American Psycho 2 (2002) Свали субтитрите

American Psycho 2 (2002)
Клеър ми беше бавачка.
Бях едва на 12 години, наивни и много доверчива.
Но всичко това бе на път да се промени.
Някои бавачки те водят на кино или карате кънки в парка.
Докато моята ми уреди среща със сериен убиец.
Не точно това беше представата ми за романтична вечеря.
Само я погледнете. Дрогирана и завързана за стол.
Знаех си, че трябваше да отидем на кино.
От начало бях уплашена.
Исках да се измъкна възможно най-бързо оттам.
Но след това... нещо ме прихвана.
Щом се освободих, бях много ядосана.
Той щеше да направи бавачката ми на кайма.
Затова направих това, което повече от вас биха направили в подобна ситуация.
Поех нещата в свои ръце, което промени живота ми завинаги.
- Всичко наред ли е там? Стори ми се, че чух нещо.
- Да. Всичко е наред.
Намериха Бейтман и последната му жертва няколко дни по-късно.
ФБР го обяви за психопат, лепна му още няколко убийства отгоре и той стана знаменитост.
Мисля, че дори написаха книга за него.
Но само в Америка.
Колкото до мен, така и не бях свързана със случая.
{s:30}Нито съм изпадала в криза, нито съм прекарала остатъка от живота си с психотерапевт.
На никой не разказах за случилото се.
Тогава реших да посветя живота си на това да спирам други психопати.
Нямах търпение да порасна.
АМЕРИКАНСКИ ПСИХАР 2
АМЕРИКАНСКИ ПСИХАР 2 ВСИЧКИ
АМЕРИКАНСКИ ПСИХАР 2 ВСИЧКИ АМЕРИКАНСКИ
АМЕРИКАНСКИ ПСИХАР 2 ВСИЧКИ АМЕРИКАНСКИ МОМИЧЕТА
Следващите 6 години от живота ми бяха объркани.
Родителите ми ме отписаха емоционално.
Майка ми стана алкохоличка, а баща ми чукаше секретарките си.
Изтъркана история, нали?
Добре дошли в лагера на Западния Вашингтонски Университет.
Ето ме днес.
Ходя на най-успешната възстановителна програма в страната.
Тук са ми изготвили досие.
Изкуството да преследвам серийни убийци.
В това число не влизат, разбира се някои откачалки.
Хей, Рейдж.
Може би аз съм смотаната.
Проблема е, че нямам време за игри.
Трябва да се съсредоточа върху работата си.
- Можеш и по-добре.
- Майка ти ли така ти каза?
Какво да ви кажа? Преследването на убийци не е най-добрият избор за ученически предмет.
Не ми беше много лесно да вляза в Западния Вашингтонски Университет.
Помогна ми успеха от гимназията, който беше идеален.
И всичко това за да уча с най-добрите умове в областта.
Професор Робърт Сторкмън. Най-уважавания преследвач на серийни убийци, обучаван от ФБР
След като е разрешил всички случаи, които са му били възложени...
... дал нова насока на живота си и станал учител.
Някои казват, че последния му случаи била мистериозната смърт на серийния убиец Патрик Бейтън.
Добро утро.
Доста интересно се получава в живота.
Добро утро.
Сторкмън никога на говори за случая Бейтман.
- Никога.
- Поздравления...
... за това, че преминахте първата половина на семестъра...
... живи
Това тук са официалните молби за...
... за асистент-учителите за следващата година.
Става въпрос за "Куантико". Елитната тренировъчна програма на ФБР
За жалост, всички останали са тук именно за това.
{s:30}Всички знаят, че 9 от въпросните 10 ученика в програмата след това работят за ФБР
Ще обява новият ми асистент до края на седмицата.
Точно преди пролетната ваканция.
Говорейки за ваканцията, не забравяйте училищното парти.
Ще имаме шанса да се сбогуваме с г-ца Магуайър...
... която ни напуска в името на по-големи и важни неща.
След уморителните и изтощителни упражнения е време да се позабавляваме.
Днес ще разгледаме връзката между Ф. Б. Р. пресата и обществото.
Имат ли прякори серийните убийци и защо.
Сегашната му асистентка е Елизабет Магуайър.
Вече е приета в "Куантико"....
... а аз съм вероятната й заместничка.
Никой не трябва да застава на пътя ми.
Джеймс Джоунс е бил наклеветен...
... веднъж, че бил Сатаната.
Иска ми се да кажа, че никой от тях няма шанс...
... но това не би било вярно.
Тук наистина имам конкуренция.
Първи противник, Браян Линдс.
Нисък успех, като неговия не би трябвало да представлява заплаха...
Но огромното състояние на семейството му, възлизащо на стотици милиони долари...
... би могло да отвори доста врати.
Как мислите, че е бил приет в това училище?
По редовния начин? Не мисля.
Албърт Фиш. Заловил е Острието...
... както и Бръснача.
Втори противник, Касандра Блеър.
Носят се слухове, че тя и Сторкмън излизат заедно от началото на семестъра.
Моето мнение е... няма нищо такова.
Та той би могъл да й бъде дядо.
Вдовица убила 4-мата си мъже.
Трети противник, Киит Лоусън.
Той е най-голямата заплаха от тримата.
Аз и той цяла година се правим на скромни.
Но аз съм малко по-назад от него.
Истината е, че никой от тях няма шанс.
О, Роби.
Ето какво ще кажа на Мелъди.
Ела в Петък. Аз ще бъда новата асистентка на Сторкмън.
Позицията е моя.
Заслужила съм си я и ще си я получа.
Да. Има още няколко останали препятствия, през които трябва да премина...
... но ще се справя с тях.
Плюс това...
... провала не е вариант.
Вижте...
... защо не започнем от начало, защото ви съветвам да промените мнението си.
Съжалявам г-не, но не мога да правя изключения.
- Успехът ви е твърде нисък.
- Не ли ми казвате? Знаете ли кой е баща ми?
Г-н Линдс, добре съм запозната със вашето семейство.
