Pressure (2002) Свали субтитрите
Дръж се. Дръж се.
Хайде. Стой с мен.
- Кажи ми къде те боли.
- Кажи ми къде те боли.
- Кажи ми къде те боли.
- Държа се за стомаха.
- Къде?
- Какво?
- Къде? От коя страна?
- Тук.
- Сара.
- Болка, от лявата страна на корема.
- Има ли кървене?
- Не.
- Удар?
- Какво имаш в предвид?
- Някой удрял ли го е?
- Не знам.
- Трябва да се обадите.
- Обаждам ти се.
Остра болка от лявата страна. Обади се.
Май имаме спукан апандисит.
- Колко пари има в това?
- Двайсет долара.
Съжалявам, Стив. Това е далака му.
- По дяволите.
- Далак.
- Апандиситът е от...
- Дясната страна.Знам.
Няма нужда от тези игрички.
Имам истински спешни случаи. Истински пациенти.
- Вие не питахте дали съм бил ударен.
- Просто умри.
Някой беше достатъчно любезен за да поеме твоето прехвърляне.
Още не ти се бях обаждал днес за да ти кажа колко ми липсваш.
Аз съм болен.
Наближава 2a.m. късно ли е да се обадя?
Може би просто ще кажа че те виждам когато те видя.
Обичам те.
Аха.
- Трябва да се изпикая!
- Млъкни.
Сериозно, Трябва да пусна една вода.
- O. C. C. C.?
Орегонско консулство на...
Orthopaedic Catastrophe Coalition.
Council of Cookie Cutter... Cookie Cutter Committee.
Official Committee for Central Cunnilingus.
- И ти го видя, нали?
- Ахам.
Това беше като разходка в реклама на бира.
Отиди да се изпишкаш, и тогава ще вървим.
Oregon College Cheerleading Championship.
Ако е толкова добре, колкото звучи, трябва да се връщаме!
Дами.
Това прилича на правене на лош порно филм, но по добър начин.
Пикай, че трябва да изчезваме.
Отивам да пикая...
Ще пием по 2 бири, и се махаме.
- Стив!
- Патрик!
Какво? Моля те.
Една бира.
Опитвах се да преценя твоето страдание.
Но твоите симптоми продължават да се променят. Какво е това?
- Защо си толкова наранен?
- Работя по-здраво от всички.
Ти прочиташе книгата за седмица.
Училището не е да си отличник, То трябва да се изтърпява.
Хайде! Огледай се.
Бог е пуснал в скута ти малко парченце от рая.
Нека съзнанието ти поскита. Дай му почивка.
- Позабавлявай се.
- Аз се забавлявам.
- Само си мислиш, че го правиш.
- Това е твоето мнение.
Съжалявам.
- Ти рефер ли си?
- Какво?
Ти рефер ли си?
Следващия път като те питат, кажи Да.
Така изглежда,нали?
Ти рефер ли си?
Ти cheerleader ли си?
Изглеждам ли като шибан cheerleader?
Изглеждаш като нещо. Не cheerleader, но...
Всеки за себе си. Приятно е да се говори с теб.
Изчервявам ли се?
Никога не съм била поставяна така на мястото си.
- Мога ли да ти ударя шамар или...
- Или какво?
- Аз съм Амбър.
- Стив.
Ти не си местен. И ти ми каза, че не си рефер.
И не изглеждаш като женкар.
Така, че я ми кажи кой си.
Доктор съм. Студент.
Аз и моя приятел, ние слизаме надолу за тая конференция в...
Аз не искам да бъда такъв тази вечер.
Добре, защото започнах да се отегчавам.
Аз също.
Стив. Стив, нали?
Имам нещо, което искам да ти покажа.
Какво е то?
- Една бенка.
- Бенка?
Или може би е белег. Не съм сигурна.
Ако ти го покажа, може да ни арестуват.
Сериозно?
Ще се успокоя, ако някой ми направи обстоен преглед.
Защо не ми покажеш къде те боли?
Какво карат докторите в днешно време?
Mustang Ето го там.
- Това е гот.
- Благодаря.
Хаиде,докторе.
Тук е.
Виждаш ли я?
- Не.
- Трябва да погледнеш по-отблизо.
Не мога да го направя. Не мога.
Повярвай ми. Искам го, но...
