The Royal Tenenbaums (2001) Свали субтитрите

The Royal Tenenbaums (2001)
MPEG4 WORLD представя
КЛАНЪТ ТЕНЕНБАУМ
ВЪВЕДЕНИЕ
Тененбаум купил къщата на Арчър Авеню...
...през зимата на 35-тата си година.
Следващото десетилетие...
...с жена си имали 3 деца,..
...след което се разделили.
Развеждате ли се?
В момента, не...но...нещата вървят на зле.
Все още ли ни обичаш?
Разбира се.
А още ли обичаш мама?
Да, много, но тя ме помоли да си тръгна...
...и трябва да уважа мнението й.
Ние ли сме виновни?
Не.
Не.
Очевидно сме направили известни жертви...
...в името на това, че имаме деца, но...
...не, божичко, не.
Тогава защо те е помолила да я напуснеш?
И аз не знам точно.
Може би не съм й бил изцяло верен.
Тя каза...
Да приключим вече въпроса...
...става ли, Чейси?
Никога не са развели официално.
Благодаря ти, Пагода.
Етелин Тененбаум задържали къщата...
...и децата...
...като обучението им било от първостепенна важност за нея.
Да, ще изчакам.
Благодаря ви.
Трябват ми $187.
Напиши си чек.
Да.
Благодаря ви.
Тя написала книгата:
Семейство на гении
Господина със синята жилетка.
Благодаря ви. Имам два въпроса.
Слушам ви.
СТАЯТА НА ЧАС (ВТОРИ ЕТАЖ)
Час Тененбаум още от училищна възраст...
...се хранел във стаята си...
...на бюрото си с чаша кафе... РАБОТНО МЯСТО
...за да пести време.
ФИНАНСОВИ СПИСАНИЯ
СЕЙФ
В шести клас навлязъл в бизнеса...
...отглеждайки далматински мишки,..
...които продавал на зоомагазин в Малко Токио.
Започнал с покупките на акции още като тийнейджър...
...и имал невероятно усещане...
...за финанси.
Той водел преговорите за продажбата на лятната къща на баща си...
...на остров Игъл. ЗАПАДЕН ИГЪЛ
Не мърдай, Чейси.
Замръзни.
Какво правиш? Нали сме от един отбор.
Няма никакви отбори.
Час имал малка бучка в лявата...
...си ръка. СТАЯТА НА МАРГОТ (ТРЕТИ ЕТАЖ)
Маргот Тененбаум била осиновена на 2 годинки.
Баща й винаги го е отбелязвал, когато я е представял.
Това е осиновената ми дъщеря Маргот Тененбаум.
Тя писала пиеси и спечелила награда от $50,000... БИБЛИОТЕКА С ПИЕСИ
...в девети клас. БИБЛИОТЕКА С ПИЕСИ
ДЕКОРИ
СТУДИО
Избягала заедно с брат си Ричи от дома една зима....
...и лагерували...
...в африканското крила на архивите. АРХИВИТЕ
Здравей, Илай.
Нали каза, че и аз мога да избягам.
Не, не съм, и не казвай на никой, че си ни видял.
Спали в един спален чувал...
...и оцелели на бисквити и безалкохолна бира.
4 години по-късно...
...Маргот изчезнала за 2 седмици...
...и дошла с половин липсващ пръст.
ПРОМЕНЕНА ПЪКАВИЦА
СТАЯТА НА РИЧИ ТАВАНА
Ричи Тененбаум бил тенис шампион...
...още от трети клас.
РАДИО Х.А.М. Чувате ли ме?
БАРАБАНИ
КОЛЕКЦИЯ КОЛИЧКИ
Станал професионалист на 17...
...и спечелил шампионата в САЩ 3 години подред.
Имал студио в ъгъла на балната зала...
...но не успял да стане художник.
Нагоре...нагоре...
...надясно...
...чудесно.
Пагода?
БАЛНАТА ЗАЛА (4-ти ЕТАЖ)
През уикендите...
...се разхождали из града.
Давай.
Тези неща...
...не важели за другите.
Най-добрият приятел на Ричи, Илай Кеш, живеел с леля си...
...в отсрещната сграда.
Той винаги присъствал на семейните събирания...
...почивки, сутрини преди училище и повечето следобеди.
Трите деца на Тененбаум изпълнили първата пиеса на Маргот...
...вечерта на 11-тия й рожден ден.
Били решили...
...да поканят баща си на партито.
Какво ще кажеш, татко?
Не ми изглеждаше много реално.
Защо носиш пижама?
Тук ли живееш?
Има позволение да преспи.
Поне не се ли замисли...
...че героите са добре развити?
Какви герои?
Това бяха само шепа деца...
...облечени в животински костюми.
Лека нощ на всички.
Стига, скъпа...
...не ми се сърди.
Това е просто моето мнение.
Оттогава вече не бил поканен на техните партита.
Всъщност, цялата памет...
...на младите Тененбаумови...
...била заличена...
...от 2-те десетилетия измама, провали и разочарования.
Лети, Мордекай.
Състоянието на героите след 22 години
ПЪРВА ГЛАВА Апартамента на клана в луксозния хотел Линдбърг.
Хотел Лидбърг
Бях инструктиран...
...да прекратя всякакви услуги към апартамента ви...
...и да ви съобщя...
...да освободите помещението до края на месеца.
Ами Синг Снаг?
Дължа й $100.
Тененбаум живеел в хотел Лидбърг...
...22 години.
Г-н Тененбаум, тъй като не желаете да платите дължимата сума нямаме друг избор освен да освободите стаята...
Можете ли да й платите в брой?
Бил е виден адвокат до средата на '80...
...когато е бил лишен от адвокатски права и за кратко в затвора.
Никой от семейството му не му е говорил от 3 години.
Прочети ми го до сега, Пиетро.
Скъпа, Илай, аз съм посред океана. Не съм напускал...
...каютата си от 4 дни. Никога до сега не съм бил толкова самотен...
...през живота си и мисля, че съм влюбен в Маргот.
Нов ред.
Ричи се бе отказал...
...от професионалния тенис на 26.
Последният му мач бе широко разискван в медиите.
''Твой приятел Ричи. '' Край на писмото.
През изминалата година, той пътува сам...
...в океана на лайнер наречен Кьот де Ловир...
...бил е и на двата полюса, минал е през 5 океана...
...в Амазонка и Нил.
''Щурците и бръмбарите се втурнали...
''в копривата на стария гъсталак.
''"Довиждане, приятели" прошепнал той...
''и хвърлил старата кожа...
''върху крехкия петел,..
''след което яздили в полумрака. ''
Илай беше асистент професор...