- Ще ви дам един съвет. Всяко зло за добро.
- Това ли е шибания ви съвет?
И аз имам един съвет за вас. Подгответе се за много дълга ваканция.
Приятен ден. Следващият.
Можеш ли да повярваш на това. Казва ми, че успехът ми е нисък.
Чудя се, дали дават тези за гадни кучки, защото ако е така онази вътре е безспорния шампион.
Трябва да се радва, че не я пребих.
Следващият.
Добър ден. Попълнила съм тази молба.
- Всичко ми изглежда наред.
- Благодаря ви.
- Почакайте малко. Какво е това?
- Кое?
- Вие сте първокурсничка.
- Е, и?
Не е позволено на първокурсниците или второкурсниците да са асистент-учители.
Могат да бъдат само трето и четвъртокурсниците.
Това е общия случай.
Но професор Сторкмън ми каза, че мога да подам молба.
Не трябва ли това решение да бъде взето от професора, а не от училището?
Опасявам се, че не. Ние сме силната страна.
Ще трябва да поговоря с учителя ви.
Вижте, разработила съм си програма и всичко е отработено вече.
Правим го за твое добро, скъпа.
Първокурсниците обикновена са обзети с мисълта...
... че са в колеж и далеч от дома...
... за първи път в живота си.
Ето, вземи това.
10 стъпки, да се справим с най-срещаните проблеми при първокурсниците.
Толкова много нови преживявания.
Толкова е вълнуващо.
Вижте...
... единственото преживяване, което искам е да бъда асистентка на професор Сторкмън следващият семестър.
Няма да стане.
Не би било честно.
Сигурна съм, че професор Сторкмън ще те похвали...
... но не виждам как мога да направя изключение.
... с което да застраша политиката на училището.
Ще уведомя декана за ситуацията.
Съжалявам г-це Нюман.
Просто ще трябва да изчакате.
Приятен ден.
Рики Мартин.
Рики.
Рики, ела при мама.
Рики. Рики Мартин.
Рики.
Рики.
Рики, имам да ти разказвам. Рики.
- Здравей, красавице.
- Сега сваляш ли ме?
Не, Рейч, ако те свалях щеше да разбереш.
Тоест, нямаше да разбереш, ясно?
Мислех си да дискутираме заедно обединението на щатите...
-... живота глобално.
- Карай по същество, Браян.
Не харесаха курсовата ми работа.
Познай кои са на първите места.
Киит, Касандра и аз.
Защо не опиташ сам да си помогнеш.
Вече го направих.
Искаш ли да изпием по един чай, утре вечер...
-... да вечеряме, може би, да си поговорим.
- За какво имаме да говорим?
Ние винаги ще бъдем пред другите.
Можем да се съберем, да обсъдим нещата...
... да забравим за състезанието.
Това звучи интригуващо, но...
... имам домашно.
Домашно? Виж, Рейчъл, мисля, че трябва да се опознаем с теб.
На мен ли ми се струва или между нас има огромно сексуално привличане?
Трябва да престанем да се преструваме.
Надрусал ли си се?
Не знам. Един приятел имаше малко.
Какво ще кажеш?
- Казах ти, че имам домашно.
- Не, не не.
Не приемам два отказа за един ден.
Ти трябва да се храниш, нали?
И аз трябва да се храня. И двамата трябва да се храним.
Нека просто се храним заедно. Нищо по-особено.
Аз се ебавах с тея сексуални глупости.
Просто говорех без да мисля. Бълвах глупости като вулкан.
Добре. Добре. Вземи ме в 8.
- 8, като 8 вечерта.
- Да.
- 8. Между 7 и 9?
- Да.
- Добре.
- Добре.
- Много се радвам. Добре, ще те взема в 8.
- Добре.
Може да закъснея 5 минутки.
Какво ще правиш през пролетната ваканция?
Ще се помотая наоколо, да свърша малко работа.
Какво имаш предвид "ще се помотая"? На палатка ли ще спиш?
- Да.
- Няма да се прибираш у вас?
- Защо?
- Защото имам работа.
Плюс това майка ми ще има рожден ден и у нас ще е пълно с тъпи роднини.
- Това звучи ужасно.
- Знам.
А ти какво ще правиш?
- Боби ще ме води на хижа в северна...
- Моля те не го наричай "Боби" пред мен.
Извинявай. Професор Сторкмън ще ме води на хижа.
Кога заминавате?
Първо трябва да се види с Ана и Луиза.
- С жена му и дъщеря му искаш да кажеш.
- Няма значение. Да.
С тях ще прекара един уикенд.
Божичко, толкова много време е с тях.
- Кас, това е семейството му.
- Както кажеш.
Имам да уча, затова тръгвам.
Не мога да повярвам, че ще излизаш с Браян.
Как стана това?
Добре... вчера...
... когато го видях в коридора...
... получих онова свиване на стомаха, което чакам цял живот.
Тогава разбрах, че...
... Браян е моята половина.
- Божичко.
- Знам.
- Наистина ли?
- Не. Измислям си.
Много се радвам, че сме заедно тук тази вечер.
- Здравей.
- Здравейте.
- Ще желаете ли нещо за пиене?
- Да, ако обичате.
За мен едно чисто и сухо мартини. Много, много сухо.
- А за дамата...
За мен чаша червено вино.
- Червено вино.
- Добре.
Веднага се връщам.
- Изглеждаш страхотно.
- Благодаря ти.
- Косата ти е различна и е много хубава.
- Благодаря ти.
Няма защо.
Чудесно е, че най-после сме само аз и ти.
Съгласна съм.
Да.
Слушай, Рейч, преди да продължи вечерта...
... трябва да ти призная нещо.
Браян, не можеш ли да изчакаш поне да ни донесат питиетата...
... преди да признаваш нещо.
О, да, разбира се.
- Ето ги и питиетата ни.
- Благодаря ви.
- Заповядайте.
- Благодаря ви.
Първи ден ми е.
- Готови ли сте с поръчката?
- Бихте ли ни оставил за минутка.