Има човек,който обичам.
Това е едно нещо... Знам,че го правя както трябва.
- Знам, че звучи изтъркано.
- Не, не е така.
Много си сладък. Тя е много щастливо момиче.
Съжалявам, наистина.
Не, аз съжалявам. Наистина съжалявам.
- Така ли мислиш?
- Какво?
- Това, че е сладък и всичко останало.
- Яж лайна, Bo.
- Той опипа ли те?
- Просто му вземи портфейла.
Ти им позволяваш да те докосват все повече всеки път когато правим това.
Както и се махаш при този удар..
Удоволствието да ги нараняваш не те прави по-силен.
Ако пак покажеш неуважение в присъствието на един от тези...
Ще ти покажа кое ме прави наистина силен.
Ти си хубаво момче.
Ако те познавах, което щеше да е великолепно...
Щях да ти дам да опиташ моето момиче просто от любезност.
Кажи ми коя е неговата кола.
Добро момиче. Ще се видим в камиона ми.
А аз ще си поиграя на каубои със..
Steven J. Hillman от Сан Франциско, Калифорния.
Никога не сме улучвали някой от Gay bay.
Това е рядък случай.
- Просто го остави.
- Това е удар!
Не ме карай да те връщам обратно...
Какво каза, ти и аз ще отидем да си поиграем в гората?
- Защо го правиш?
- Защо?
Защото е гот.
Започваш да обичаш това.
Играех си с татко така всяка Събота..
Аз наистина приличам на баща си.
Обичам баща си.
Казвах му го всеки ден. Дай на изморения му стар задник една голяма стара прегръдка.
Много обидно.
Това беше доста смело. Стигнахме.
Когато решавахме да го правим използвахме воден пистолет.
- Това е малко по-забавно.
- Какво правиш?
Не мърдай. Ще заобичаш това, кълна се.
По дяволите, Bo.
Тази вечер съм на кеф. Обикновено приключвам след няколко изстрела.
Ооо, това е добре.
Моля те, не ме убивай. Вземи всичко, не ми пука.
Беше там. Направй това.
Баща ми го използваше да ме "закове" точно в окото.
Баща ми беше жесток в прицелването.
Промъкваше се в гръб. На по-малко от една ръка разстояние.
Аз, аз предпочитам, фронтално.
Кажи draw, партньоре.
Кажи draw. Кажи draw!
По дяволите.
O, боже мой!
- Какво направи!
- Не го направих аз.
Той стреляше по мен.
- 4.18
- 4-18 напред.
Ранен полицай.
-Къде се намирате?
- Ти си ченге!
Ранен съм близо до Charlie's Place.
Моля те не ме убивай.
Аз да те убия?
Не ме ли помниш?Аз съм човека по който ти стреляше.
Ако няма да ме убиваш, по-добре бягай.
Какво мислиш да правиш?
Не аз.
Не аз. Не аз.
Аз съм отгоре на пътя. Идвам.
- До всички. Ранен полицай.
- Говори ми Bo.
- Някакви други ранени полицаи?
- Ще ви уведомя.
Бягай, Бягай!
- Наближавам ъгъла.
- Разбрано.
4-18, разбра ли? Действай 4-18.
Мамка му.
Говори ми, Bo.
Ранен съм.
Ключовете. По дяволите!
Тук долу имаме мускул, който свива крака.
И движейки се по-нататък...
Патрик, трябва да вървим.
Изпил съм осем текили. Трябва да ми помогнеш.
- Изглеждаш като лайно.
- Трябва да изчезваме незабавно.
- Нека те представя на Трейси.
- Трябва да се махаме.
Топли ми стола.
Кво ти стана бе изрод?
До всички, заподозряният е Стивън Хилман.
Бял мъж, на около 25, 173 см.
Кафява коса и очи. Облечен е с кафява риза и дънки.
- Той е въоръжен и опасен.
- За кого говорят тия?
Остави я!На бара. Полека.
Изключи го.
Какво по дяволите?
Може ли да си тръгваме сега?
Разбира се.
Съжалявам.
Съжалявам.
Стой на място!
- Никой няма да пострада.
- Пусни оръжието.
Чакай.
Исусе!
Той уби Чарли.
- Кой по дяволите е той?
- Някакво безстрашно лайно.
