предпазителя. - О. 451 00:46:52,551 --> 00:46:54,985 Довърши го. 452 00:46:55,087 --> 00:46:58,955 Не искам. Т-Той е ранен. 453 00:46:59,058 --> 00:47:01,492 - Довърши го. - Не мога да го направя. Уцелих го. 454 00:47:01,594 --> 00:47:05,963 - Улучих го. Да тръгваме, става ли? - Слушай, не ме карай да ставам лош пред хората си. 455 00:47:06,065 --> 00:47:07,965 Нали знаеш защо си тук? 456 00:47:08,067 --> 00:47:10,194 Плати ми половин милион долара... 457 00:47:10,336 --> 00:47:12,896 за да разбереш дали си жив или си мъртъв. 458 00:47:13,038 --> 00:47:15,768 Сега го довърши. 459 00:47:15,908 --> 00:47:18,274 Довърши го! 460 00:47:18,377 --> 00:47:20,811 Боже, защо не отиде за риба? 461 00:47:59,685 --> 00:48:02,415 Сега разбираш защо държим да се плаща предварително. 462 00:48:06,058 --> 00:48:07,958 Ето. 463 00:48:09,395 --> 00:48:11,886 Няма ли да пуснеш преследвачите след него, Пик? 464 00:48:12,031 --> 00:48:13,760 Нямам намерение да стоя тук цяла нощ. 465 00:48:19,872 --> 00:48:23,239 Помогнете ми! Моля ви! Моля ви! 466 00:48:30,482 --> 00:48:33,349 Помогнете ми! 467 00:48:33,452 --> 00:48:35,784 П... Моля ви! Помощ! Помощ! 468 00:48:35,888 --> 00:48:37,788 - Хайде, намери си работа! - Моля! 469 00:48:37,890 --> 00:48:40,916 - Моля ви! - Внимавай! По дяволите! Пази се! 470 00:48:41,060 --> 00:48:44,587 Помощ! Помощ! 471 00:48:44,730 --> 00:48:49,133 Помощ! Моля ви! 472 00:48:55,074 --> 00:48:57,065 Ей, виж! Хайде, човече! 473 00:48:57,209 --> 00:49:00,144 - Върви си, хайде. - Повикайте полиция! 474 00:49:00,279 --> 00:49:02,076 Помощ! 475 00:49:04,116 --> 00:49:06,482 - Хей! Хей! Пусни ме да вляза! Хайде, човече! - Не, затворено е! 476 00:49:06,585 --> 00:49:08,553 Пусни ме да вляза! 477 00:49:08,687 --> 00:49:11,019 Хей, приятелче! Хей! Хей! Хайде! 478 00:49:11,123 --> 00:49:13,887 - Братко, махай се от тук. Хайде, върви си. - Хей, хайде бе, човек! 479 00:49:13,993 --> 00:49:17,121 - Помощ! - Хей! Нямам дребни бе, човек! 480 00:50:58,964 --> 00:51:01,797 Той раздаваше брошури на улицата за Рандъл По. 481 00:51:01,900 --> 00:51:04,494 Хайде да го посетим. 482 00:52:05,464 --> 00:52:08,331 Рандъл, Рандъл, Рандъл. 483 00:52:09,768 --> 00:52:13,169 Щеше да търгнеш без да се сбогуваш? 484 00:52:15,407 --> 00:52:17,932 Майка ми в Билокси е болна. Л... 485 00:52:20,212 --> 00:52:22,373 Щях да ви се обадя, г-н Ван Клиф. 486 00:52:22,514 --> 00:52:24,948 Разбира се че щеше, Рандъл. 487 00:52:25,050 --> 00:52:27,450 Разбира се че щеше. 488 00:52:27,553 --> 00:52:31,956 Знам че не би искал да нараниш чувствата ми. 489 00:52:32,057 --> 00:52:34,582 А? 490 00:53:20,572 --> 00:53:23,632 Изглежда сме закъснели за партито. 491 00:53:31,383 --> 00:53:33,510 - Залегни! - Оох! 492 00:53:57,242 --> 00:54:00,439 Не ставай! 493 00:54:22,668 --> 00:54:24,829 Бързо! Тръгвай! Хайде! 494 00:55:39,378 --> 00:55:42,370 - Да тръгваме. - Не можем просто да я оставим тук! 495 00:55:44,116 --> 00:55:46,516 Задръж го в района. Не му давай да се измъкне. 496 00:55:46,618 --> 00:55:49,951 Мъртва е. Да вървим. 497 00:56:25,123 --> 00:56:28,354 Поеми управлението! 