Разбира се. Няма проблем.
Благодаря ви.
Добре. Какво искаш да ми признаеш?
Доста ми е трудно, защото искам да останем приятели...
... без значение кой ще бъде новия асистент.
Трогната съм. Наистина, Браян.
Искам да знаеш, че съм много амбициран да получа мястото.
През последните няколко месеца проучвам...
... Касандра Блеър.
Какво проучване?
Да кажем, че ако тя вземе мястото...
... деканът ще получи анонимно писмо относно...
... "отношенията" й с учителя...
... подплатено с доста ясни снимки.
- Колко мило от твоя страна.
- Благодаря.
Добре. Предполагам, че в този случай оставаме трима.
Да.
- Нали знаеш кой е баща ми.
- Да. Знам и за парите му.
Ти и Киит сте надарени.
Докато аз трябва непрекъснато да се боря...
... за да съм сигурен, че бъдещето ми във ФБР...
... няма да бъде възпрепятствано.
Защо се усмихваш?
Заради това.
Това е описанието на новия научен център.
Новия проект на баща ми.
Имам предложение на което не можеш да устоиш.
Откажи се от асистентската позиция...
... и ти гарантирам 7 цифри от състоянието на баща ми.
Браян...
... да ме подкупиш ли се опитваш?
Не мисли така. Разглеждай го като бизнес възможност.
Повярвай ми...
... алтернативата няма да бъде приятна.
Съгласието ще бъде в сънищата ми, щом е и в твоите.
- Какво?
- Това е цитат.
На Боб е.
Знаеш ли какво, Браян...
... наистина трябва да излизаш по-често.
Може да почна.
Изгарям от желание.
- И аз.
- Наздраве.
Това е стая.
Мога да престана, ако искаш.
Не. Не, аз просто... просто...
Какво? Нямаш ли презерватив?
Не се притеснявай. Ще се погрижа за всичко, когато дойде момента.
О, ти си обмислил всичко. Чудесно, страхотен си..
Почакай малко.
Денонощния магазин на ъгъла. Сега ще изтичам до него, наистина е близо, и ще купя. Ще купя тонове.
Чакай малко. Сетих се. Съквартиранта ми има стотици.
Всичките му шкафчета са пълни. Като фабрика е.
Приключихме ли тук?
Не, не сме. Изчакай ме тук. Аз ще взема и се връщам веднага.
- Чудесно.
- Настани се удобно.
Разбира се. Чудесно.
Аз съм тук.
Божичко. Боклуци.
Божичко.
Какво по дяволите...
Релефен. За нейно удоволствие.
Да. Току що убих Браян.
Но трябва да го погледнете от добрата страна.
Убивам за по-добро бъдеще.
Когато отида във ФБР ще мога да спирам десетки...
... дори стотици серийни убийци годишно.
Добре, замислете се.
Убивам малко, за да спася много.
Нещо като Робин Худ.
Мисля, че имам нужда от професионална помощ.
Кажи ми Рейчъл, била ли си преди при психотерапевт?
Не. Как точно стоят нещата?
Ето как. Ти искаш отговори.
Виждаме се с теб, провеждаме седмични разговори...
... и заедно задаваме въпросите...
... които ще те доведат до отговорите. Ясно?
Мога ли да ти кажа всичко...
... и въпреки това да не ме опознаеш добре.
Разбира се, че можеш, но защо ти е да ме лъжеш?
Защото с никой не съм напълно искрена.
Защо говориш така?
Просто не искам да привличам внимание.
Нали сама трябва да намеря, каквото търся.
Светът е изпълнен с трудности.
И трябва сама да се справя с тези препятствия.
Имам планове, срещи, цели и мечти, които няма да мога да изпълня.
Никой друг няма да направи това за мен.
Кой според теб те спира да изпълниш тези неща?
Другите хора.
Кои хора?
Всеки, който застане на пътя ми.
Ако можеше да бъдеш, който си поискаш...
... с изключение на теб...
... кой щеше да си?
Елизабет Магуайър.
Елизабет Магуайър. Коя е тя?
Тя е сегашната асистентка на професор Сторкмън.
И е на път към "Куантико".
А "Куантико" е?
Целта ми.
Съдбата ми.
Разбирам.
Искал ли си някога нещо толкова много, че...
... би направил всичко за да го постигнеш?
Разбира се.
Продължавай.
Това беше причината да вляза в този университет.
Винаги съм знаела, че...
... има само трима, които са ми конкуренция за асистентското място.
Какво ще стане, ако не успееш да вземеш мястото.
Това изобщо не стои като въпрос пред мен.
Не, не. Провалът не е възможен.
Аз ще успея да взема мястото.
От къде си толкова сигурна?
Защото така ще стане.
- Искаш ли да приключим за днес.
- Добре.
- Можеш да платиш на секретарката ми на излизане.
- Добре.
Следващата седмица по същото време?
- Разбира се.
- Добре.
- Сторкмън.
- Хей, Боби. Ерик се обажда.
Хей, Ерик. Какво става.
Току що при мен имаше час един твой ученик.
На път съм да разбера нещо, което нямам право да знам.
Ето какво, аз няма да ти кажа името му...
... ако ми обещаеш да не го разгласяваш, когато го разбереш сам.
Става ли?
Добре. Казвай.
Добре... на мен ми прилича на учебен социопат.
Мисля, че повечето тук са такива.
Това момиче няма представа за реалността...
... нито за разликата между добро и лошо.
Момиче...?
Обсебена е с мисълта да бъде твоя асистент учител следващия семестър.
Ако е обзета от това няма страшно.
Тези деца си мислят, че аз съм билета за ФБР
Просто си дръж очите отворени, Боби.
Това момиче... не знам уплаши ме.
Божичко, Ерик. Ако е толкова опасна по-добре ми кажи името й...
... преди да се появи с автомат в класната стая.
Знаеш, че не мога да направя това.
Просто бъди наясно, че има такъв ученик в класа ти.
Какво точно искаш да кажеш "бъди наясно".