...по английска литература в колежа Брукс.
Скорошната публикация на вторият му разказ...
СТАРИЯТ КЪСТЪР
...му донесе неочаквана популярност.
Всички знаят, че Къстър е умрял в Литъл Бигхорн.
Това, което прави тази книга е... допуска факта, че не е.
Нека ти задам един въпрос.
Как така една рецензия, може да покаже...
...че някой не е гений?
Ти мислиш, че не съм гений?
Знам к...
Дори не искаш да се замислиш, нали?
Ами не използват тази дума лековато.
Трябва да затварям, Илай.
Маргот?
Ще ми отвориш ли, ако обичаш?
Как си, скъпа?
Марго беше омъжена за писателя и невролог...
...Рали Св. Клеър.
Добре съм, благодаря ти.
Трябва да хапнеш нещо.
Искаш ли да ти направя вечеря?
Не, благодаря.
Тя беше известна с невероятната си потайност.
Например, нито един Тененбаум не е знаел...
...че тя пуши, каквато е от както е на 12.
Нито са знаели за първият й брак...
...и развод за шеф на звукозаписна къща в Ямайка.
Държала е частно студио в Мокинбърд Хейтс...
...под името ''Хелън Скот. ''
Не е завършила нито една пиеса от 7 години.
17 Октомври, трети тест на Дъдли Хейнсбъргън.
Добре, Дъдли...
...направи го като моето.
Следващата книга на Рали се занимавала...
...със състоянието наречено от него ''Синдрома Хейнсбъргън. ''
Къде ще сложиш...
...червеното?
Готово.
Добре.
Много добре.
Божичко.
Колко интересно и учудващо.
Дъдли страда от странна дезорганизация...
...комбинирайки в себе си амнезия, дислексия...
...и далтонист.
Има невероятно изострен и силен слух.
Има също така доказателства...
Не съм далтонист, нали?
Струва ми се, че си.
Ари, пожар! Да вървим!
Трябва да вървим!
Да вървим!
Узи, пожар! Да вървим!
Узи...какво казах?!
Ставай!
Пожар!
Жената на Час, Рейчъл...
...загинала миналото лято в самолетна катастрофа.
Ами Бъкли?
Много е късно. Забравихме го.
Бъкли! Бъкли!
Никакъв асансьор! Има пожар.
Давай, давай!
По-бързо!
Час и двамата му сина, Ари и Узи...
...също били в самолета...
...както и кучето им,..
...което било открито в клетката си...
...на няколко километра от катастрофата.
БЪКЛИ
4 минути, 48 секунди.
Всички сме мъртви.
През последните 6 месеца...
...той е станал много по-загрижен за безопасността им.
Оставихме Бъкли.
Няма значение.
Етелин станала археолог...
...направила много разкопки...
...за отдела по настаняването и транспортната власт.
Какво мислиш за въпроса ми...
...отнасящ се до настройките на Л-40/Л-9...
Тя преподавала 2 пъти седмично...
...с приятеля и бизнес партньор, Хенри Шърман.
Може да ти прозвучи възползващо се...
...имайки предвид материалното ти състояние...
...да бъдеш сама...
...имайки предвид обстоятелствата.
Какво искаш да кажеш?
Говоря за сметките.
Но си мислех...
- Етелин...
- Да?
Ще се омъжиш ли за мен?
Аз...
Обичам те...
Знаеше ли го?
Не.
От раздялата си със съпруга си...
...е имала много кандидати...
...но не се е смятала за свободна до сега.
Не става въпрос за сметките, нали?
Така е...
...не знам защо така започнах.
Остави ме да си помисля, Хенри.
Ало. Кажете на г-н Роял, Пагода се обажда.
Фоайе.
Благодаря ти, Дъсти.
Няма защо.
Добро утро, Джери.
Има обаждане за вас, г-н Тененбаум.
Кой е, Фредерик?
Г-н Пагода.
Какво имаш за мен?
Чернокожият й е предложил брак.
Да бе?
Какво му е казала Етел?
Че ще си помисли.
Не ми харесва как звучи това, Пагода.
Господ знае...
...за моите изневери...
...но все още ми е жена.
И няма да позволя някакъв смотан счетоводител...
...да промени това.
ВТОРА ГЛАВА Звъни се на вратата. Пагода отива и отваря. Узи стои там със спортна чанта и книжки за оцветяване.
Здравей.
Хей, Пагода, ще ни помогнеш ли?
Час?
Какво става?
Заключихме си апартамента.
Обади ли се на ключар?
Да.
Не разбирам.
Преди да се заключите ли си събрахте багажа...
...как разбра, че ще стане...?
Там не сме в безопасност.
Извинете ме за момент.
За какво говориш?
За апартамента.
Трябва да подменя пожарната инсталация...
...и да сложа нова аларма.
Но и тук няма пожарна инсталация.
Сигурно и с това ще се захвана.
Добре.
Не е ли забавно?
Чудесно е.
Все едно сме на къмпинг.
Кога ще се приберем?
А?
Хей, вижте.
Готино, нали?
Кой е сложил това тук?
Добре.
До утре сутрин, момчета.
- Лека нощ.
- Лека нощ.
Лека нощ.
Знаете ли какво?
Мисля да спя тук с вас.
По този начин...
...всички ще бъдем заедно.
Какви странични ефекти да очаквам?
Има много възможности.
Гаденето и виенето на свят са стандартните.
Има и вероятност за припадане.
Значи може да започна да се гърча на пода?
В някои случаи.
Имаш гост, скъпа.
Кой е?
Аз съм, скъпа.
Рали ми каза, че прекарваш 6 часа дневно...
...заключена тук, гледаш телевизия...
...и висиш във ваната.
Не е така.
Не мисля, че това е особено здравословно, а ти?
Нито мисля, че е разумно...
...електрически уред на ръба на ваната.
Завързала съм го за радиатора.
Не е полезно за очите ти.
Час се прибра при мен.
Какво искаш да кажеш?
Той заедно с Ари и Узи ще останат...
...с мен известно време.
Кой им е позволил?
Не знам точно...
...но мисля, че е много депресиран.
Аз също.
Какво ти също?
Защо е необходимо това?
Защото съм депресирана и ми трябва промяна.
Дръж.
Такси!
Таксито има вдлъбнатина.
Вече не ме обичаш, нали?
Малко.
Сега не мога да ти обясня.
И тук има вдлъбнатина и тук.
Ще ти звънна, нали?
Ехо.
Ехо?
Здравей, красавице.
Имаш ли минутка?
Какво правиш тук?
Искам да ми направиш една услуга.
Искам да прекарам малко време с теб и децата.
Луд ли си?