498 00:58:33,084 --> 00:59:17,796 Да! 499 00:59:17,796 --> 00:59:20,287 Първо дамите. 500 00:59:20,398 --> 00:59:22,298 Какво? 501 00:59:50,862 --> 00:59:53,695 Изглежда ще имаме още един последен лов, Пик. 502 01:00:26,798 --> 01:00:29,426 Влакът е минал преди два, 503 01:00:29,534 --> 01:00:32,128 два часа и половина. 504 01:00:32,237 --> 01:00:35,400 Това ще бъде опасно. Сеа сме на негова територия. 505 01:00:35,507 --> 01:00:39,102 Господа, благодаря ви че се отзовахте толкова бързо. 506 01:00:39,210 --> 01:00:42,111 Ще имаме изключителен противник. 507 01:00:43,682 --> 01:00:46,446 Трофей от световна класа. 508 01:00:46,551 --> 01:00:49,543 Цената за участие в малката ни екскурзия... 509 01:00:49,654 --> 01:00:51,918 е $750,000 на човек. 510 01:00:52,023 --> 01:00:54,514 Този от вас, който го убие, 511 01:00:54,626 --> 01:00:56,594 ще получи парите за участието си обратно. 512 01:01:01,366 --> 01:01:04,893 Не трябва ли да се притесняваме за алигатори или нещо друго? 513 01:01:05,003 --> 01:01:07,028 Ако това ви кара да се чувствате по-добре, 514 01:01:07,138 --> 01:01:09,038 да. 515 01:01:15,046 --> 01:01:18,573 Хайде, не спирай да вървиш. Остава ни още доста... 516 01:01:18,683 --> 01:01:22,710 - докато стигнем при чичо Дюве. - Поне те няма да могат да ни открият там. 517 01:01:22,821 --> 01:01:26,951 Ще ни открият, ако имат следотърсач добър колкото чичо Дюве. 518 01:01:27,058 --> 01:01:30,289 Те просто ще оглеждат терена около железопътната линия. 519 01:01:30,395 --> 01:01:33,592 По мои предположения имаме няколко часа преднина. 520 01:01:33,698 --> 01:01:37,498 - Добре. - Може и по-малко. Хайде. Тръгваме. 521 01:01:46,945 --> 01:01:50,779 Тук няма ли пътека или нещо подобно? 522 01:01:50,882 --> 01:01:53,874 Това е пътеката. 523 01:01:53,985 --> 01:01:56,579 Ти наистина се забавляваш, нали Чанс? 524 01:01:56,688 --> 01:02:01,022 Ако на нас ни е трудно - на тях също им е трудно. 525 01:02:06,030 --> 01:02:07,930 Вярваш ли ми? 526 01:02:09,534 --> 01:02:11,934 Разбира се че ти вярвам. 527 01:02:12,036 --> 01:02:15,528 Затвори си очите. 528 01:02:15,640 --> 01:02:19,599 Защо искаш да ти вярвам със затворени очи? 529 01:02:21,045 --> 01:02:23,536 Затвори си очите. 530 01:02:56,514 --> 01:02:59,574 - Мъртва ли е? - Не бих казал. 531 01:03:03,855 --> 01:03:06,551 Какво правиш? 532 01:03:06,658 --> 01:03:09,092 Оставям изнената за нашите приятели. 533 01:03:29,647 --> 01:03:32,241 Кучи син! 534 01:04:03,314 --> 01:04:06,579 Ако умирате тихо и не забавяте темпото, 535 01:04:06,684 --> 01:04:09,619 Будроу ще има по-малко време за подобни дребни изненади. 536 01:04:09,721 --> 01:04:11,916 Жером! 537 01:04:12,023 --> 01:04:14,583 Ще бъдеш ли така любезен? 538 01:04:14,692 --> 01:04:18,423 И гледай каде стъпваш, моля те! Да вървим. 539 01:04:49,694 --> 01:04:52,925 Понякога учудвам дори себе си! 540 01:04:53,031 --> 01:04:57,365 Уискито е добро! Би накарало страхлив заек да удари мечка! 541 01:05:16,187 --> 01:05:19,156 - Чанс? Чанс. - Да! 542 01:05:27,165 --> 01:05:30,623 Дошъл си да видиш чичо си Дюве? 543 01:05:33,538 --> 01:05:36,996 Наташа, чичо Дюве. 544 01:05:37,108 --> 01:05:39,576 Enchantе, mademoiselle. 