25 години във ФБР
Просто си пусни радара.
Внимавай да не излезе ситуацията извън контрол.
- Вече е набелязала трима съученици като...
- Д-р Даниълс.
- Добре, добре, мамо.
- Мамо?
Трябва да тръгвам. Имам среща в града.
Аз... аз... аз... и аз те обичам. Да. Ще се видим събота. Чао.
Рейчъл.
Много съжалявам, че ви прекъснах.
Не знаех, че говорите по телефона, а секретарката ви я нямаше.
Всичко е наред.
Явно съм си забравила ключовете.
Изглеждам като голяма зубърка по някой път.
Сигурно щях и главата да си загубя, ако не беше закачена.
Ето ги.
Много мило да поддържате връзка с майка си.
- На колко години е?
- На 72.
72. Това е страхотна възраст.
Това са златните години.
Имате ли деца?
Не. Аз съм...
- С жена ми нямаме деца.
- Тя ли не може?
Всъщност, Рейчъл, ние сме разведени.
Скоро очаквам друг пациент и трябва да се подготвя.
Затова ще те помоля да си тръгваш.
Кое ще бъде, Ерик?
Среща в града...
... или пациент в офиса?
Не е хубаво да лъжеш майка си.
До другата седмица.
След срещата ми с Ерик...
... наистина ми трябваше лечение.
Той направо ме побърка.
Затова се вслушах в един от съветите на татко.
Смяната на обстановката се преборва със стреса.
Това е тежестта от натоварената програма.
Плюс това наближава училищния купон.
Трябва да изглеждам добре.
Искам да изглеждам убийствено.
СТАРАТА МЕЛНИЦА 1 МИЛЯ
- Извинявай.
- Аз съм бойно барби.
Виждате ли, бил е използван образа на Антъни Пъркър...
... в тази игра.
Пулса ми се ускори, когато дойдох на партито и видях, че...
... всички тъпаци са нападнали Сторкмън.
Нарушил е закона, единствено защото е убил двама души.
Въздействие ми бяха оказали и 10-те обиколки.
Идеята ми беше да дойда по-рано...
... за да мога да се сближа със Сторкмън.
А сега закъснях. Това е истинско бедствие.
Кучка.
- Здравейте, г-це Браун.
- Здравейте.
- Радвам се да те видя.
- И аз се радвам.
- Хей, Рейч, как си?
- Хей.
Как мина срещата ти с Браян?
- Добре. Къса. Не знам.
- Къса? Колко беше къса?
- Искам да кажа "къс".
- Не стигнахме до там. Той се прибра веднага след вечерята.
Какво говориш? Защо дойде да ми искаш презерватив, ако се е прибрал.
Защо не ми вярваш?
Просто съм объркана. Спахте ли или не?
Не мисля, че е твоя работа. Остави ме на мира.
Както кажеш.
Понякога не разбирам какво става в главата ти.
Имам чувството, че не си тук.
А ти какво прави снощи?
- Боби дойде да ми предаде...
- Касандра!
Съжалявам. Професор Сторкмън дойде да ми предаде урок...
... и те уверявам, че не беше никак къса.
Ще повърна.
- Защо се усмихваш?
- Ела.
Боб, искам да кажа професора, ми каза, че позицията за асистентка другата година ми е в кърпа вързана.
Не трябваше да казвам на никой...
... но реших, че след като сме толкова близки мога да ти кажа.
Полудях от радост.
Само се замисли. Ще прекарвам цялото си време с него....
... докато жена му ще си мисли, че работим.
Дори мога да ме приемат в "Куантико".
Колко чудесно би било.
Само ще те помоля да не казваш на никой, става ли?
- Дори на Браян.
- Не се притеснявай, Кас. Гроб съм
Това парти е голям провал.
- Защо не се махнем оттук за да ми разкажеш всички подробности.
- Става.
Отивам да кажа на Сторкмън и после отиваме към някое кафе.
Не. Не, не не. Има толкова много хора.
Не искаш всички да разберат за теб и Боби.
Защо не вземем едно вино и не отидем в стаята ти.
Звучи страхотно. Гледай само да на кажеш на някоя, нали?
- Не ме предавай.
- Не се безпокой. Никога не бих те предала.
Както ти казах, Каси, връзките с учители...
... никога не са сполучливи.
Здравейте, аз съм Касандра. В момента ме няма...
... но можете да оставите съобщение и ще ви звънна. Чао.
Здравей, Касандра.
Часът е 11: 25 и изпусна урока си.
Звънни ми да си уговорим нов час.
Д-р Даниълс.
Съжалявам, че идвам без уговорен час...
... но нещо ме мъчи.
Няма проблем.
Няма проблем, Рейчъл.
- Ти как си?
- И по-добре съм била.
Наистина ли?
Има ли някакъв напредък с асистентското ти място?
Ще бъде обявено деня преди ваканцията.
Кога е това?
Края на седмицата.
- Наистина ли? Още 2 дни.
- Да.
Какво мислиш по този въпрос.
Доста уверена.
- Значи мислиш, че ще бъдеш ти?
- Не го мисля, знам го.
Добре, Рейчъл. Представи си най-лошия случай.
Не получаваш мястото. Какво следва?
За какво говорите, д-р Даниълс?
То е мое.
Знам, че искате да разберете какво ми е...
... но ще бъда директна.
Дойдох да ви кажа, че няма да дойда другата седмица.
Ти не ме познаваш и аз не те познавам.
В момента сме в процес на опознаване.
Нали затова са тези сесии.
Някакъв процес.
Не ме интересуват никакви заключения.
Ако си отворите очите ще видите, че съм там.
Приятен ден докторе.
Да поговорим малко за Тед Бъндън.
Какъв убиец е бил той?
Как е действал?
Г-н Уолсън. Кажете, моля.
Бил е много организиран убиец.
Много прецизен.
Не сте ли съгласна г-це Нюман.
И да и не.
Този тип е планирал всяка малка подробност.
Избирал е жертвите с голяма точност...