Почакай малко за бога!
Престани да ме преследваш.
Искам си семейството обратно.
Не може.
Съжалявам за теб, но вече е късно.
Чуй ме...
Скъпа, аз умирам.
Да, болен съм като куче.
До 6 седмици ще умра.
Умирам.
За какво говориш?
Какво става?
Съжалявам.
Не знаех.
Какво ти казаха?
Какви са прогнозите?
По-спокойно, Етел.
Дръж се скъпа.
Спокойно.
Етел, дръж се.
Къде е доктора?
Недей...Просто...
Почакай малко.
Добре де, не умирам...
...но ми трябва време.
Около месец.
Искам да...Искам ние...
Какво ти става?!
По дяволите!
Етел.
Луд ли си?!
Етел, скъпа...
Умирам.
Така ли е или не?
Как? Дали умирам?
Да.
Казала ли си на децата?
Горе долу.
Те добре ли са?
Трудно е да се каже.
Кой е баща ти?
Казва се Роял Тененбаум.
Нали ни каза, че вече е мъртъв.
Да, но сега наистина умира.
- Готово.
- Принтирай го.
Много съжалявам, Марго.
Няма нищо.
И без това не сме свързани.
Така е.
Искам да изпратя отговор.
Давайте, сър.
Скъпа мамо:
Получих съобщението ти.
Прибирам се възможно най-бързо.
Към кого да се обърна за това?
Отговорника на кораба уредил за Ричи да слезе в Халифакс...
...и да се прехвърли в третокласна стая...
...на борда на Кралица Елена...
...пътуваща на изток.
Багажа му щеше да пристигне след 11 дни.
Хей, Бумър.
Нещо против да се снимаме с теб?
Не.
Беше си поръчал обичайния ескорт...
...онзи от дните на пътешествията му...
...да го чака на кея.
Здравей.
Както винаги, тя закъсняваше.
Стани.
Искам да те огледам.
Какво е толкова смешно?
И аз се радвам, че те виждам.
Тази вечер, Етелин видя всичките си деца...
...отново под един покрив...
...през последните 17 години.
Къде е баща ти?
Следващата сутрин, Ричи стана рано.
Беше решил, че птиците не трябва да се държат в клетки...
...затова нахрани Мордекай и го освободи.
ТРЕТА ГЛАВА Роял слиза от такси пред къщата на Тененбаумови. Носи бастун, но върви доста бързо и енергично.
Много ми липсвахте.
Знаете това, нали?
Разбрах, че умираш.
Така ми казват.
Съжалявам.
Добре си поживях.
Не ми изглеждаш много болен, татко.
Благодаря ти.
Какво ти е?
Доста злокачествен рак.
Колко ти остава?
Не много.
Месец, година?
Около 6 седмици.
Да преминем към въпроса.
Вие тримата и майка ви сте всичко, което имам...
...и ви обичам повече от всичко.
Час, остави ме...
...да довърша.
Имам 6 седмици за да си оправя отношенията с вас...
...и ще се постарая да го направя.
Ще ми дадете ли шанс?
Не.
Говориш от...
името на всички ли?
Не. Говоря от свое име.
Разбрахме позицията ти.
Остави сега и другите да кажат нещо.
Ти какво предлагаш?
Не знам точно.
Да ви се реванширам, предполагам.
Първото, което искам да направим е...
...да ви заведа да видите баба си.
Не съм ходил при нея откакто бях на 6.
Аз изобщо не съм ходила.
Никога не бях поканена.
Тя не ти е истинска баба...
...и не съм знаел, че имаш такова желание, скъпа.
Сега си поканена.
Благодаря.
Знаеш ли, че Рейчъл също...
...е погребана.
Кой?
Жена ми.
Така ли?
И край нейния гроб ще наминем.
Сега се връщам.
Час.
Час.
Може ли да видя внуците си?
Защо?
Защо най-после искам да се запозная с тях.
Недей така.
Мисля, че ще го отложим.
Пагода...
къде е моята Хавелина?
Сега ще ви кажа лека нощ.
Татко.
Благодаря ти, синко.
Ще се свържа с теб в следващите 12 часа...
...за по-нататъшни инструкции.
Погледни тази стара...
...мечка гризли.
Здравей, Етел.
Добър вечер, сър.
Ще изчакаш ли с таксито?
Роял, това е Хенри Шърман.
Хей, за мен е чест.
Как я карате?
Не много добре. Умирам.
Как е Ричи?
Не знам.
Не мога да разбера.
Аз също.
Той ми написа писмо.
Там ми каза, че те обича.
За какво говориш?
Така ми каза.
Не знам как трябва да го приемем.
Изчакай малко.
Ало.
Слънце, аз съм Илай.
Хей, изчакай малко.
Какво правим, Илай?
Трябва да взема нещо.
Не казвай това на никой.
За Ричи.
Той ми го повери като тайна...
Добре.
Сега махни почвата...
...и забележи нивата на разлагането.
Съжалявам, че ти прекъсвам работата.
Не ставай смешен.
Ела.
Просто искам да се извиня за онзи ден...
...когато ти предложих.
Защо?
Помислих си, че е много мило.
Знам, че не съм толкова талантлив, колкото...
...мъжете, с които си свикнала.
Франклн Бенедикт, Генерал Картуайт...
...и бившият ти съпруг.
Това е нелепо.
Но, аз мисля...
...че мога да ти предложа колкото и те.
Знам, че започнах отзад напред, но...
Хенри, Франклн Бенедикт изобщо не ме интересува...
или Дъг Картуайт-- Никога не съм имала--
...а що се отнася до Роял, той е най...
Хенри?
Хенри, добре ли си?
Да. Нищо ми няма.
Както и да е, кажи ми когато решиш.
Хенри, чакай малко.
Съжалявам, но съм много нервна.
Няма проблем.
Благодаря ти.
Защо си нервна?
Ако трябва да съм честна...
...не съм спала с мъж от 18 години.
Доста старичко куче си имате.
Как се казва?
Бъкли.
Бъкли, седни.
Знаете ли кой съм аз?
Аз съм Роял.
Чували ли сте за мен?
Много съжалявам за загубата ви.
Майка ви е била много привлекателна.
Благодаря ти.
Кой, кой е?
Ари.
Узи, аз съм дядо ти.
Здравей.
Съжалявам, че не сме се опознали до сега.
Не съм често канен.
Какво мислите по този въпрос?
О, вие...
...няма нужда да казвате каквото и да било.
Нещо като ''мамка ти'' на стареца, предполагам.
Как е баща ви?
Добре.
Така ли мислите?
Колко често ви кара да тренирате?
16 пъти седмично.
Направете ми една услуга.