Шерифе, трябваш ни. Застреляхме невинен.
Не ми казвайте това.
Това започва да става странно.
Просто пусни пистолета.
В това е цялата ти грешка. Малко парче от рая, а?
Ще излезем навън и ще им кажем че това е било голяма грешка.
Местно ченге си издуха топките пред мен.
Той ме използва за мишена. Неговото момиче ни потроши колата.
Какво?
Знаеш ли какво е чуството да стрелят по теб?
Добре, Стив, кажи ми.
Какво искаш да направя?
Не знам.
- Залегнете
- Нека си вървят.
- Нека си вървят.
- Успокойте се.
Пусни оръжието.
Какво ще правим?
- Стой на място!
- Хайде, хайде. Мърдайте.
По-бързо, хайде момичета.
Нека момичетата си отидат и никой няма да пострада.
Хайде.
Влизай в колата.
Отзад.
Амбър! Къде е Амбър?
Успокойте се. Трябва да останете в съзнание.
Не ми пука какво трябва, трябва да спасите оная ми работа.
- Не мога да живея без нея.
- Ще направим каквото можем.
Това не е парче месо. Това са моите семейни скъпоценности.
Исусе!
Татко.
Аз не нося тази значка за да чукам майка ти. Наричай ме Шерифе.
Извинявай, Шерифе.
Става дума че ти си издухал оная работа със собствения си пистолет.
Така изглежда. Представям си те как го правиш.
Но пистолета в ръцете на друг човек! Кажи, така ли е?
Не мога да ям, сера или дишам като знам, че пистолета ми е в някой друг.
Но ти си щастливец.
Че това магаре не ти е пръснало тиквата.
Аз ще го направя собственоръчно.
Сега той има 60 заложника. Той уби Чарли.
Той рани Johnson и Simms близо до бронираната кола.
И всичкото това,защото ти остави пистолета си на някакъв кучи син.
- Шерифе.
- Не мога да дишам.
- Викай ми Шерифе!
- Шерифе, моля Ви.
- Трябва да го закараме в О. R.
- Каква кръвна група е?
- 0 отрицателна, точно като моята.
Две банки 0 отрицателна.
- Добре, синко.
- Шерифе.
Кажи ми сега. Как се случи всичко това?
Той ми излезе отзад и ме удари с голямо парче дърво.
- По-тихо, опитвам се да мисля.
- Дами, успокойте се.
Ще имаме нужда от вашата помощ. Това е.
Подозирам, че са се насочили на юг по 99-та. Преследваме ги.
Разбрано, на юг по 99-та.
Той има кола със заложници.. Бял мъж и...
и няколко cheerleaders.
Боже мой!
Защо им взе горнищата?
Две ченгета не биха оставили компания от жени без горнища...
останали на пътя.Това ще е варварско.
Ние оставихме полуголи жени на пътя.
Не виждаш някой да ни преследва,нали?
- Аз съм толкова...
- Толкова какво?
Аз исках да се приберем, а ти искаше да пикаеш и тогава...
Нека да поговорим за тогава Аз бях готов да си тръгваме,но не..
Мистър Върти Хуй заряза бара.
Той беше зает отвън с някаква гореща блондинка. Да подиша свеж въздух?
Как ще обясня това на Сара?
Изчакай минутка.
- Няма време за изповеди.
- Тя може да ни помогне.
- Ще и звънна.
- По дяволите!
Трябва да говоря със Стив Хилман.
Хвърли помпата и ще говорим.
Няма проблеми просто искам да поговорим.
OK. Нека да започнем приятелски. Защо не се посближим малко?
Боже мой!
Излезте от колата с вдигнати ръце!
-Хванах ги. Спокойно.
- Шерифе.
Да, Джонсън, опитвам се да...
Трябваше да дойдем по-рано, но трябваше...
Затвори си шибаната уста!
Добре, синко. Нека да поговорим.
Може би този човек ще ни помогне.
Има само един начин да разберем.
Какво...
OK. Дръжте ръцете си вдигнати така че да ги виждам.
Ти си доста смел,нали? Няма да го изпразниш по него.
Трудно е да се говори с тези оръжия насочени към мен.
Момчета, хвърлете ги.
Ясен ли съм?Хвърлете оръжието.
OK. Готино и лесно. Всичко ще бъде наред.