... и изчаквал най-удобния момент за да атакува.
И всичко това запазвайки пълно самообладание.
- Не се обиждайте, сър.
- Благодаря ти.
За малко да се съглася.
Плюс това всички места, които избирал за убийствата...
... били съобразени с атмосферната обстановка.
Безспорно е бил организиран убиец.
Премислящ нещата, с главно "П".
Главно "П".
"П". Това е буква от азбуката.
Намира се между "О" и "Р".
Имате ли да добавите нещо г-це Нюман.
В началото бил организиран, но...
... това отшумяло в по-нататъшната му кариера.
Започнал да държи телата с дни...
... като дори не ги къпел преди да се разложат.
Плюс това оставил множество доказателства след себе си...
... което е била голяма грешка.
Както и да е, последната му жертва...
... не била в негов стил.
Била е избрана измежду много други, случайно.
Бил е решен да я убие.
Бил е и двете.
Организиран убиец и абсолютен лунатик.
С главно "Л".
Права си. Бил е и двете.
Впечатляващо г-це Нюман.
Професор Сторкмън, как бихте характеризирали убиец...
... чийто действия са съобразени с общата му програма.
Това е доста интересна хипотеза, г-ца.
За съжаление в този клас...
... се придържаме към фактите...
... а досега не е срещан подобен случай.
Държанието на Киит, днес в клас беше недопустимо.
Само 1 ден преди Сторкмън да обяви новия си асистент.
Може да се окаже фатално.
Няма да гледам години упорит труд.
Време е да взема мозъка на Киит.
Познато ли ви е онова топло чувство, когато разберете, че има хора като вас.
Така се чувствам нормална.
През цялото време си мислех, че си прави записки.
Но не. Погледнете му работата.
Карикатурите му.
Те са напълно брилянтни.
Това може да е загуба на истинската ми същност, но...
... работата си е работа.
Здравейте професор Сторкмън.
Г-це Браун. Как сте.
Добре съм.
Утре е големият ден, нали?
- Какво искате да кажете?
- Асистентското място.
- Ще го обявите утре, нали?
- Да.
Не знаех, че и ти участваш.
Мисля, че шансовете ми тази години са доста по-добри от миналата.
Не мисля така. Конкуренцията тази година е доста по-голяма.
Касандра ли търсиш?
Не беше на училище, така че сигурно е заминала по-рано за ваканцията.
- Всъщност... ъм...
- Касандра е, нали?
Мястото е нейно.
Радвам се за нея.
Не мога да кажа, че не съм разочарована, но...
... както казват, това което не те убива само те прави по-силен.
Ще се видим по-късно.
Той не ме обичаше достатъчно. Съжалявам.
Здравейте. Аз съм Касандра, но в монета не мога да ви се обадя...
... затова оставете съобщение и ще ви се обадя.
Ало.
За Бога. Тя е мъртва.
- Кой?
- Тя.
Тази, чието име не искаше да ми кажеш.
Пациентката ми? Мъртва? Как?
Самоубила се е.
Не ми каза, че има такива намерения.
Имаше подобни намерения, но...
... повече ме притесняваха наклонностите й към убийство.
Спести ми психологичните ти глупости.
Това момиче...
... може да не те е лъгала...
... но не е била луда.
Съжалявам, че не си съгласен, Боби, но...
... ти не си видял, това което аз видях...
... а те изобщо не беше хубаво.
Слушай, Ерик, аз съм прекарал доста време с това момиче...
... и ти казвам, че не съм съгласен с преценката ти.
Но ти преподаваш на стотици деца.
Как може да си толкова сигурен?
Нещо ни свързваше.
Мамка му.
Не си, Боб. Връзка ли сте имали?
Нищо чудно, че беше обсебена с теб.
- Боби, как си могъл да постъпиш така с Даян?
- Това не е твоя работа.
- Добре. Защо тогава ми се обади?
- Защото си ми психотерапевт.
Съжалявам, Ерик. Просто имах нужда да поговоря с някой.
Аз я обичах.
Ерик, ще ми вземеш ли валиум?
Да. Ще звънна в аптеката.
Ще те посъветвам нещо.
Ало?
Ето ни сега. Големият ден.
Всеки момент ще бъда избрана за новата асистентка на Сторкмън.
И ще бъда една крачка по-близо до ФБР
Съжалявам, че Браян, Кас и Киит не са тук за да ме видят.
Но където и да са...
... сигурна съм, че знаят, че не са дали живота си напразно.
Ще ги накарам да се гордеят с мен.
Може ли малко внимание.
Професор Сторкмън ми каза да ви съобщя, че за съжаление...
... плановете му за другата година...
... са се провалили.
С други думи няма да има асистент другия семестър.
Съжалявам. Приятна ваканция.
Професор Сторкмън.
Професор Сторкмън.
Рейчъл.
Какво?
Защо си още тук?
Мисля да остана тук през ваканцията.
Защо?
Нямаш ли си семейство, което те чака?
Не. Те ще дойдат да ме видят тук.
Добре ли сте, професоре?
Разбрах за промяната на плановете ви.
Затова ли си тук?
Само това ли ви е в главата?
Тъпото асистентско място.
Куантико. Не разбрахте ли, че това не е толкова важно.
За мен е важно.
Имам си график, програма, мечта. Нужно ми е.
А мислиш ли, че ще го получиш?
Има и други ученици, както знаеш.
- По-добри от теб.
- Моля?
Според мен аз съм най-квалифицираната за това място.
Кажете ми кой е по-отдаден, талантлив или по-опитен от мен.
Какво искаш да кажеш "по-опитен". Изобщо не знаеш за какво говориш.
Върви си.
Какво правиш?
Просто се отпусни, Боби.
От къде ти е това?
А роклята?
Какво става тук?
Боби, какво ти е?
Не се ебавай с мен.
Това колие и роклята на Касандра.
Подарък ми е.
Не си ли спомняш, Боби?
Ти ми я подари.
Престани.
Казах ти да се прибираш.
Сериозно говоря.
Трябва да ти призная нещо.