Кажете му, че искате да се запознаем.
Но нали вече се запознахме.
Не сме.
Бих искал да имаме някакви отношения...
...но трябва да положим малко усилия по въпроса.
Ето какво ще му кажете.
Сигурен съм, че мама би искала...
...да се запознаем с него.
Нали?
Не мислиш ли така?
ГРОБИЩЕТО МЕДОКС ХИЛ
Хелън О'Райли Тененбаум 1899 - 1954
Щеше да бъде добра съпруга, нали?
Не знам.
Извинете ни. Хайде.
Няма проблем.
Имаме още един гроб тук, нали?
Почакай малко.
Вземи от тези.
Хайде.
Какво ще кажеш за онази стара черна печка?
Кой?
Хенри Шърман.
Познаваш ли го?
Да.
Струва ли си?
Така мисля.
Какво е станало с пръста ти?
Узи, тихо.
Няма проблем, ще ви кажа.
Знаете ли, че съм осиновена?
Такава съм.
Когато бях на 14, отидох да намеря истинското си семейство.
Те са от Индиана.
Добре, дай ми още едно дърво...
...сестро Маги.
Не се ли опита да го зашиеш?
Нямаше смисъл.
Никалъс Линди Ветеран в 2 войни Баща на 9 деца Удаваил се в Каспийско Море
Много добър гроб.
Иска ми се да е мой.
Голям срам, нали?
Кое?
Може би имаше още няколко години,..
...в които да играеш добър тенис.
Може би.
Много ми беше тежко този мач, нали знаеш.
Във финансов и личен план.
Защо се случи така онзи ден, Бумър?
Г-н Ганди води с 40-15.
Това беше 72-рата изпусната топка...
...за Ричи Тененбаум.
Това е най-кошмарния мач в живота му.
Какво ли чувства в момента, Текс?
Не знам, Джим.
Определено му има нещо.
Свалил си е обувките и единия си чорап...
и ми се струва, че плаче.
И аз така мисля.
Кого гледа в публиката, Текс?
Това е сестра му, Маргот...
...и новият й съпруг, Рали Св. Клеър.
Вчера се ожениха, Джим.
О, да.
никога не съм виждал нещо подобно.
И аз.
Доста е странен днешния ден.
След това изчезнах, нали?
Да.
Но аз те разбрах.
Знам, че не разочароваш хората.
Още ли онази бучка...
...в ръката, Чейси?
Защо ме застреля?
Това беше целта на играта, нали?
Не.
Бяхме от един отбор.
Така ли?
Ти ме съди.
Два пъти. Лиши ме от адвокатски права.
Но аз не ти се сърдя, нали?
Как по-точно...
...г-н Тененбаум е взел тези пари...
...без ваше съгласие?
Възразявам, Ваша Милост. Аз..
Защо не оставиш възраженията на мен, Роял?
Защото започнах корпорацията, когато бях още непълнолетен.
Така, че подписа на баща ми важеше...
...за повечето неща.
Крадеше и от акциите ми...
...от сейфа ми, когато бях на 14.
Не можеш ли да започнеш да ми прощаваш?
Защо?
Защото ме нараняваш.
Хайде.
Бил ли си в затвора?
И да и не.
Минимална охрана.
ИРС се занимаваха с мен.
Ще тръгваме ли?
Да, сър.
Викай ми г-н Тененбаум.
Добре.
Шегувам се. Викай ми дядо.
Добре.
Хайде да тръгваме.
Само ми кажи...
...ако имаш нужда да поговориш с някой?
Рали много ми харесва.
Знам, че е доста по-стар от теб...
...и че имате някои проблеми...
но да се надяваме, че мога да ти помогна.
Добре. Благодаря ти.
Хей, Бумър! Браво!
Мамка му! Божичко.
Между другото, разбрах за това писмо, което си пратил на Илай.
Изпусна си цигарите.
Не са мои.
Току що ти изпаднаха от джоба.
Божичко, виж се.
Влизай.
Казвал ли си на Маргот...
...за писмото, което ти написах?
Защо? Споменавала ли е нещо?
Да.
Чудя се защо ти е казала?
Бих ти задал същият въпрос на теб.
Да.
Какво каза?
А?
Какво?
Нищо не съм казвал.
Кога? Сега ли?
Съжалявам, не ме слушай.
На мескалин съм.
Цял ден съм така.
На мескалин ли каза, че си?
Да.
Точно така.
Колко често, ъм...?
Притеснявам се за теб, Ричи.
Защо?
Всъщност, заради Маргот от една страна.
Но го намерих странно...
...когато ми каза, че я обичаш.
Ти знаеш, че е женена.
Да.
И ти е сестра.
Осиновена.
ЧЕТВЪРТА ГЛАВА Роял влиза в хотела и замръзва, когато вижда всичките куфари и чанти във фоайето.
Къде са ми енциклопедиите?
В багажа са.
Събрали сте ми енциклопедиите.
- Това е унизително.
- Съжалявам.
Искате ли да подадете жалба?
Къде ще отида сега?
Превръщате ме в скитник.
С удоволствие ще ви направя резервация...
-...в друг хотел.
- Кучи син.
Фредерик.
Здравей, Дъсти.
Добър ден.
Ще ми заемеш ли 25 цента?
Разбира се.
Ричи? Здравей.
Аз съм баща ти.
Мисля, че е много самотен...
...повече отколкото...
...осъзнава, че е.
Говорил ли си с него по този въпрос?
Малко, но той се съгласи с мен...
...съжалявам, но може би съм малко объркан.
Какво по-точно предлагаш?
Да дойде тук и да остане в стаята ми.
Ти полудял ли си?
Не съм. Мисля, че...
...мисля, че тук би му било далеч по-удобно отколкото...
На кой му пука?
На мен.
Смотаняк.
Тъпо татково момче.
Да не започваме с това.
Не се забърквайте в това, г-н Шърман.
Това е семеен въпрос.
Не му говори така.
- Викай ми Хенри.
- Предпочитам, г-н Шърман.
Викай му Хенри.
Защо? Не го познавам толкова добре.
Познаваш го от 10 години.
Като счетоводителя, г-н Шърман, да.
Ти къде ще спиш?
Ще отида на горния етаж.
Ние имаме спални чували...
Узи!
Не ни притеснява, татко.
Той ни харесва.
Кой, дядо ли?
''Дядо''?
Не може да спи в горната стая.
Ари, решението не е твое.
Нито пък е твое.
Той вече е там.
Какво?!
Мисля, че спи...
...заради лекарствата на които е...
...но ако искаш иди го събуди и го изритай навън...
...ако мама е съгласна.
Махай се.
Добре.