Това е пистолета,който взехте от сина ми.
- Какво?
- Bo, зам.шериф Bo Cooper.
Той ми е син.
Съжалявам.
Как е той? Жив ли е?
Ще пикае през катетър за сега.
Това е рискът, който поемаш когато слагаш значката.
Но Чарли, барманът, който застреляхте имаше само разрешително за алкохол.
- Не съм го убил.
- Исках да чуя вашата версия.
Не стрелях по сина ви. Той ме издебна в гръб и...
- Чакай, ти си му баща?
- Yeah.
Не мърдай!Горе ръцете. Вдигни ги, по-високо.
Бащата издебва в гръб. На по-малко от една ръка разстояние.
- От къде ли знам това?
- Вървиш против себе си.
Ще ти дам шанс, ако смениш посоката.
- Или какво?
- Или аз трябва да те убия.
Това е просто едно голямо недоразумение.
- Ще броя до три. Едно.
- Ние се опитваме да се приберем вкъщи.
- Две.
- Не съм застрелвал никой.
Три. OK.
Влизай в колата.
Къде отива тоя? Стой! Казах стой!
Mr. Hillman, Аз трябваше да чуя всичко. Погрижих се да го чуя и от вас.
- Връщай се в колата!
- Мамка му!
Трябва да вървим. Хайде!
По дяволите!
Джонсън.
Добре ли си?
Да, да, добре съм.
- Обратно в Charlie's place?
- Не знам.
Очевидно е, че не знаеш, какво по дяволите правиш.
Ти загуби!
Ако трябва да се отбележи, можеше да застреляш момичетата.
- Просто исках да остана жив.
- Не можеш да си играеш с мен.
- Върви в ада.
- Ние сме в ада.
Надушвам дим.
По дяволите!
Мъртви сме.
- Хайде.
Двайсет мили в час. Аз мога да бягам по-бързо от това.
Хайде.
- Хайде!
- Добре.
Алармирайте патрулите имаме нужда от блокада на околовръстния.
- Комплект за готовност при земетресения!
- Може да ни потрябва.
- Не мърдай.
- Бързо!
Наред си.
Ооо да, никога не съм бил по-добре от сега.
Хайде. Внимавай с рамото си.
Имаш нужда от инжекция против Тетанус.
Не мърдай.
По дяволите!
Изкарай го.
Побързай!
Не може да е по-лошо от това.
Шерифе.
Сър.
- Изплюй камъчето Simms.
- За Johnson, аз...
Мисля, че бях аз този, който го застреля.
- За какво говориш?
- Колата преминаваше и аз...
Чуй ме.
Чуй ме, Simms, и ме слушай добре.
Ти и аз сме поставени на по-висок стандарт от повечето хора.
Хората трябва да вярват в техните пазители и в тяхната страна.
- Но Сър...
- По дяволите.
Ти си дал клетва да прилагаш закона и да му се подчиняваш.
Тук сега, аз съм законът.
И аз ти казвам, че не си го застрелял ти.
Кимни с глава и кажи "Да, Сър".
Да, Сър.
Всичко ще бъде наред.
По дяволите. Трябва да изпреварим задниците от F. B. I.
Дай ми оръжието си.
Ние сме замесени толкова, колкото далече е края на света...
Hillman, вземи ни оръжията. Разбра ли?
Да, сър.
- Ужасно нещо, да бъдеш убит.
- Може да е по-лошо.
Ще ни бъде доста по-лесно, ако легнете.
Няма начин. Искам да знаете, че ви наблюдавам.
Чувал съм, че вие момчета можете да отрежете грешен крак при операция.
Полицай.
Мога ли да ви задам няколко въпроса за зам.шерифа Cooper?
Не.
Имате ли връзка с жертвата?
НЕ.
- Извинете ме. Търся...
- Nurse.
Тук съм, скъпа.
- Хей, Bo.
- Ела тук, скъпа.
Каквото и да си взела по-добре се отърви от него.
Вече го направих.
Нешата излязоха от контрол Ако намерят тези две момчета...
Не си мисли за такива неща.
Имаме много да си поговорим.
Трябва да сме сигурни, че ти ше държиш голямата си уста затворена.
Ако това не проработи, трябва да сме сигурни че твоята история...
ще съвпада с това, което аз казах, че се е случило.
