Lost - 01x09 (2004) Свали субтитрите

Lost - 01x09 (2004)
По-полека!
Ако искаш да стане бързо и лесно, спри да мърмориш. Трябва да сваля превръзката.
Добре, но само не ми сваляй и кожата подир нея.
Как е раната ми д-р Куин? Изчиства ли ти съвеста?
Съвеста ми е добре, благодаря.
Разбира се, за какво пък да се чувстваш виновен?
Имам предвид ти просто остави проклетия арабин да ме измъчва. Стоейки и гледайки.
Това "закърпване", което ми правиш, осигурява ли ти билет към рая?
Единствена причина, че си тук е...
Тук съм, защото никой друг не иска да има нищо общо със теб.
Тя иска.
Смени си сам превръзката.
Търсиш някой, или просто се наслаждаваш на гледката?
Минаха два дни откакто Саид замина.
Продължавам да гледам, мислейки че ще го видя как се връща.
Ще се върне, когато намери каквото търси.
Френския предавател.
- Той не търси нищо.
Замина заради това, което се случи.
Заради това, което той направи.
- Беше инцидент.
Инцидентът се случи когато измъчвахте човек, Джак.
Саид е трениран за войник, Кейт.
Може да се погрижи за себе си.
И З Г У Б Е Н И Епизод 9 - "Самотникът"
Ехо?
Ехо?
Разкарай го от тук! Пие ни от водата.
Какво става там?
Обичайното.
Хората се карат един друг за нищо.
Какво мислиш, че е това, док?
Този обрив? Не е добре, нали? Някакъв вид тропическо заболяване ли е?
Копривена треска.
- Какво е това?
Нещо като отравяне от брашлян?
Обикновен обрив, причина от жегата или стрес.
Просто се успокой.
Ще изчезне.
- Добре.
Опитай се да не мислиш за него.
Добре. Какво е това? Нещо като алое?
Не е ли за изгаряния или нещо подобно?
"Опитай се да не мислиш за него."?
Какво друго му остава на този, освен да изпадне в стрес.
И без това ми е голям списъка, без психично болните.
И аз така мисля.
Всички сме на електрическия стол.
Имам в предвид, можеш ли
да се грижиш за всички тук?
Всички са в напрежение.
Просто казвам, че ако всички имахме...
някакво занимание.
Ние оцеляваме тук, Хърли.
И моето главно занимание е да ни пазя живи.
Нещата можеха да са и по-лоши.
Как?
Къде е Алекс?
Какво?
Коя си ти?
Не знам за какво говориш.
Къде е Алекс?
Моля, нека не...
Къде е Алекс?
- Не познавам никакъв Алекс.
Спри!
Искаш да спра ли, Фалах?
Тогава започни да отговаряш на въпросите ми,
защото мога да правя това цял ден.
Уверявам те, ние знаем истината.
Но искам да я потвърдиш.
И болката ще спре.
Твоите шиитски приятели, вече те въвлякоха в бомбардировката.
Ти сложи устройството в щаба на патията, нали?
Уби двама войници!
Признай го.
Признай го и може би ще ти струва само двете ръце, вместо живота.
Той не знае нищо.
Източникът ти е грешен.
- Може би.
Но смисъла не е в това, нали?
Справи се много добре там.
Така ли?
Ако все още искаш, мога да те прехвърля в друга дивизия.
Да, сър. Много.
Добре. Но престани да ми казваш "сър", когато сме само двамата.
Омар, ти си по-старши офицер, засега.
И ще се наслаждавам на това до края.
Това ми напомня, Саид.
В допълнение към по-големите отговорности,
повишението е пропорционално с твоят ход.
Това е, ако наистина искаш да бъдеш офицер по комуникациите.
Ще направя тази жертва.
Добре.
Здрасти.
- Какво е това?
Бяха в джунглата, сигурно са паднали от самолета.
Какво правите през ноща в джунглата?
Най-доброто време за лов.
Итън има опит.
Забеляза някакви следи, може би са от заек или някакъв друг гризач.
Гризач? Вкусно.
Забелязах, че на хората започва да им писва от глиганското месо.
Да. Прав си.
Ще прегледам тези куфари,
за нещо полезно.
Добре.
Г-н Лок.
Пак ли отивате на лов?
За малко, няма да се бавим.
Мога ли да дойда с вас?
Искам да се науча да бъда като вас.
Уолт!
Просто говорих с Г-н Лок за...
Знам какво правиш. Няма да стане хлапе, връщай се в леглото.
Пич....
Моля те просто ме изслушай!
Не знам кой е Алекс!
Оцелях в самолетна катастрофа.
Намерих кабела на плажа.
Проследих го.
Помислих, че може да има нещо общо със...
сигнала който прихванахме....
записа, сигналът за помощ
с една французойка, който се е повтарял 16 години.