Нека само си събера нещата.
Ще ми подадеш ли бастуна, Ричи?
Къде са ми куфарите?
Аз ще ги донеса.
Благодаря ти.
Татко!
Мамо!
Ще ми дадеш ли един Нембутал?
Добре ли си?
Какво ту пука на теб?
Божичко.
Пагода?
Извикай доктор Маклър.
Поеми си въздух и го задръж.
Издишай.
Състоянието му е стабилно.
Удара е бил страничен ефект.
Препоръчвам ви да му давате много течности...
...и да продължите с лекуването на рака.
Смити работи 2 смени вчера. Ще можеш ли да го заместиш?
Можем ли да го преместим?
Абсурд.
Колко време?
Не се знае точно.
Ще се оправи ли?
Зависи. Силен ли е?
Да.
Това е много добре.
Поверил съм на Пагода...
...пакет съдържащ завещанието ми...
...и някои инструкции за погребението
...включително надгробния надпис, когато дойде времето.
Искам да го прочетеш...
...преди да го напишат.
Добре.
Никога не съм спирал да те обичам.
Вярваш ли ми?
Не съвсем.
Изглеждаш страхотно.
Роклята е зашеметяваща.
Благодаря ти.
Гасим лампите, старче.
Мислех си да почета малко, Час.
Съжалявам. 11: 30. Лампите се гасят.
По средата на изречението съм.
Ще трябва да го завършиш утре.
Такива са правилата.
Час?
Лека нощ, синко.
Явно с баща ти пак сте се съюзили?
Той е и твой баща, Час.
- Не е.
- Такъв е.
Мразиш ме, нали?
Не. Не е така. Обичам те.
Не знам какво...
...целиш с всичко това...
...но повярвай ми, каквото и да е, не си заслужава.
Час...
...не искам да те наранявам.
Знам през какво сте преминали с момчетата.
Ти си ми брат и те обичам.
Престани да го казваш!
Какво прави тоя смотаняк?
Познавам те, задник!
Илай ли ти прати това?
Да.
Винаги ми праща неговите изрезки.
Защо?
Мисля, че обича насърчаването.
Прави го от години.
Преди ми изпращаше оценките си от училище.
Това е нелепо.
Колко време мислиш да останеш тук?
Не знам.
Ще се прибереш ли изобщо в къщи?
По-скоро не.
Шегуваш се.
Не.
Искам да умра.
Рали, моля те...
Някой друг ли си срещнала?
Дори не мога да започна да мисля...
...как да ти отговоря на този въпрос.
Не ми харесва как се отнасяш с Рали.
За какво говориш?
Ти дори не го познаваш.
Запознавали сме се и не мисля, че заслужава...
Не се меси в това.
Разиграваш го заради този тъпак...
...Илай Кеш.
Това просто не е правилно.
Преди беше гений.
Не съм
Така поне те наричаха.
Ричард, знам че си много близък с Маргот...
...и може би я разбираш по-добре от всеки.
Мога ли да ти се доверя?
Добре.
Мисля, че си има любовник.
И аз съм напълно изоставен.
Не знам към кой да се обърна.
Ти ще ме посъветваш ли?
Не знам.
Какво искаш да правиш?
Не знам.
Може би...
Да намериш въпросния човек и да му го върнеш?
Не, мислех си, че ще можем...
Кой мислиш, че може да е?
В момента не знам.
Да погледнем сега тези цени.
Съгласен съм с теб.
Точно затова имаме пазарна мрежа.
Хей.
Какво ще кажете да отидем в Малко Токио...
и да купим малко фойерверки?
Какво искаш?
Нищо.
Виждам, че смятат вместо теб.
Не идвай повече в тази стая, ако обичаш.
Час ги е заключил...
...като два заека, Етелин.
Има си свои причини.
Знам...
но не може да се възпитават да ги бъде страх от живота.
Трябва да има и малко дързост в тях.
Мисля, че това е ужасен съвет.
Не мислиш така.
Ходим на тренировки по бокс и самозащита.
Не ти говоря за уроци по танци.
Говоря да хвърлите тухла...
...на предното стъкло на кола.
За това говоря.
Какво искаш да кажеш?
Давайте!
Елате тук.
Знаете ли, че той ми спаси живота.
Преди 30 години, бях наръган с нож в Калкута.
Той ме занесе на гръб до болницата.
А кой те беше наръгал?
Той.
Да, имаше награда за главата ми...
...и той беше наемен убиец.
Право в стомаха ме наръга.
Хей!
Какво?
Къде бяхте?
Разходихме се малко на чист въздух.
Какво е това?
Божичко.
Това не е...?
Какво е това?
О, не, не, това е кучешка кръв.
Ела.
Какво?
Стой настрана от децата ми.
Разбра ли ме?
Не съм бил тук от години.
Хей! Слушаш ли ме!
Да, слушам те!
Мисля, че имаш нервна криза!
Не мисля, че си се възстановил...
от смъртта на Рейчъл.
Аз...
Ето те и теб.
ПЕТА ГЛАВА Роял и Етелин се разхождат по една алея в парка.
Как се чувстваш?
Доста ми е трудно.
Правя скандали крещя и наранявам хората.
Иначе ми харесват всички.
Искам да ти благодаря за това, че отгледа децата ни.
Добре.
Не се шегувам.
Винаги си ги поставяла на първо място, нали?
Опитвах се.
Напоследък си мисля, че не съм се справила толкова добре.
Не си причинявай това, по дяволите.
Аз съм този, който се провали.
Или по-скоро няма виновни.
Плюс това-- не е...
Защо не ти пукаше за нас, Роял?
Защо не се погрижи за нас?
Не знам.
Срамувам се от себе си.
Искам да ти кажа...
...че си по-издръжлива, смела и решителна...
...от всяка жена, която познавам.
Какво...защо се усмихваш?
Нищо.
какво е смешното?
Нищо.
Заради тези фрази, които използваш.
Не знам за какво говориш...
...но ще го приема като комплимент.
Винаги си била предана, Етел.
Наистина.
Как е любовният ти живот?
Не е твоя работа.
Искам да говориш с Роял за нас...
...ако нямаш нищо против.
Не мисля, че сега му е времето, Хенри.
Щях да се съглася...
...ако вярвах, че ще умре след 6 седмици...
...но не мисля така.
Надявам се да си прав.
Не мисля, че ще дойда с теб тази вечер.
Ще ти се обадя на сутринта.
Така ли е казала?
Чудесно.
Сложихме му бесилката.
Може ли да те попитам нещо, Ханк?
Давай.
Да откраднеш жена ми ли се опитваш?
Моля?
Чу ме, Колтрейн.