Причиняваш ми болка.
Не. Това е моят начин да ти привлека вниманието ти.
- Разбрахме ли се?
- Да, както кажеш.
Добре.
Чу ли за Джонсън? Той е бил застрелян.
Какво?
в Орегон, местната полиция е започнала издирване на Стивън Хилман.
Мисли се, че той е отговорен за жестоки убийства...
които са започнали тази вечер.
Полицията все още издирва, след кървавата вендета...
оставила две жертви, включително един полицай.
Зам.шерифа Bo Cooper е останал жив но е сериозно ранен.
- Причинявате ми болка.
- Единият е известен като Хилман...
но казват, че е въоръжен и много опасен.
За предаването на живо от Орегон, Jody Marconi, Новините на канал 2.
Погрижи се за него. Смяната ми свърши.
- По дяволите!
- Какво?
Батерията е изтощена.
Чудесно. Безполезно.
Не бих казал това.
Захапи това и стой мирен.
Резервни ключове за колата, аптечка за първа помощ в багажника...
В някой друг ден бих ти се изсмял.
Няма да ми се надсмиваш.
Трябва да ти кажа, Стив...
за човек, в напреднала възраст...
глупостта не те напуска.
Знаеш, че си казвам всичко,нали?
Знаеш го, сега повече от когато и да е.
Знам това, от доста време.
Почини си и ще се раздвижим малко.
Ако застреляш някой, събуди ме.
Заподозреният в убийство Стивън Хилман е все още на свобода...
докато полицията претърсва горите, това се превръща...
в едно от най-масовоте преследвания в историята.
Местните авторитети обединиха усилията си с...
Добро утро.
Добро утро.
Дължите $3OO за замърсяване на гората. Знаете ли това?
Не, не знаех.
Природата е далеч от чистотата но всичката тази мръсотия...
Аз наричам това измет.
Насекомите тук няма нужда да се хранят с изпражненията от твоя миризлив задник.
- Кой си ти?
- Казвам се Ollie Parks.
Вие момчета сте навлезли в моя територия.
Виждам че сте стъпили на...
Знаеш ли кои сме ние?
Ако може без грубости. Знаеш ли кои сме ние?
Имам телевизор.
Покажи ми.
- Ти май не си социален тип?
- Не претендирам да съм.
Какво е това с тези Unabomber types?
Един ден падна от военен автобус или това е предпоставката?
Продължавай да се шегуваш дете.
Един ден когато правителстото се срине...
ще ти се иска да има някой като мен за да те пази.
Полицията все още издирва Steven J. Hillman.
По-рано днес зам.шерифа Bo Cooper даде пресконференция.
Jody Marconi беше тук.
- Той е сексуално извратен.
- Какво?
Моята Амбър беше там, когато бях прострелян от този луд.
- Гордеете ли се със зам.шерифа Cooper?
- Да.
Ако можехте да говорите с Хилман сега какво бихте му казали?
Пази си гърба.
- Жестоки думи от един човек...
- Това е Сара отзад.
Какво прави тя там?
Какво прави?
Трябва да бъдеш твърда.
Говоренето с тези репортери.
Не е това, което планирах за през деня.
Трябва да е доста по-трудно когато трябва да лъжеш.
- Коя си ти?
- Стив Хилман ми е гадже.
- Както ти и зам.шерифа Cooper.
- Така че ние сме другарки сега.
Не, не сме. Някои жени биха направили нещо за човека, който обичат.
Не си задържай дъха.
- Ти каза, че те е нападнал?
- Да, направих го.
- Стив никога не би го направил.
- Можеш да бъдеш сигурна в това.
Ако той не ме е нападнал на паркинга...
какво е правел там с мен Твоят Стив и аз.
Може да знаеш неговия любим сладолед и неговите мечти...
но аз също знам нещо за твоят Стив.
Аз знам, че неговата кожа е солена и че целувките му са наистина сухи.
И те са всякакви други, освен да бъдат...
Ако искаш да стигна до дъното на това ще ти спестя време.
Мъжете са лайна, това знам аз. Извини ме.
Има ли телефон в тази неразбория?
Може да ме направите заложник в собствената ми къща но няма да ви бъда съучастник.
Прав си. Той е прав.
Прав за кое?
- Какво по дяволите правиш?