545 01:05:41,779 --> 01:05:46,307 Сега ще го оправим. Ще сложим превръзка и няма да боли. 546 01:05:46,417 --> 01:05:51,013 - Бъди силен, момчето ми. - Чичо Дюве, едни хора ме преследват. 547 01:05:51,122 --> 01:05:55,218 Знам. Усещам миризмата им. 548 01:05:55,326 --> 01:05:58,557 Все още ли имаш онзи 30 милиметров, който ди подарих за рождения ден? 549 01:05:58,663 --> 01:06:01,393 Не. Един алигатор го глътна. 550 01:06:02,900 --> 01:06:06,097 Но, хм, 551 01:06:06,204 --> 01:06:08,104 още пазя твоята помпа. 552 01:06:57,555 --> 01:07:00,922 А сега ми кажи, тези хора които те преследват, 553 01:07:01,025 --> 01:07:03,516 заради бизнес или удоволствие те гонят? 554 01:07:03,628 --> 01:07:07,325 - И двете. - Аха. 555 01:07:07,432 --> 01:07:10,924 Ще тръгна с Елвира на юг, след това към Бо Льо Фуше, 556 01:07:11,035 --> 01:07:12,935 имота на Мърди Грас. 557 01:07:13,037 --> 01:07:17,599 Ако можеш да стигнеш с нея до там, давай. 558 01:07:17,708 --> 01:07:19,801 Пази се. 559 01:07:26,184 --> 01:07:28,652 Не се тревожи за мен. 560 01:07:28,753 --> 01:07:30,653 Ще имам приятна компания. 561 01:07:36,461 --> 01:07:40,090 Бъди внимателен. Когато съм сам, аз ще преследвам тях. 562 01:08:08,092 --> 01:08:10,890 Той ще се оправи. 563 01:08:10,995 --> 01:08:12,225 Oui. Хайде. 564 01:08:12,331 --> 01:08:14,231 Тръгваме. 565 01:08:58,409 --> 01:09:02,038 Ето, пий. Но не разливай. 566 01:09:02,146 --> 01:09:04,046 Това изгори тревата. 567 01:09:06,184 --> 01:09:08,778 Мястото е чисто. Съвсем скоро са търгнали. 568 01:09:53,631 --> 01:09:55,929 Залегни! 569 01:10:30,268 --> 01:10:32,202 Еи! 570 01:10:32,303 --> 01:10:34,032 Задръж! 571 01:10:36,107 --> 01:10:39,338 Будроу е мишената, която преследваме. 572 01:10:41,012 --> 01:10:44,243 Ти си тъпо говедо! 573 01:10:44,348 --> 01:10:47,317 Мърдай! 574 01:10:58,863 --> 01:11:03,732 Будроу е поел в тази посока преди около 15 мин., язди кон. 575 01:11:05,269 --> 01:11:08,170 Опитва се да ни отдалечи от приятелите си. 576 01:11:10,241 --> 01:11:12,903 Качвайте се на гадните джипове. 577 01:11:13,010 --> 01:11:16,878 Мърдай! Мърдай! Ще се размърдаш ли? Мърдай! 578 01:11:18,616 --> 01:11:20,516 Тези нямат и капка ум. 579 01:11:23,187 --> 01:11:25,553 Повикай хеликоптера. Нека открие Будроу. 580 01:11:25,656 --> 01:11:30,059 - Ще устроим засада от тази страна на Бо Льо Фуше. - Мога да го уцеля от въздуха. 581 01:11:30,161 --> 01:11:33,255 Всеки тъпак може да го уцели от горе. Искам да го убия от земята! 582 01:11:33,364 --> 01:11:35,457 Мога да го уцеля от въздуха. 583 01:11:35,566 --> 01:11:39,127 - Бъди професионалист, Пик. - Хей, правиш грешка. 584 01:11:40,438 --> 01:11:43,236 Гледай да го изтласкаш на там, Пик. 585 01:12:14,271 --> 01:12:16,171 Ето го. 586 01:15:35,606 --> 01:15:37,904 Хей, гълъбче. 587 01:16:03,400 --> 01:16:06,528 Аврил Пибъс има магазин на две мили в тази посока. 588 01:16:06,670 --> 01:16:09,764 Ползвай телефона му, извикай шерифа. 589 01:16:09,907 --> 01:16:12,398 Знаеш ли, 590 01:16:12,543 --> 01:16:15,706 определено трябва да повикаш шерифа. 