Колтрейн?
Какво?
''Колтрейн'' ли ме нарече?
Не.
Не си?
Не.
Добре.
Но дори да бях...
...нямаше да можеш да направиш нищо по въпроса, нали?
Не мислиш ли?
Не, не мисля.
Слушай, Роял...
...ако мислиш да се правиш на интересен...
Мърсотии ли искаш да чуеш?
Ще ти говоря мърсотии.
Такива, каквито никога не си чувал.
- Така ли?
- Да!
- Сядай.
- Моля?!
Какво каза?
Казах да седнеш по дяволите!
Чух те! Искам те вън от къщата ми!
Това не е твоята къща!
Искам да видя дрипавия ти задник извън къщата ми!
Не ми се прави на остроумен.
Това не е твоята...
Какво става тук?
Нищо.
Ало, търся д-р Маклър-- да--
на Колби Дженерал.
Името на пациента е Роял Тененбаум.
Това Тик-Так ли е?
Колко ти плаща?
Не знам за какво говориш.
Израснал съм със семейството Тененбаум.
Да.
На отсрещния тротоар.
В момента преживяват труден момент, нали?
Не мога да го отрека.
Това са глупости.
Смени канала.
Какво си направил с ръката си?
Нищо.
Защо не извикаме някой...
...да убие тези мишки?
Не. Те са на Час.
Той ги е измислил.
Тогава му кажете да ги напъха в клетка...
или нещо такова.
Етелин...ще дойдеш ли горе за минутка?
Какво става, старче?
Ще видиш.
Предишната ви книга...
Да. ''Дивата котка''.
Именно.
Не беше особено успешна.
Защо?
Ами ''Дивата котка'' беше написана в малко остарял...
роден език...
''Дивата котка''...
Дивата...котка...
''Дивата котка''...
Аз ще тръгвам.
Ще сваля това и тръгвам.
Какви ги върши?
Отворете ми вратата.
Станал е наркоман.
Връщам се след малко.
Почакайте малко, ако обичате.
Какво става?
Пагода иска да ни каже нещо.
Той има рак.
Не, няма.
Знам какво е рак на стомаха.
Виждал съм го.
Не ядеш...
...по 32 чийзбургера с картофки, ако си болен от това.
Болката е непоносима.
Ти откъде знаеш?
Жена ми беше болна от това.
Не само, че няма д-р Маклър в Колби Дженерал...
...но няма и Колби Дженерал.
Затворено е през 1974.
Мамка му.
Мамка му.
Да, бихте ли изпратили такси...
...на Арчър Авеню 111, ако обичате?
Благодаря ви.
Май пак сме на улицата, приятелю?
И ти ли си замесен в това, Пагода?
Разбира се.
Не, да, беше...
...но не чак толкова.
Откъде взе всички тези медицински уреди?
Един в Св. Пийт ми беше длъжник.
Бях му направил служебна услуга.
Все пак имам високо кръвно.
Знам, че пак аз ще изляза лошия.
Но само искам да кажа, че последните 6 дни бяха...
...най-хубавите 6 дни от живота ми.
Веднага след като каза това...
...Роял осъзна, че е истина.
Защо ни причини това, Роял?
Какъв беше смисъла?
Мислех си, че мога да ви спечеля отново.
После реших, че мога да се отърва от Хенри...
...за да запазя баланса.
Но ние не сме говорили от 7 години.
Знам.
Плюс това...
...съм разорен.
И ме изгониха от хотела ми.
Ти си копеле.
Довиждане, Роял.
По-полека с момчетата, Чейси.
Не искам това да ти се случи и на теб.
Знаеш ли, Ричи, този болест, тази близост до смъртта...
...оказа силен ефект върху мен.
Чувствам се като различен човек, наистина.
Татко, ти нямаше да умреш.
Но ще живея.
Той не ти е баща.
Нито си ти.
Кучи син!
Божичко....по дяволите...
За последен път ме наръгваш, чуваш ли?
Улица Y номер 375, ако обичаш.
ШЕСТА ГЛАВА Огромна сграда изглеждаща като замък. На входа пише улица Y номер 375. Роял влиза в малка стая...
Всички са срещу мен.
Ти си си виновен.
Да, знам, но по дяволите, искам това семейство да ме обича.
Колко пари имаш?
Нямам.
Разорен ли си?
Трябва да се шегуваш.
Как ще си платим стаята?
Добре, ще измисля нещо.
Вече не те обичам.
Не знаех, ч е си ме обичал.
Да не правим нещата по-сложни...
...отколкото са.
Добре.
Какво добре?
Добре, и аз не те обичам.
Да, знам. Ти обичаш Ричи,..
...който е болен и противен.
Изпращал ли си на майка ми статиите за теб...
...и оценките си от колежа?
Престани да ме унизяваш.
Така и не ми даде това време...
...да започнат добрите рецензии.
Рецензиите ти не са толкова хубави.
Но продажбите са добри.
Господа...какво знаете?
Много малко опасявам се.
Бихте ли искали да видите доклада?
Да.
ДОСИЕТО НА М. ТЕНЕНБАУМ
ЗАПОЧВА ДА ПУШИ НА 12 ГОДИНИ
ИЗБЯГВА ОТ УЧИЛИЩЕ НА 14 ГОДИНИ
ПЪРВИЯТ Й БРАК НА 19 ГОДИНИ
НЕПРИЛИЧНО ПОВЕДЕНИЕ НА 21 ГОДИНИ
ПЪРВОТО Й ТУРНЕ НА 24 ГОДИНИ
ПАПУА НЮ ГВИНЕЯ 25 ГОДИНИ
НА ЗАДНАТА СЕДАЛКА НА ТАКСИ НА 26 ГОДИНИ
В АВТОБУСА НА 27 ГОДИНИ
НА ЛОДКАТА ЪРВАЙН НА 30 ГОДИНИ
В ЕКСПРЕСА ЗА 22 АВЕНЮ НА 32 ГОДИНИ
Тя пуши.
Да.
Добре.
Всичко ми изглежда нормално.
Ще се свържа с вас през следващите 24 часа.
Оценявам жеста ви.
Накъде биете между другото?
Ще ви кажа мнението си...
когато му дойде времето.
Разбирам.
Дъсти, ще кажеш ли някоя добра дума за нас?
Вече го направих.
Искаш ли да си поиграем малко на игри с думи...
...или да правиш някакви експерименти с мен?
Не.
Дъдли, къде е той?
Кой?
Вероятно ще поспи няколко часа,..
...след което ще дойда да го прегледам.
Става ли?
Как се чувстваш?
Добре, благодаря.
Изпитваш ли някаква болка?
Не съвсем.