Отдавна изпитвам нещо към теб, Боби.
Повече от колкото можеш да си представиш.
Винаги съм искала да стане нещо между нас.
Нещо красиво.
Обичам те, Боби.
- Какво?
- Не ми се сърди, Боби.
Престани да ми викаш, Боби.
Добре. Малко съм объркана.
Ти си объркана? Аз трябва да съм объркания.
Рейчъл. Г-це Нюман.
- Това е недопустимо.
- Така е.
- Но беше допустимо за теб и Касандра, нали?
- От къде...
Не знам за какво говориш.
Винаги съм те обичала.
От както те видях за първи път.
Още преди Даяна да те е обичала и преди Касандра.
Дори преди Клара да те е обичала.
Не ми ли вярваш?
От къде знаеш за Клара?
Беше преди 6 години.
Бях там, Боби.
Клара ми беше бавачка.
Направи нещо.
Бях в апартамента на Бейтман.
Клара ме гледаше по цял ден.
Разказа ми за вашата връзка.
Показа ми твои снимки.
Ти беше първата ми любов.
Била си в апартамента на Бейтън.
Заедно с Клара.
Да.
Знам, че напусна ФБР заради това, което й се случи.
Мисля, че се обвиняваш за смъртта й.
Боби, стига си работил.
- Искаш да си играем?
- Да.
Но тя е била тази, която е ровела из нещата ти и е намерила файла на Бейтман.
Тя беше тази, която го преследваше.
Тя отиде в апартамента му и ме взе със себе си.
Богат и красив. Кой каза, че е това?
Не трябва да се виниш. Тя ти изневеряваше, не знаеше ли това?
- Не знаеше ли, че е курва?
- Млъкни.
Това е истината. Тя си получи заслуженото.
Какво и Касандра.
Тя непрекъснато си мислеше, че не я обичаш достатъчно.
Сега дойде моят ред.
Чакам повече от 6 години. Няма да позволя на никой да застане на пътя ми.
- Нито дори Даян и малкото ти момиченце.
- Не заплашвай семейството ми.
Значи сега ти пука за семейството ти.
- Не можеш да имаш продължителна връзка, нали?
- Моля те.
Ти си мислиш, че си шанс в живота на всяка жена.
Старче, ти си големия шанс на жените.
След като не можеш да разбиеш повече сърца ще разбиеш още едно...
Това на дъщеря ти.
Моля те, престани.
Сбогом, Боби.
Дано не се удариш много.
Хей, готин парцал.
Приятни сънища.
Хей, спри.
Да. Точно така. Върни се тук.
Да, Ела насам. Точно така. Браво.
Благодаря. Този шофьор е откачен.
Така е добре. Благодаря.
Надявам се да имате...
Мамка му.
- Какво е това по дяволите?
- О, това е професор Сторкмън.
Малко му е зле тази вечер.
Свързахте се с офиса на Робърт Сторкмън. Моля оставете съобщение.
Хей, Боби. Ерик е.
Стана ми кофти за онзи ден и ти се обаждам за да ти се извиня.
Надявам се, че си получил хапчетата.
Звънни ми, ако имаш нужда от нещо. Чао.
Добър ден. Офиса на д-р Даниълс.
Мери, ако това е Сторкмън, прехвърли го тук.
Може да ви приеме в 3. Добре. Дочуване.
- Беше за час. Не беше професора.
- Добре.
Беше онова момиче Рейчъл. Записах я за 3 часа.
Моля?
Рейчъл? Сигурна ли си?
Да. Ерик, добре ли си?
Мога да й променя часа, ако искаш.
Не. Добре съм. Просто...
... предполагам, че деня беше дълъг.
- Добре. Кажи ми, ако имаш нужда от нещо.
- Разбира се.
- Чао.
- Чао, Мери.
Свързахте се с офиса на Робърт Сторкмън. Моля оставете съобщение.
Здравей, Боби. Пак съм аз Ерик. Обади ми се като го чуеш. Много съм объркан за едно нещо.
Ако не ми звъннеш до 3 аз ще мина през офиса ти някъде към 4 - 4: 30.
- Здравей, скъпа.
- Мамо! Татко!
- Успяхме.
- Хей, принцесо.
Няма ли да ни поканиш?
Божичко, съжалявам. Заповядайте, влизайте.
- Здравей, мамо. Честит рожден ден.
- Благодаря ти, съкровище.
Планираме това от месеци.
Божичко, тук мирише сякаш някой е умрял.
Имам проблеми с тоалетната пък и хората от поддръжката не са много сериозни.
- Това е ужасно.
- Така е.
- Скъпа, толкова си разхвърляна. Какво да те правя.
- Не отваряй гардероба, мамо.
Подаръците ви са там.
Съжалявам, скъпа. Винаги развалям изненадите.
Кога ще ядем? Аз съм гладен.
Направила съм резервация в един ресторант за 5: 30.
- Доста е хубав.
- А нормални ли са цените в него?
- Да.
- Има ли пиле?
- Не мисля.
- Това е много лошо. А как се казва?
- Чейджър Артс.
- Италиански ли е?
Знаеш, че баща ти не може да яде италианска кухня, защото е пикантна.
- Френски е, майко.
- Френски?
- Колко изискано.
- Да. Трябва да приключа с багажа...
... и да допиша едни неща.
Защо вие не се върнете в хотела си и ще се срещнем в ресторанта в 5: 30.
На мен ми звучи добре.
- Трябва да викнеш хората по поддръжката.
- Вече съм се обадила.
Но как ще намерим това място?
- Ще дойдем да те вземем в 5: 15 оттук. Става ли?
- Добре, мамо. Става.
- Чао, принцесо.
- Чао. Обичам ви.
Свързахте се с офиса на Робърт Сторкмън. Моля оставете съобщение.
Хей, Боби, Ерик се обажда. Знам, че преживяваш труден момент, но...
... тя, тази, която се е обесила днес си записа час при мен.
Знам, че това е някаква шега, но нещо не е наред. Обади ми се, като си там.