16 години.
Наиситна ли е минало толкова време?
Ти?
Ти си чул моя сигнал?
Знам какъв си.
Русо.
Откъде знаеш името ми?
- Прочетох го.
Там, на якето.
Какво е това място?
Тези батерии...
не биха могли да имат толкова
за да захранят предавателят през всичките тези години.
Предаванията са от другаде.
Сега те ги контролират.
Те?
Ти.
И другите като теб.
Незнам за какъв ме мислиш. Вече ти казах.
Аз не съм...
- Саид?
Как разбра..
Моето име го пишеше на якето. Твоето на екипировката ти.
Коя е тя?
Жената на снимките.
Надя.
Казва се Надя.
Не можем директно да обвиним Нур Абед Джазиим за бомбите,
но знаем какви са нейните симпатии.
Известнa е като съдрудничка на кюрдските и шиитските бунтовници.
Мислиш ли, че тя знае кой е отговорен за бомбардировката?
Точно това трябва да разбереш, приятелю.
Нур Абед Джазиим.
Ще ти задам няколко въпроса.
Ако откажеш да ми сътрудничиш, ще трябва да те нараня. Разбра ли?
Никой не ме нарича Нур, Саид.
Единствен ти от всички трябва да го знаеш.
Какво?
Не ме ли помниш?
Толкова ли се различавам от малкото момиченце в училищния двора, което те блъскаше в калта?
Надя.
И майка ти би казала на моята, "Защо избра малкия Саид?"
А трябваше да отговоря "Защото ме отбягва."
Имаше достатъчно внимание, с богатството на семейството ти и ...
твоят чар.
Такива неща са от значение само за деца.
Но ти винаги си изпреварвал годините си, нали Саид?
Недостатъчно да разбера, че бутането в калта е било знак на привързаност.
Сега си предателка на страната си.
Кажи ми какво знаеш за бомбардировките, Надя.
Кажи ми или се заклевам, че ще те нараня.
Знам, Саид.
Това не е първият ми разпит.
Изгориха с киселина.
Продупчиха ми дланите.
А искаш ли да видиш ходилата ми?
Или където ми съдраха кожата.
Това е дело на твоите приятели.
Хората на които си се заклел да служиш.
Ако си била невинна, съжелявам.
Но бомбардировката няма нищо общо.
Надя...
- Продължавай Саид.
Свърши си работата.
Няма да ти кажа нищо.
Тогава ще трябва да те нараня.
Знам.
Имаш белег от куршум.
Бях войник.
Бил си?
Или все още си?
Беше преди доста време.
Разкажи ми повече за нея... жената.
Надя.
Алекс? А той кой е?
Скучно ми е!
Може ли да отида с Винсънт до плажа?
По-късно ще те заведа.
Трябва да свърша нещо преди да отидем на плажа..
Но наоколо няма какво да се прави.
Ами тогава трябва да си намериш какво да правиш, разбираш ли?
Трябва да намериш начин да се забавляваш.
Хайде, хайде де... знам че те видях.
Супер.
Хърли ...
Изчакай, човече, зает съм...
Пич, може ли да взема това?
Мерси, чевече.
Хърли, какво правиш?
Значи си чул сигнала,
дошъл си да ме търсиш, за отговори.
Не знаех, че си жива.
Продължаваш да лъжеш.
Не лъжа.
- Лъжи! Всичко това са лъжи.
Както и тази самолетна катастрофа, от която си оцелял. Твърдеше, че има и други.
Да. Повече от 40.
- Тогава защо си сам?
Оставих ги.
- Защо?
Защото...
направих нещо.
Нещо от което се срамувам.
А Надя, и нея ли остави?
Тя не беше на самолета.
Мъртва е.
Заради мен.
Толкова съжалявам.
Искам да ти покажа нещо.
Виждаш ли това съединение тук
връща прииждащата вода в няколко басейна.
Правиш няколко дупки и получаваш душ.
По този начин питейната вода се отделя.
Ти ли нарисува това?
В предишният си живот съм бил художник.
Мислех, че си бил строител.
Аз съм, т.е бях... Дълга история.
Джак!
Хърли работи върху нещо. Каза да отидем да го видим.
Заповядайте...
на първото и...
нядявам се не единствено
голф игрище на този остров.
Какво?
Засега са две дупки,
три еднакви равнища и никакво чакане.
Хърли, направил си голф игрище?
Богатите идиоти летят до тропическите острови за да удрят топките.
Имаме толкова много работа...
а ти си си губил времето с това ?
Слушайте.
Животът ни е скапан.
Нервите на всички ни са опънати до край.
Имам предвид, че наистина сме изгубени на този остров,
бягаме от мечки и чудовища...
Полярни мечки...
Полярни мечки?
Не знаеш ли за полярната мечка?
Вижте, всичко което е казвам е, че ако сме заседнали тук,
тогава оцеляване няма и да има.