- Патрик, довери ми се.
- Не можеш да го оставиш да си тръгне.
- Довери ми се.
Сър, съжалявам ако съм ви обидил.
Аз показах неуважение към вас на ваша земя, за което се извинявам.
Но вие трябва да знаете нещо.
Моето правителство ме обиди.
Те ме обвиниха за нещо, което не съм направил.
Те ме преследваха като животно и се опитаха да ме убият.
Моите права бяха отнети.
Ще ми помогнете ли?
Ти луд ли си?
Той ще ни убие.
По дяволите!
Това беше добра идея.
Horace, ти не искаш да направиш това.
Имам клетъчен телефон.
Момчета, искате ли малко супа?
Извинете за нахълтването, сър. Федералните са тук.
Изпратиха ни да ви помогнем.
Аз съм Frank Grunick а това е агент Shepherd.
Вземете си столове, момчета.
Избрахме този офис, ще бъде достатъчен на първо време.
- Благодаря ви, Шерифе.
- Не, че имам кой знае какъв избор.
Винаги сте били добре дошли тук.
Помагал съм ви да заловите бегълци като този култов лидер.
- И ние оценяваме вашата килия...
- Това е в задния ми двор.
И аз харесвам да плевите бурените ми, ако мога така да се изразя.
Това засяга нас.
Нашите доклади показват използвана от вас сила...
в резултат на което само материални щети и нищо повече.
- Изяснете се.
- Продължава да ви липсва целта.
Вижте, Шерифе.
Ние не се опитваме да ви казваме как да се разпореждате.
Мислете за нас като за спомагателна сила.
Може би ще ми помогнете да постигна целта си.
Внимателно.
Добра работа, скъпа.
Ако твоето възстановяване отнеме много време, ще трябва да купим нови батерии.
Това шега ли беше?
Успокой се, нека да ти вземем нещата и да се махаме от тук.
Искаш да чуеш нещо забавно?
Това беше забавно. Не мислиш ли?
Прибери остатъка от тези неща преди шегите ми да станат мръсни.
Профилът на Стивън Хилман е на идеалния студент.
Типът млад мъж, който бихте завели у вас за да го запознаете с родителите си.
Но н еговите действия снощи рисуват позната картина...
на студент, за който насилието е забавление.
Без повече предавания на живо.
- Здравейте, Сара е.
- Сара!
О Боже мой!
Съжалявам, че не се прибрах, Опитах се да ти се обадя...
...и знаеш причината.
- Не знам каква е причината.
Знам това, което гледам по телевизията и чух в болницата.
Какво е станало? Изплашена съм.
Всичко, което казват е лъжа Не съм застрелял този човек.
Той се опитваше да ме убие Трябва да ми повярваш.
Иска ми се.
Какво мога да направя?
До там трябваше да стигнем. Някъде по средата.
- Да привлечем вниманието.
- Това ни трябва.
Имаме нужда от някакъв вид защита, която може да ни предложи националната аудиенция.
- Като екип на новините примерно?
- Да. Ние ще се предадем...
но не можем просто да отидем при местните ченгета.
Добре, къде?
Това е мост, където 56-та се пресича с Mountain view.
- Ще можем ли да се срещнем в 4pm?
- Как ще се оправдаете?
Като кажем истината, тези задници не са правдоподобни свидетели.
Като Амбър? Тя няма ли да звучи правдоподобно?
Да, именно тя.
Ще бъде ли лъжа, ако тя каже че знае вкусът на устните ти?
Ще бъде ли?
Сара, чуй ме.
Не искам да слушам. Ще се видим в 4pm.
- Сара, моля те.
- Трябва да тръгвам.
Тя знае за Амбър.
Може би да се изложим на дъжд от куршуми е добра идея.
- Колко много оръжия.
- Искаш ли едно?
Не, вече имам две.
Това беше разговор, който никога не съм си мислел, че ще проведа.
Ще сме там за нула време.
През 1800ната е имало вулкан.
Хората си мислят, че той ще изригне отново както Mount St Helen.
Чудни мисли за вулкани.
Те изглеждат красиво и миролюбиво, и в един момент...
Нямаш си на представа какво напрежение се натрупва вътре.
Мисля, че знам.
Шерифе, намериха колата.
- Къде?
- На две мили от мястото...