Розите са червени, виолетките са сини, Даниълс скоро ще ви се обади.
Мамо, трябва да промениш това съобщение. Ще дойда да те взема към 5: 30.
Ще те върна на време за сериала ти. Чао
- Бон апети.
- Мерси.
Честит рожден де, мамо.
Страхотно е.
Това е най-прекрасния подарък, който съм получавала.
Как успя да си го позволиш?
- Желязо..
- Това е сребро, глупчо.
Желязно е. Среброто си личи от далече.
Няма значение. Както казвах...
... тя е трябвало да се прегледа веднага...
... вместо това чака цял месец преди да отиде на лекар...
... и когато накрая отива при него си прави изследване...
... което показва положителен резултат.
Може просто така да умре?
Ако просто ме беше послушала можеше да избегне цялата тази бъркотия.
Знам, че ще вечеряме по някое време.
Въпросът е кога.
Извинете. Отивам до тоалетната.
Не забравяй да си измиеш ръцете.
Къде ми отиде ножа.
Майка ми ме побърква.
Знам, че това звучи изтъркано, но на колко хора им се привижда как прерязват врата на майка си?
{s:30}Или как й изтръгвам езика и й го сервирам като специалитет за рождения й ден.
Масата на Даниълс за двама, ако обичате.
- Имам една маса за вас.
- Чудесно. Благодаря ви.
След теб.
Седни там. Ще имаш поглед над всичко.
Извинявай, Гарсон.
Ще ми донесеш ли друг нож.
- Разбира се. Заповядайте, мадам.
- Мерси.
- Искаш ли да отидем на маса по-близо до прозореца.
- Това би било много мило, скъпи.
Добре. Ясно.
- Добър вечер.
- Добър вечер.
Чудех се дали може да ни преместите на маса по-близо до прозореца в онази част.
Онази част е затворена за ваканцията.
Съжалявам.
Няма проблем. Разбирам. Тази маса ни устройва.
Добре. Ще желаете ли нещо за пиене?
За мен едно уиски. За теб, мамо.
На мен ще ми трябва вода, за да си взема хапчетата.
Докато се гледах в огледалото...
... осъзнах, че няма да доставя това удоволствие на майка ми.
Трябва да си уредя среща с Боби, когато се върна в университета.
Може да се позабавляваме тази вечер.
Ще му направя специалните ми яйца.
Съжалявам.
Готови ли сте да поръчате?
- Може би ще ни дадете още малко време.
- Разбира се. Няма проблем.
- Аз ще бъда там. Не бързайте.
- Благодаря ви.
- Наздраве.
- Наздраве, скъпи.
Божичко.
Здравейте д-р Даниълс. Радвам се да ви видя.
А това трябва да е майка ви.
- Здравейте г-жо Даниълс. Как сте?
- Добре съм, скъпа.
Божичко. Обичам тази шапка.
Бих убила някой за такава шапка.
Толкова е готина.
- Трябва да се връщам на масата ми. Радвам се, че се запознахме.
- И аз се радвам, скъпа.
Чао, Ерик.
- Кое беше това мило момиче? Нова приятелка надявам се.
- Не.
Пациентка ми е.
Много болна пациентка.
- Ще ме извиниш ли за секунда.
- Разбира се, скъпи.
- Веднага се връщам.
- Добре.
Извинете. Съжалявам, че прекъсвам вечерята ви.
Аз съм приятел на дъщеря ви и...
- Г-це Нюмън, може ли да поговорим за малко.
- Разбира се.
Мамо. татко, няма да се бавя.
Извинете ме.
Не я ли нарече по друг начин току що.
Рейчъл, трябва да ми обясниш някои неща.
Първо ме обиди, после заплаши майка ми.
Имала си афера с женен мъж.
А сега се държиш сякаш нищо не е станало.
- Какво става?
- Ти си мислиш, че съм се обесила ли?
Да.
- Защо говориш така?
- Един приятел ми каза, че те е видял обесена.
Мъртва. Това някаква извратена шега ли е?
Не ме е намирал мен. Намерил е нея.
Коя е тя?
Вече няма значение.
Важното в момента е, че майка ми има рожден ден и съм дошла тук с нея.
С теб ще се видим по-късно.
Скъпа, защо те нарече г-ца Нюман.
Не знам, мамо.
Хайде да ядем защото, трябва да се прибирам да си стягам багажа.
Не можеш ли да го отмениш това, скъпа?
Никога нямаме шанс да те видим.
И на мен ми се искаше, но не мога.
Имам много специални планове.
Някое момче.
- Да. Момче е.
- Как се казва?
Боби Сторкмън.
Боби.
Хей, Джей.
Хей, д-р Даниълс. Как мога да ти помогна?
Мисля, че има проблем. Тук ли е Хърмън.
- Да отзад е.
- Благодаря ти.
Хей, какво става, докторе?
Нищо особено.
Искам да обява за изчезването на Робърт Сторкмън.
- Шегуваш се, нали?
- Искаше ми се.
Жена му, Даян се обади преди 20 минути и каза същото нещо.
Не се е появил на работа.
- Шегуваш се.
- Де да бях.
- Цяла година само това чуваме.
- Какво искаш да кажеш?
Това е 38 случай на изчезнал човек тази година. нали Джим?
- Това си е рекорд за нашия град.
- Кой друг е изчезнал.
Ела да видиш.
Една нова е жена, Гетруд Флек.
Работела в университета, но изчезнала.
Както и това момиче Нюман.
- Нюман?
- Да беше преди 7 месеца.
Ученичка под името Рейчъл Нюман изчезнала.
Още през първия ден от семестъра всъщност.
С Джими отидохме да я проверим.
И познай какво.
Добър ден. Аз съм шериф Уинслоу.
Търсим... ти ли си Рейчъл Нюмън?
Да. Защо. Какво има?
- Проверяваме, защото някой е докладвал, че липсваш. Ти не липсваш, нали?
- Не, добре съм.
Тя беше там.
Сигурен ли си, че не искаш едно кафе.