Защо се опита да се самоубиеш?
Не го насилвай сега.
Бях написал прощална бележка.
Така ли?
Да.
Веднага след като дойдох в съзнание.
Можем ли да я прочетем?
Не.
Ще ни е перифразираш ли?
Не мисля.
Много ли е черна?
Да.
Нали е прощална.
Добре, достатъчно.
Доктора каза да го оставим да спи.
Какво?!
НЕ РАБОТИ
Ще ни заместиш ли за малко, Дъсти?
Да. Да, Роял.
Правила си ме на глупак.
Знам.
Многократно.
Съжалявам.
И едва не уби бедния си брат.
За какво говори той?
Няма значение.
Тя се чука с Илай Кеш.
Божичко.
Може ли една цигара?
Какво?
Да повторя ли въпроса?
Ти не пушиш.
Знам.
И огънче.
Довиждане.
От колко време пушиш?
22 години.
Мисля, че трябва да го откажеш.
Как мога да съм полезен?
Дай да видя тези изследвания.
О, Хенри.
Ричи Тененбаум, ако обичате.
А вие кой сте?
Роял Тененбаум.
Мисля, че часовете за посещения приключиха, сър.
Какво пише там-- не ме искат ли?
Съжалявам.
Трябва да попитам д-р Бъроус.
Той ще бъде тук утре следобед.
Можем да се качим по онзи улук...
...да влезнем през този прозорец...
...и да се опитаме да отворим онази вентилационна шахта.
Ето го.
Ричи!
Ричи.
Къде ли отива?
Ричи!
Трябва да кажа...
...че не изглежда толкова зле, като след опит за самоубийство.
Благодаря.
Кой е тук?
Ехо?
Какво правиш в палатката ми?
Слушам музика.
Не трябва ли да си в болницата?
Изписах се.
Колко шева имаш?
Не знам.
Искаш ли да видиш?
Божичко.
Ричи, това изглежда ужасно.
Чух за бившия ти съпруг.
Дезмънд?
Предполагам.
Не му запомних името.
Да.
Срещнах го в океана.
Плавах си...
...когато той дойде в кануто ми.
Бяхме женени 9 дни.
Разбрах и за Илай.
Знам.
Горкият Илай.
Повечето говореха за теб.
Така ли?
Да.
Мисля, че това е било привличането.
Трябва да ти кажа нещо.
Какво?
Обичам те.
И аз те обичам.
Не мога да спра да мисля за теб.
Заминах далеч за година, но нещата се влошиха...
...и не знаех какво да правя.
Да легнем за малко.
Това е спалният чувал,..
...с който бяхме в музея.
Да.
Защо го направи?
Заради мен?
Да, но не си виновна.
Нали няма да го направиш пак?
Съмнявам се.
Мисля, че ще трябва...
...тайно да се обичаме...
...и да го оставим така, Ричи.
СЕДМА ГЛАВА На следващата сутрин Ричи слиза долу носейки препарираната глиганова глава.
Фоайето.
Благодаря ви, сър.
Нагоре ли си?
Да.
За кой етаж сте, сър?
Няма значение.
Значи сега си оператор на асансьор?
Да, току що започнах.
Ще ни повишат щом ни приемат в съюза.
Какво те накара да направиш това?
Разорен съм.
Но за да ти отговоря на въпроса...
...исках да докажа...
...че мога да си плащам сметките сам.
Просто се надявам някой да забележи това.
Ти ме попита защо се е получило така онзи ден.
Мисля, че знам отговора...
...и искам твоя съвет.
Разбира се.
Маргот Тененбаум?
Да.
И от кога е така?
Винаги е било.
Тя знаели?
Да.
Какво мисли по въпроса?
Мисля, че се чувства объркана.
Разбирам това.
Вероятно е незаконно.
Не мисля така.
Нямаме кръвна връзка.
Така е.
Все пак не ми харесва.
Но какво ли не става в днешни дни?
Не знам, може би ще стане.
Защо пък не.
Обичате се.
Никой не знае какво ще стане, така че...
Знаеш ли какво.
Не ме слушай.
Никога не съм я разбирал.
Никога не съм разбирал никой от вас.
Искаше ми се да ти кажа. какво да правиш...
...но не мога.
Няма проблем.
Не е така.
Все още ли ме мислиш за свои баща?
Разбира се.
Искаше ми се да съм ви дал нещо повече.
Знам, тате.
Не те виня.
Тя е много хубава...
...и доста умна.
Мордекай.
Мамка му.
Ти се върна.
Тази птица сигурно има радар в главата си.
Така ли е, Мордекай?
Не съм сигурен, че това е Мордекай.
Какво искаш да кажеш?
Дойде право тук.
Има повече бели пера.
Сигурно си сменя перата.
Трябва ми помощта ти за нещо.
Няма проблем. За какво става въпрос?
Мисля, че може би Илай...
Почакай.
Пагода, чакай ме във фоайето.
Давай.
Нямах предвид толкова веднага, но...няма проблем.
Не мисля, че е бил Рамзес.
Мисля, че е бил Тутанкамон.
Тутанкамон.
Тутанкамон?
Да. Тутанкамон.
Да?
Хей, Ричи.
Искаме да ти помогнем.
Вие сте единствените?
Бихте ли...
ни извинили, ако обичате?
Добре.
Все още ли сме приятели?
Какво искаш да кажеш?
Приятели ли сме?
Разбира се.
Как можеш да ме попиташ това?
Няма значение.
Няма значение?
Има значение.
Чух за теб и Маргот.
Съжалявам.
Не знам какво да кажа.
Не трябва нищо да казваш.
Знаеш, че винаги съм искал да бъда Тененбаум.
Аз също.
Аз също.
Вече не значи...
...това, което значеше, нали?
Искаше ми се да беше направил това, когато бях дете.
Но тогава нямаше проблем с наркотиците.
Да, но щеше да значи много за мен.
Радвам се, че сега си тук.
Осъзнавам че имам проблем...
...и искам да се оправя.
Ще си събера нещата.
Ето го.
Какво?!
Ето го.
Искам да поръчам сладолед за дъщеря ми.
Какъв да бъде, Маргот?
Не искам. Нали ти казах, че трябва да тръгвам след 5 минути.
Ще искам една мелба.
Брат ти се измъчва отвътре.
И аз съм така, но не мисля да го обсъждам с теб.
Не може ли някой, който е бил загубеняк през целия си живот...
...да се опита да се поправи?
Мисля, че хората обичат да чуват това.
Така ли е?
Вероятно дори не знаеш...
презимето ми.
Това е подвеждащ въпрос.
Ти нямаш презиме.
Хелън.
Така се казваше майка ми.