...от където тръгнаха.
- Две мили!
Трябва да говоря с теб.
Ще трябва да си наемете стая.
- Mount Monroe.
- Mount Monroe.
Това ще бъде чудесна история.
- И така какво ти трябва?
- Достатъчна заинтересованост?
Ще те следвам до мястото на срещата и ще го върнем обратно.
- Камерата ще работи през цялото време.
- Няма нужда да се знае това.
Ще се обадя в станцията. Норман вземи си нещата.
Какво има?
Думите на Стив срещу полицаите.
И тези на Амбър и Cooper. Те трябва да бъдат някакво доказателство.
- Ще ми направиш ли пудинг?
- Пудинг?
Пудинг.
Винаги когато бях болен майка ми ми правеше пудинг.
- Разбира се, какъв го искаш.
- Точно сега искам дистанционното.
Подай ми всичко.
И все още не си ми дала дистанционното.
Ето.
Също така искам бира.
Искам си и пудинга.
Благодаря ти, скъпа.
Бира.
Бира, момиче!
Приготвям ти шибания пудинг.
И сок.
- Намерихме следа.
- Колата?
По-добра.
- Нека си остане законно.
- Има следи в гората.
Изглежда, че ще се срещат с някакви приятели в 4pm.
Ще се обадим за подкрепление.
Докато дойде, вече ще е късно.
- Cooper ще участва ли в това?
- Източникът на информация не е достоверен.
Трябва да се обадим. Трябва да вземем наградата.
Нека това си остане между нас.
- Това е неговия район, той трябва да знае.
- Той имаше своя шанс.
Не съм съгласен.
- Красиво е.
- Трябва да видиш водопада.
Надявам се, че ще го видя някой ден.
Хей, момчета, вятърът отнася храчката на десет крачки вляво.
Красиво е, Патрик.
Ще остана за шоуто, но не искам да се вра из тълпата.
Благодаря ти за всичко.
Няма какво друго да се направи за разнообразие.
Това беше като урок за стар глупак като мен.
Не се обиждай от това което казах преди.
Не се шашкай, дете. Ще ти изпратя нещо специално.
И така, ето я планината.
Това не е планина. Това е спящ вулкан.
Сложи си етикет на главата...
и изведнъж ще се превърнеш във Walt Whitman.
Амбър, хайде, приближи се.
Страхувам се от оръжия.
Просто продължавай да снимаш.
Господи, горещо е. Готино е.
Дай ми целувка.
- Хайде, да се прибираме.
- Хайде, да се прибираме.
Хубави времена бяха.
Ето ги и тях.
Слушай, защо първо не си поговорите вие двамата?
Изглеждаш ужасно.
Окаяният ми вид може да е и един вид секси, не мислиш ли?
Съжалявам.
Ще говорим за това по-късно. Само ми обещай нещо.
Всичко.
На следващата конференция, да ме вземеш с теб.
Можеш доста да ме изнудваш.
С тази касета..когато бяхме на пикник.
Или с оная, когато скачах с Бънджи.
Готина идея, Не се бях сещал за това.
Има някои интересни неща тук.
Мислеше си да ме предадеш!
Това ли беше наумила?
Ние сме отбор.
Ние си пазим един на друг гърбовете. Когато ни грози опасност...
Ще ми е много лесно да те забравя, кучко.
F. B. I. Сложете си ръцете на главата и паднете на колене.
- По дяволите!
- Повтарям. Ръцете на главата.
Казах, че щях да се предам. Как можа да го направиш?
Не, кълна се в бога, аз...
Аз съм Jody Marconi с изключителни новини...
Тази кучка.
Паднете на колене. Веднага.
Стой!
- Стой или ще стрелям.
- Стив, залегни.
Долу. Долу.
Какво по дяволите.
Отвори вратата.
Чуваш ли?
Трябва да се махаме от тук.
Броя до три. Едно, Две...
Трябва да вземем камерата.
Глупости.
- Тябва да го измъкна от тук.
- Знам. Хайде, помогни ми.
Това май няма да свърши работа.
Пригответе се да го носим.
- Какво правиш?
- Трябва да се махаме.
Ако не знаех нещо по-хубаво, щях да си помисля, че не ме обичаш.
Там, на 3 часа.
Ти там в храстите! Спри да стреляш.