591 01:16:19,683 --> 01:16:23,380 Изглежда че трофея ти ще ни създаде още ядове. 592 01:16:23,520 --> 01:16:26,921 Господа, ситуацията е следната: 593 01:16:27,057 --> 01:16:29,582 Будроу е ранен. Преследван и тормозен ... 594 01:16:29,727 --> 01:16:31,991 в продължение на мили през полето. 595 01:16:32,129 --> 01:16:35,656 Сега е заклещен в ъгъла, а съотношението е 20 към 1. 596 01:16:35,799 --> 01:16:38,290 Той е едно дребно и протично насекомо... 597 01:16:38,435 --> 01:16:40,903 което искам силно да стъпчем. 598 01:16:42,406 --> 01:16:45,898 Не ми се сърдиш, нали, Пик? 599 01:16:46,043 --> 01:16:49,103 Аз не се сърдя. 600 01:16:49,246 --> 01:16:51,146 Аз съм професионалист. 601 01:17:19,877 --> 01:17:21,572 Движение! 602 01:18:22,339 --> 01:18:24,239 Това не е добре. 603 01:18:26,143 --> 01:18:29,601 Ако сега тръгнем, след пет часа ще сме в Мексико. 604 01:18:29,747 --> 01:18:32,147 Какво по дяволите ти става, Пик? 605 01:18:32,282 --> 01:18:34,216 Преследването на пияници по алеите те е размекнало? 606 01:19:16,997 --> 01:19:21,400 Боже, този кучи син е добър! 607 01:19:21,501 --> 01:19:25,494 Проклятие, ще му пръсна гадната главата! 608 01:19:25,639 --> 01:19:28,608 Какво гледаш, ти кучи син? 609 01:19:28,742 --> 01:19:31,677 За това платихте! Хванете го! 610 01:19:43,493 --> 01:19:45,518 Запечатай това място. 611 01:19:47,764 --> 01:19:49,664 Този кучи син е мой. 612 01:20:36,919 --> 01:20:40,355 Извинявай за ризата. 614 01:20:40,801 --> 01:20:43,464 - Сега какво ще правиш? - Сега... 615 01:20:43,605 --> 01:20:46,938 Сега ще прострелваме със стрела всеки освен Чанс, нали? 616 01:20:47,075 --> 01:20:49,066 Ела. 617 01:21:29,421 --> 01:21:31,855 Гадна кучка! 618 01:21:37,330 --> 01:21:40,389 Виж... Виж само какво направи. 619 01:21:40,532 --> 01:21:43,660 Дай ми този пистолет. Аз ще се оправя с тези типове. 620 01:21:43,802 --> 01:21:45,667 Дай ми този пистолет! 621 01:22:10,771 --> 01:22:12,399 Чанс! 622 01:22:32,268 --> 01:22:35,203 - Казах ви да повикате помощ. - Ние сме помощта. 623 01:22:35,304 --> 01:22:38,296 Всички тези се опитват да те убият. Тук сме да помогнем. 624 01:23:25,000 --> 01:23:28,094 Будроу, Будроу, Будроу. 625 01:23:31,540 --> 01:23:33,600 Търсих те навсякъде. 626 01:23:34,743 --> 01:23:37,476 - Търсил си ме на грешните места. 627 01:23:37,615 --> 01:23:42,812 - Това е добре, щото знам че не искаш да ... нараниш чувствата ми. 628 01:25:09,933 --> 01:25:11,163 Можеш ли да станеш? 629 01:25:11,269 --> 01:25:13,829 Не мога да танцувам, но мога да стана. 630 01:25:52,014 --> 01:25:54,278 Хей! 631 01:26:29,960 --> 01:26:31,656 Хей! 632 01:26:34,833 --> 01:26:35,961 Късметлийско копеле! 633 01:26:37,070 --> 01:26:39,699 - Искаш ли още от това? - Да! 634 01:26:40,543 --> 01:26:42,512 Какво е усещането да си преследван? 635 01:26:45,280 --> 01:26:46,510 Ти ми кажи! 636 01:26:46,615 --> 01:26:48,106 Ти трябва да знаеш по добре. 644 01:26:48,681 --> 01:26:51,514 Хайде, кучи сине! Покажи най-добрия си изтрел! 