Знам.
Искате ли да си вземем по един бъргър...
...и да отидем до гробищата?
Имам да ти казвам нещо, Етел.
Успях.
Какво е това?
Това е развод.
От теб?
Да.
Това е Санчез.
Той е адвокат.
- Добър ден.
- Добър ден, сър.
Подпиши тук...
...тук и тук.
Тази сграда е твоя, нали, Хенри?
Великолепна е.
Бях свикнал да притежавам дома си...
...докато сина ни ми го отне.
Трябва да хващам автобуса.
Благодаря ти, Санчез.
Няма защо.
Разведени ли сме?
Почти.
Санчес само трябва да попълни документите.
Обичам те, Етелин.
Поздравления за вас двамата.
От началото не го харесвах.
Но вече разбирам.
Той е всичко, което аз не съм.
И вземете обратно Пагода, става ли?
ОСМА ГЛАВА Поканата за сватбата на Етелин и Хенри е почти еднаква, като тази на сватбата на Роял...
Г-жа Етелин Тененбаум и г-н Хенри Шърман желаят да ги удостоите с присъствието си на сватбата им.
Не е както трябва.
Добре изглежда. Просто си нервен.
Хенри?
Здравей, Ричи.
Здрасти.
Това е синът ми, Уолтър Шърман.
Здравей, Уолтър. Радвам се да те видя.
Аз също.
Хенри ти е баща?
Да.
Значи и преди си бил женен.
Да. Вдовец съм.
Да.
Забравих.
Знам и аз съм вдовец.
Знам, Час.
Какво дъвчеш?
Никотиновия ми инхалатор.
Би трябвало да ми помогне да откажа пушенето.
Става ли?
Не съвсем.
Разбира се, аз съм наполовина евреин...
...но децата ми са 3/4 католици.
Значи са били отгледани в църква?
Така мисля.
Наистина не знам.
Идвам.
Момчета!
Какво беше това?
Току що Илай се разби пред къщата.
Божичко.
Къде ми е обувката?
Ари, Узи, къде сте?
Те са добре, Час.
Всичко е наред. Добре са.
В безопасност са.
Татко, прегазиха Бъкли.
Какво?
Да, мисля, че загубихме Бъкли.
Той ги спаси.
Кой?
Татко. Избута ги от пътя.
Така ли?
Ударих ли някой?
Всички добре ли са?
Илай!
Какво става?
Илай!
Какво?
Хей, човече.
Трябва да опиташ това. Много е вкусно.
Тененбаум!
Час?
Ударих ли кучето?
Да.
Мъртво ли е?
Да.
Трябва ми помощ
И на мен.
Заобиколете от другата страна.
Стойте тук деца.
Сега се връщаме.
Да.
Може ли да ти кажа нещо, Хенри?
Казвай.
Всички ме мислят за задник...
...откакто се помня.
Това ми е вродено.
Трябва да съм голям глупак...
ако мисля, че ще ми простиш.
Не те мисля за задник, Роял.
Просто мисля, че си кучи син.
Наистина оценявам това.
Ще ни пуснете ли в задния си двор, г-жо?
Едни наши момчета са там.
Мисля, че имате счупен глезен.
Това, не е много сериозно, нали?
Имате ли заместник?
Не.
Готови?
Има ли свещеници на повикване?
Докарай колата, Ануар.
В този момент, загубих контрол над колата...
...и се разбих в къщата и убих бедното кучето.
Ти си Илай Кеш.
Да, аз съм.
Харесва ми работата ти.
колко мило от ваша страна.
Много е сладък.
Какво ще ми кажете за него?
Спарк Плъг, седни.
Добро момче.
Сложи си това.
Защо се смееш, Дъдли?
Добре ти стои.
Виждаш ли с него?
Не много добре.
Имаш наранена роговица.
Обади ми се, ако се пренесе и на другото око.
Но това не е нормално, татко.
Няма значение.
Най-добре да забравим всичко и...
...да погасим пораженията.
Момчета, елате с мен.
Но Бъкли е още е там отдолу.
Знам, но в момента нищо не можем да направим за нея.
Елате.
Имам ново куче за момчетата.
Току що го купих.
Така ли?
Съжалявам, че те нараних, Час.
Всички ви.
Опитвам се да се реванширам.
Как се казва?
Спарк Плъг.
Благодаря ти.
Няма проблеми.
Имах тежка година, татко.
Знам, Чейси.
Хей.
Виж колко...
бели пера има около шията.
Чудя се какво му се е случило?
Не знам.
Когато човек преживява драматични събития...
, , , косата му побелява.
Сигурна съм, че ще го преживее.
Това беше едно от първите ми тайни места.
Колко мислиш, че са стари?
Мисля, че са на около 10 години.
Ела насам.
Роял изкопа дупка за Бъкли в градината...
...и го погребаха в брезентна чанта.
Добре, момчета.
Кажете молитвата.
Господи, който си на небето...
Да.
Етелин и Хенри се ожениха...
...след 48 часа.
Новата пиеса на Маргот беше представена в Кавендишкия театър.
Това е осиновената ми дъщеря, Елани Левинстън.
Премиерата му траеше 2 седмици, след което получи различни оценки.
Може ли момчето да предсказва бъдещето?
Не.
Не.
Рали и Дъдли направиха много лекции...
...в 11 университета...
...представяйки новата си книга.
СВЕТЪТ НА ДЪДЛИ
Илай постъпи в рехабитационна болница...
...в Северна Дакота.
Това е моят спонсор.
Днес има силен вятър.
Това е хващането, което е използвал Род Лейвър.
Чували ли сте за Лейвър?
Ричи започна програма...
...за обучението на деца от 8 до 12 годишна възраст...
...на професионален тенис.
Смяна на полетата.
Роял получи сърдечен удар на 68 години.
Час беше с него в линейката...
...и беше единствения свидетел на смъртта на баща си.
В завещанието си беше написал...
...че иска погребението му да бъде привечер.
ЕПИЛОГ Слаб дъжд падал в гробището, където се били събрали Час, Ричи, Хенри, Рали, Илай, Дъсти и Пагода.
Сред наследството, което завещал...
...била пълната колекция на енциклопедията Британика,..
...която се съдържала в хотел Линдбърг.
Тя била за Ари и Узи Тененбаум.
Никой не проговорил на погребението...
...и крака на отец Питърсън не бил оздравял още...
...но всички се съгласили...
....че Роял би бил...
...доволен от всичко това.
Огън!
Огън!
Огън!
Роял О'Райли Тененбаум 1932 - 2001 Загинал трагично спасявайки семейството си от потъващ боен кораб.
ТЕНЕНБАУМ