Имаме нужда от разнообразие, нали?
Нуждаем се от начин по който да...
се забавляваме.
Точно така, забавление.
Или ще се побъркаме чакайки, следващото лошо нещо да се случи.
Това е музикална кутия, но се счупи.
Преди много време.
Подарък ми е за годишнината.
От Алекс ли?
Робърт.
Беше толкова хубаво през първите няколко години тук...
Мога да я поправя, за теб.
Мога да я погледна, ако я ми разрешиш.
Страшно ме бива в механичните работи.
Но ще се нуждая от ръцете си.
Какво пише на гърба на снимката?
Какво ще правиш?
Тя ли го написа, или ти?
Сигурно не искаш да ми кажеш, защото ще ти причини твърде много болка.
Русо...
Няма защо да правиш това.
Това е проблема, човече.
- Така ли?
Знам какво да направя,
но ще бъде заради теб.
Добре.
Дай ми седмица.
Имаш го.
Гледайте нагоре!
Никакъв шанс!
- Не го пропилявай!
Няма да стигнеш близо до нас!
Докторе.
Казаха, че си бил тук.
Обривът ми се разпространява. С размерите на грейпфрут е.
Вие пък какво правите?
Да не игарете голф?
Да.
Може ли да играя и аз?
Извинявай за успокоителното.
По-безопасно беше и за двама ни.
Предложи да ми оправиш музикалнта кутия.
След всичко което направих с теб, удрях те, измъчвах те...
Защо?
Искаш ли да ти я поправя или не?
Да.
Да, моля.
Тогава искам да знам името ти. Първото ти име.
Даниел.
Името ми е Даниел.
И как дойде на този остров, Даниел?
Част сме от научен екип.
Въоръжени учени.
Робърт беше ли част от екипа?
- Да.
И Алекс и той ли?
Корабът ни беше три дни извън Таити, когато стана авария.
Беше нощ.
Бурята...
Звуците...
Ударихме се в скалите,
корпусът беше пробит и не можеше да се поправи.
Направихме лагер.
Направихме този временен подслон.
Временен...
Близо два месеца оцеляхме тук.
Два месеца преди...
Твоят бедствен сиграл, съобщението което чух...
ти каза, "То ги уби, всичките."
Връщахме се от черната скала.
То беше те.
Те бяха преносители.
- Кои бяха преносители?
Другите.
Кои други?
Какво е черната скала?
Виждала ли си други хора на този остров?
Не.
Но ги чувах.
Навътре в джунглата.
Те шепнат.
Мислиш, че съм луда.
Мисля, че си била тук твърде дълго.
Съжелявам, но само това намерих.
Ще опитам да ти донеса някакви плодове по-късно.
Готова ли си да говориш?
Зависи за какво
искаш да си говорим, Саид.
Книги?
Време?
Не съм виждала никой, откакто съм затворена тук.
Опасявам се, че разговорът ни няма да се получи.
В ареста имаме двама заподозряни.
Погледни тези снимки.
Всичко което трябва да направиш е да кимнеш.
Ако докажеш, че искаш да съдействаш,
мисля че мога да те освободя.
Тогава няма да ме посещаваш. Няма да има кого да очаквам.
Надя, това не е игра.
Тогава защо продължаваш да я играеш, Саид?
Преструвайки се, че си нещо което не си?
Никога няма да повярваш на това.
Няучил си се да си връзваш обувките?
Смешно. Пещерняците си имат голф игрище.
Да не си се дрогирал?
- Сериозно ти говоря.
Джак играе с тях в момента.
Джак? Голф?
- Това чух.
Не знам за вас, но аз отивам да проверя.
Чакай ме тъпако
Доктор да играе голф.
Чух всичко.
Какво следва, полицай да яде поничка?
Ако искаш да дойдеш, просто кажи.
Мисля, че ще го пропусна, не харесвам тълпите.
А и да си призная, и те не си падат по мен.
Един изгнаник към друг,
аз щях да положа повече усилие.
Навреме забеляза.
Виждаш ли?
Някои неща могат да бъдат поправени.
Благодаря ти.
Благодаря ти, толкова много.
Много ти благодаря.
Даниел, моля те пусни ме.
Да те пусна?
Обратно при хората за които ти казах.
Не може, трябва да останеш.
Не е безопасно.
- Безопасно? Кое не е безопасно?
Нуждаеш се от мен, неможеш да заминеш.
Даниел.
Къде отиваш?
Ако имам късмет, ще е една от мечките.
Ако имаш късмет?
Ами ако е онова нещо.
Чудовището.
Такива неща не съществуват.
Трябва да я екзекутираш.
Моля?
Жената, тя не ни каза нищо.
Това ще е съобщение за тези, за които работи.
Просто имам нужда от повече време с нея.