Не, благодаря ти, Джим.
Аз я познавам тази Рейчъл Нюман и трябва да ви кажа, че изобщо не й вярвам.
- И след това родителите са прекратили търсенето.
- Не съм казвал нищо за никакви родители.
- Г-ца Нюман е била сираче.
- Да.
За нея бяха съобщили някой нейни съученици.
- Беше фалшива тревога.
- От къде сте сигурни, че това е било вярното момиче?
Има само една Рейчъл Нюмън регистрирана в университета. Трябва да е била тя.
Мога ли да ви убедя да...
... дойдете с мен в университета за да...
... се уверим, че всичко е наред.
Да. Няма проблеми.
- Тук ли да се кача.
- Да.
Свързахте се с офиса на Робърт Сторкмън. Моля оставете съобщение.
Хей, Боби, аз съм. Почти съм готова с багажа.
Дано си развълнуван, колкото мен.
Хей, ако искаш да взема нещо от магазина ще съм тук още 5 минути.
Ще се видим скоро. Обичам те. Чао.
Божичко, смърдиш.
Ти как се отвори?
Нали не си се опитвал да ме наблюдаваш.
Опаковам те и повече няма да създаваш проблеми.
Мамка му.
Не ме изоставяй сега, Рейч.
Харесва ми стаята ти.
И името ти ми харесва.
Рейчъл. Нали нямаш нищо против ако го взема назаем?
- Приятен ден.
- И на вас г-н полицай.
Хей, мамо. Влезнах в Западния Вашингтонски Университет
Знам. Не мога да повярвам.
Толкова е тъжно това за родителите ти.
Голяма трагедия.
Много е трудно да си сирак.
Много се радвам, че го сподели с мен.
О, Боби. Нали ти казах да се завиеш.
Дълга нощ ни очаква.
Отвратителен си.
2 туби бензин ме делят от "Куантико".
Всичко, което трябва да направя е да драсна клечката и съм свободна.
Внимавай.
- Божичко. Тоя е луд. Мисля, че това беше г-ца Нюман.
Дръжте се, момчета.
Не сега, Боби. Изчакай първо да стигнем.
Ще те затопля наистина добре.
СТАРАТА МЕЛНИЦА 1 МИЛЯ
- Според мен е надвишила скоростта. Не мислиш ли?
- Да.
Кара с 90. Ограничението е 50.
- Като намали на онзи завой ще я хванем.
- По-спокойно. Не искаме някой да пострада.
- Всичко е под контрол.
- Това са $275, човече.
- Не можем ли да застанем до нея.
- Можем.
- Можеш ли да направиш нещо друго?
- Да. Хвани волана.
Ето намалява. Стана.
Докторе, ти ще останеш тук.
- Бъдете внимателни. Тя е луда.
- Това е част от работата, нали Джими.
Г-це.
Отворете вратата, г-це.
Хайде.
Хайде, момчета. Няма да я оставим да се измъкне.
Това не изглежда добре.
Божичко.
- Какво по дяволите.
- О не. Боби.
Боби.
Как по дяволите?
Къде по дяволите е нашето момиче?
Хайде.
Божичко, Боби.
Серия убийства бяха разкрити вчера...
... когато 18-годишната ученичка на Западен Вашингтон, Рейчъл Нюман...
Предполага се, че убийствата на Рейчъл Нюман са започнали...
... с убийството на Гертруд Флек.
Тялото на Касандра Блеър бе намерено в...
Тялото на Браян Линдс, сина на Уолтър Линдс.
Ученикът Киит Лоусън бе намерен, наръган...
Телата на пазач и чистач от училището били намерени броени часове след...
Едно обикновено американско момиче, Рейчъл Нюман...
... оставя със смъртта си множество въпроси.
Най-интересния от които...
... защо?
Тренировъчен център на ФБР Куантико, Вирджиния 2 години по-късно
Рейчъл Нюман е от много редките случаи.
Била е по-обсебена от Домър.
По-прецизна от Бънди...
... и определено по-обикновена от Бейтман.
В един идеален свят, тя все още би била жива.
Но за нея света свърши в пламъци.
Това била последната й жертва.
Мой приятел. Робърт Сторкмън.
Изгоряха до смърт.
Искаше ми се да имам възможността да изуча ума й.
От нея ни останаха само зъбите.
Тя е убила 8 души.
За 8 имаме данни.
Рейчъл Нюман е изключителна рядкост.
1 на 1 милиард.
Тя е сама в своята класация.
Но винаги ще ни подсеща, че...
... хората са такива каквото изглеждат.
Благодаря ви за отделеното време.
- Благодаря ви, че дойдохте, докторе.
- За мен беше удоволствие. За кой да бъде?
Луис, Оконър.
- Заповядай.
- Благодаря.
- За мен е удоволствие.
- Може ли друга химикалка.
- Ето ви.
Благодаря.
- За кога да бъде?
- Елизабет.
Елизабет.
Елизабет Магуайър.
Работата ви е много вдъхновяваща.
За мен е голяма чест да се запознаем.
Ако можеше да бъдеш който си поискаш, без теб самата кой щеше да бъдеш?
Елизабет Магуайър. Сегашната асистентка на професор Сторкмън и готова вече за Куантико.
- Не може да си ти.
- Какво, Ерик?
1 на 1 милиард.
- Здравейте, д-р Даниълс. Много ви благодаря...
- Познавате ли това момиче?
- Кой?
- Елизабет Магуайър.
Искате да кажете агент Магуайер.
Тя е първата в историята на Куантико...
... първокурсничка.
Добре ли сте, докторе?
Както казват...
... най-обещаващото бъдеще се базира за забравеното минало...
На края направих Даниълс на луд.
Но се искат жертви, както знаете.
Той получи своя бестселър, който е много повърхностен.
Не знам как спи нощем, след като знае, че съм жива.
Аз... исках той да знае.
Какъв е смисъла да направиш перфектната серия убийства...
... ако няма никой жив, който знае.
Губи се смисъла на това, което направих.