Сложете го отзад.
Вътре.
Влизайте всички.
- Вървете. Аз ще остана.
- Няма начин.
Той умира.
Мислиш, че можеш да ме нараниш?
Имам приятели. Имам високопоставени роднини.
- Аз ще...
- Bo, ти нямаш кур!
Пусни ги! Веднага!
OK, пускам ги.
- Не мърдай.
- Добре.
Не мърдай.
Спри стрелбата.
Пусни оръжието.
Субуди се.
Знаеш...
никога не осъзнаваш колко много обичаш нещо...
докато не го загубиш.
Добре ли си прекара с нея?
Знаеш ли какво имаме тук?
Две поколения от изпълнители на закона.
И на двамата им бяха отмъкнати пистолетите, все едно че са ги ощипали по носа.
Мисля, че трябва да си направим малка тренировка.
Моят син Bo си падаше по тези неща.
Те правят удара по-голям или нещо от сорта.
Но той вече няма да прави такива удари.
Започвам да разбирам, че няма нищо достойно в смъртта.
Единственото нещо, което оставяме след нас е наследството. Нашето поколение.
Ти ми го отне...
с един изтрел в топките.
И затова ще умреш.
Добре.
Мислиш си че можеш да контролираш тези неща, но не.
Така че ако ще го направим, нека да действаме.
Като баща...
трябваше да знаеш, че синът ти е шибан задник.
Така ли?
Той играеше тази игра, играеше си с пистолета си.
Тои каза, че вие двамата сте си играели с водни пистолети.
Когато той стреляше по мен после си сложи пистолетът в панталоните си.
Така, че ако има някой, който да стреля сам по кура си...
Поздравления, това е твоето момче.
Да го вземат мътните.
Шерифе, той не го направи.
Доста е късно да се връщаме назад Върви и го разкарай от тук.
Не си ти човекът, който може да е застрелял Джонсън,нали?
- Това е лудост.
- Не можем да проточваме това.
Така че вкарай му един куршум.
- Трябва всичко да правя сам.
- Шерифе.
Имаш проблеми с прицелването ли?
Не мога...
Довърши си изречението, синко, слушам те.
Дадох клетва. Не мога да ти позволя. Ти не си в час.
Дадох клетва.
Добре. Прав си, синко.
Съжалявам, но не можеш да ме виниш.
Просто търсех разплата за моите момчета първо синът ми, след това Джонсън.
Този кучи син стреля по теб със собственото ми оръжие.
Склонен съм да се съглася с теб.
Животът не е нещо, което можеш да контролираш.
Той е нещо, което трябва да понасяш. Но човек като мен, в моето положение...
Добре, ще се постарая...
Защото аз съм дал клетва.
Но първо, ще те прострелям в топките за да знаеш какво е чуството.
О, Боже.
Не мърдай!
Стой там, където си.
Никога не съм стрелял по никой.
Започвам да ти вярвам.
Добро попадение.
Не стрелях аз.
Изминаха пет дни от както преследването на Стивън Хилман приключи
с разкрития за корупция в щата Орегон.
Смъртта на шериф Cooper и Хал Джонсън беше засенчена...
Изявлението беше направено от FBI.
Амбър Раткин оттегли становището си, че Хилман е стрелял...
по зам.шерифа Bo Cooper след разправии навън до местния бар.
FBI разполага с видео материал ,който доказва, че Cooper...
е стрелял сам по себе си случайно.
Всички задници моля да си вдигнат ръцете.
- Това е забавно.
- Можеш да се обзаложиш, че е.
Нека да видим как ще победиш това.
Кога стана победител?
Hей, Doc.
Аз грешах, някой те обича това пристигна за теб.
Това е от cheerleaders.
"Нядяваме се, че това ще те ободри. С любов, Трейси и момичетата от...
O. C. C. C.
- Обещай ми, че ще го преживееш.
- Опитвам се.
Това е достатъчно засега.
- Няма да те спасявам отново.
- Знам.
Мечтая си за една гореща вана.
Тя е добре.
Животът на плейбоя е изпълнен с мъка и самота.
Ти трябва да се ожениш за нея, да си имате деца...
- Има време за това.
Знаеш ли какво ни трябва? Когато се пооправим.
Какво?
Пътуване.
Превод и субтитри:BOSS Entertainment