Имаше повече от месец, Саид.
Сега я изведи навън и я застреляй, или аз ще го направя.
Проблем ли е това?
Не. Не е проблем.
Добре.
Какво ми носиш днес?
Сложи я.
Ще ме нараниш ли, Саид?
Пич, мисля че я заби.
Късметлия, късметлия и пак късметлия.
Има ли отбор и за дамите?
Едва те познах.
Усмихваш се.
- И аз трябва да видя това.
Как го направи?
Не бях а. Изцяло е на Хърли.
Бях се побъркал, като се мъчех да накарам всички да се чувстват в безопасност.
Не съм спал, за да го правя.
Той направи игрището за голф,
и всички са в безопасност.
Аз май приключих...
Това е "яхния". "Яхния".
Това е джентълменски спорт. Трябва да произнасяш думите правилно. "Яхния".
Тате.
Хей, ела тук. Виж това.
Искаш ли...
Пич, махни се от мен!
Остави ме сам в пещерите.
Какво? Оставих те с Клеър.
Но тя заспа.
Извинявай, синко.
Заиграх се тук.
Наистина съжелявам Уолт, издъних се.
Ще ти се реванширам. Искаш ли да играеш?
Не, тези хора сигурно също чакат.
Не се тревожи за тях. Те нямат нищо против. Искаш ли да направиш един удар?
Майкъл ти си.
Добре. Значи ще поиграем после, нали?
Свали оръжието, Даниел.
Свали го на земята.
Недей.
Аз ще поема от тук.
Какво става?
На 40 метра от тази врата има камион,
който скоро ще замине.
Не го проверяват на излизане.
Само когато влиза.
Влез вътре. Скрий се където можеш.
Стига до градът за 30 минути.
Достатъчно време за да скочиш от камиона и да се скриеш.
Ела с мен.
Не мога.
Това означава да дезертирам.
Ще избият семейството ми.
Нямам твоята смелост.
Имаш много повече.
Надя, трябва да тръгваш.
Саид?
Какво правиш?
Недей.
Охрана!
Саид!
Сега трябва да дойдеш с мен или ще те убият!
Не. Ти си избягала, откраднал си ми пистолета и си го убила.
А после си простреляла и мен.
Саид!
Вземи го.
Моля те, Надя.
Вземи го и тръгвай.
Моля те, не искам да те нараня.
Ти вече го направи.
Недей.
Ударникът беше махнат.
Робърт също не забеляза тази неизправност, когато го застрелях.
Но ти си го обичала.
Беше болен.
- Болен?
То ги взимаше, един по един.
Нямах избор.
Вече бяха обречени.
Ти си ги избила.
Какво щеше да стане, ако ни бяха спасили?
Не можех да го позволя.
Няма да го позволя!
Аз не съм болен.
Знам.
Тогава защо искаш да ме убиеш?
Просто немога да те пусна.
Не разбираш ли?
Да имам с кого да разговарям... да докосвам.
"Ще ме намериш в следващия живот, ако не в този."
Какво?
Надписът върху снимката на Няда.
Знам какво е да държиш много на някой.
Надявах се, през последните седем години, мислех
че някой ден ще я намеря, някъде жива.
Но това, на което държа повече,
са хората до мен.
Единственият изход от това...
място, е с тяхна помощ.
Ела с мен.
Не трябва да си сама, Даниел.
Тези хора...
при които си решен да се върнеш...
наблюдавай ги.
Наблюдавай ги внимателно.
Даниел!
Кой е Алекс?
Алекс беше мое дете.
Хора, моля ви.
Никога не съм правил нещо подобно.
О! Не!
- Пич, не струваш.
Видяхте ли това?
Джак, ти си.
Вкарай я и получаваш жилетката.
Не се напрягай.
- Да бе.
Пет кинта, че ще я вкара.
Партньоре, да не залагаш срещу мен?
Съжалявам, пич, ама ти си по-некадърен и от мен.
Направи ги 10.
Нямам пари, но ще си заложа вечерята на доктора.
Аз имам две тубички, против изгаряне и фенерче, срещу доктора.
Приемам облога.
Аз също.
Ти заложи на Джак, глупако.
Нуждаем се от тен, принцесо.
Баща ти знае ли, че си тук?
Ще ме научиш ли как да правя това?
Превод: s7ormrag3 Редакция и субтитри: thunder_go a.k.a. thr
Помогнете ми!
Какво има?
Опита се да нарани бебето ми!
Трябва да разберем кой й го е причинил.
Не се притеснявай. Ще бъда тук цяла нощ,
никой няма да се приближи до теб.
Не съм съвсем сигурен, че нещо се е случило.
Всичко е в главата й.
Мислиш, че съм си го измислила?
На плажа е безопасно!
- Не го прави!
Ако продължава да е в стрес, ще ускори раждането.
Клеър? Какво има?