645 01:27:06,200 --> 01:27:07,167 Чанс! 646 01:27:09,203 --> 01:27:10,170 Чанс! 647 01:27:12,810 --> 01:27:14,005 Момчето ми! 648 01:27:29,826 --> 01:27:31,987 Просто го застреляй! 649 01:27:32,230 --> 01:27:33,755 Моля те! 650 01:27:35,866 --> 01:27:37,825 - Ако стреля по мен, ще убие теб. 651 01:27:37,937 --> 01:27:39,839 Избрал е неподходящ инструмент за целта. 652 01:27:45,078 --> 01:27:47,945 Хвърли оръжието... 653 01:27:49,249 --> 01:27:50,149 или ще я пронижа! 654 01:27:53,487 --> 01:27:54,786 Не! 655 01:28:21,948 --> 01:28:22,213 Г-це Биндър, 656 01:28:23,318 --> 01:28:25,776 мога да ви разбера; става дума за семейството ви. 657 01:28:26,888 --> 01:28:29,120 Но ти нямаш нищо общо с тези хора. 658 01:28:31,226 --> 01:28:33,889 Защо реши да ми усложняваш живота? 659 01:28:36,798 --> 01:28:38,858 И на бедните им доскучава. 660 01:28:38,900 --> 01:28:39,132 Ооу. 661 01:28:46,711 --> 01:28:47,271 Зареди го. 662 01:30:41,327 --> 01:30:44,490 Ловният сезон... приключи. 663 01:31:16,529 --> 01:31:18,326 Дюве! 664 01:31:18,431 --> 01:31:20,331 Дюве! 665 01:31:21,601 --> 01:31:24,331 Какъв е този шум? 666 01:31:24,437 --> 01:31:27,304 Сънувах. 670 01:31:29,323 --> 01:31:32,349 - Какво? - Мисля че съм тежко ранен. 671 01:31:36,198 --> 01:31:38,395 Не това, това е истинска катастрофа! 672 01:31:39,501 --> 01:31:41,026 - Това е много ложо. - Да, много лошо. 673 01:31:44,101 --> 01:31:45,426 Превод: Мирослав Г. е-mail: MiroslavG111@yahoo.com 673 01:31:45,573 --> 01:31:47,805 Ah, when I was just a little boy 674 01:31:49,911 --> 01:31:52,938 A-standin' to my daddy's knee 675 01:31:53,048 --> 01:31:55,984 My papa said, Son don't let the man get ya 676 01:31:56,086 --> 01:31:58,611 And do what he done to me 677 01:32:00,291 --> 01:32:02,486 Born on the bayou 678 01:32:04,428 --> 01:32:06,454 Born on the bayou 679 01:32:09,666 --> 01:32:11,999 Born on the bayou Lord, lord 680 01:33:29,075 --> 01:33:33,011 Wish I was back on the bayou 681 01:33:33,113 --> 01:33:37,277 Rollin' with some cajun queen 682 01:33:37,384 --> 01:33:40,820 A-wishin' I were a fast freight train 683 01:33:40,921 --> 01:33:44,982 A-just a-chooglin' on down to New Orleans 684 01:33:46,526 --> 01:33:49,051 Born on the bayou 685 01:33:50,664 --> 01:33:54,600 Born on the bayou Mmm, mmm, mmm 686 01:33:54,701 --> 01:33:56,760 Born on the bayou 687 01:33:56,870 --> 01:33:59,430 Doin' it, doin' it doin' it, doin' it 688 01:34:00,807 --> 01:34:02,638 Lord 689 01:34:19,626 --> 01:34:21,526 Oh, get back now 690 01:35:00,500 --> 01:35:04,630 Well, I can remember the fourth of July 691 01:35:04,738 --> 01:35:08,731 A-runnin' through the backwood bare 692 01:35:08,842 --> 01:35:12,778 And I can still hear my ol' hound dog barkin' 693 01:35:12,879 --> 01:35:15,780 Chasin' down a hoodoo there 694 01:35:17,017 --> 01:35:19,952 Chasin' down a hoodoo there 695 01:35:22,055 --> 01:35:24,046 Born on the bayou 696 01:35:26,192 --> 01:35:30,128 Born on the bayou Ohh, ohh 697 01:35:30,230 --> 01:35:32,664 Born on the bayou 698 01:35:32,766 --> 01:35:35,132 All right 699 01:35:35,235 --> 01:35:37,931 Do it, do it, do it do it 700 01:35:50,550 --> 01:35:52,541 Mmm, ohh