Police Academy 3 - Back In Training (1986) Свали субтитрите

Police Academy 3 - Back In Training (1986)
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 3
ПОДЗЕМЕН ПАРКИНГ АВТОМИВКА
Затваряме след 20 минути.
Проклятие!
Благодаря.
-Къде са тия тъпаци?
-Паркингът е голям, сър.
-Тук сме!
-Ти да не си идиот?
Ето ги.
Наведете се.
Крайно време беше.
Надишах се с бензинови пари.
Изправете се!
Защо е тази идиотска тайнственост?
Не ме обвинявайте. Идеята не беше моя, а негова.
Не бива да ни виждат заедно.
Мисля за безопасното протичане на операция ''Фиаско''.
Така я нарекох, сър.
Работя със селския идиот.
-Имате ли някаква представа...
-Сър, очилата!
Имате ли представа... Свалете си очилата.
Имате ли представа колко полицейски академии има в този щат?
-Това въпрос с повишена трудност ли е?
-Не, не е.
-Две.
-Грешиш.
Моите източници ме информираха, че едната я закриват.
-Коя?
-Не знам.
Още не са решили.
И тук вие двамата влизате в играта.
Трябват ми двама души, които да провалят академията на Ласард.
Ще ме информират за всичко, което става при Ласард,
за всяка негова стъпка.
Трябва да са готови да продадат майките си, за да изпълнят задачата.
-Това сме ние.
-Добре.
Може ли да тръгваме?
Трябва да се разделим.
Заради безопасността. Ние тръгваме първи.
Изглежда спусната, сър.
БАРИЕРА
Затворили са ни.
Колата!
Няма проблеми, сър!
Държа я! Моля те!
-Колата ми!
-Моля те, спри!
Колата ми.
Като губернатор на нашия велик щат,
се гордея да видя тези завършващи академията кадети.
Освен това с тъга ви съобщавам,
че това ще е последната година, в която произвеждаме два класа.
Какво?
Време е да затегнем коланите. Време е да затворим една от академиите.
В духа на честност и прозрачност, присъщ на моята администрация,
аз назначих комисия,
която да оцени и сравни работата на академиите.
По този начин съдбата им ще зависи оо самиое оях.
Сигурен съм, че и двамата началници ще приветстват предизвикателството.
Улучих я!
Нали така, началник Маузър и началник Ласард?
Е, началник Ласард, желая ви късмет.
-Нека по-добрата академия спечели.
-Възнамеряваме да го сторим.
Не бъдете толкова сигурен, Маузър.
Имаме чудесни нови попълнения, които ще превърна в мои подобия.
Обещайте да го направите, моля ви.
Сър, комисията.
Дами и господа, за мен е удоволствие.
Ако ви трябва кола, полицейски ескорт, аз съм насреща.
Губернаторе, забележителна реч!
Браво! Аплодирам ви.
Защо толкова я усукваш, Маузър?
Просто падни на колене и му целуни задника.
Не приемам тактически съвети от теб, Калахан.
Губернаторе!
Знам, че сте зает човек, но правя проучване на някои
тренировъчни методи, които могат да ви заинтересуват.
Губернаторът бърза, началник Маузър.
Мога да ви ги конспектирам.
Губернаторе, от името на всички казвам...
Искам да ви уверя,
че не говори от името на нашата академия.
Исках да кажа...
Вземи се в ръце, идиот. Ще ядосаш губернатора!
Наистина успя да впечатлиш губернатора.
Единственото впечатление, което има значение, е в тази папка.
Ще видим чия академия ще остане, когато всичко свърши.
Проктър!
-Няма за какво да се тревожите.
-Да. Оставете всичко на нас.
Ще накараме Маузър да си вземе думите назад. Да вървим.
-Махони.
-Точно така.
Добре, хайде. Момчета!
Момичета, разбира се. Съжалявам. Добре, точно така! Номер едно!
Хайде, пробий през центъра! Давай! Хайде, влизай под коша!
Ръцете горе! Точно така! Опитай...
Върни я. Стойте. Спрете играта!
Дайте ми топката. Елате насам, момичета. Искам да поговорим за нещо.
Искам да си спомните от вчера...
Елате по-близо. Точно така.
Помните ли комбинацията от вчера? Направете я, хайде!
Номер две. Давайте.
Полицейската академия вика сержант Махони. Отговорете.
Офисът на сержант Махони.
Дай ми Махони и си свали краката от таблото!
Добре, сега тръгвай.
-Съжалявам, сержант, без да искам.
-У доволствието е мое.
Сержант Махони, началникът Ласард има нуЖда от помощта ви.
Ласард е в беда?
Върни я!
Чакай. Чакай ме.
Давай, мамо!
Сержант Хайтауър, обадете се.
По дяволите.
Хайтауър, сваляй бикините и идвай веднага в академията.
Тръгвам.
Юджийн?
Такълбери?
Излизай, Юджийн. Предавам се.
Този път надмина себе си.
Онче, бонче, кисело лимонче?
Добре, хайде, Такълбери, изморих се.
Стига си се мотал в задния двор.
Говоря сериозно. Имам да ти казвам нещо.
Хайде, Юджийн. Взе да ми писва.
Хайде, Юджийн, имам да ти казвам нещо ваЖно...
Браво, Так. Наистина ме заблуди.
Махони се обади. Каза, че Ласард се нуждае от помощ.
Какъв прекрасен момент. Любимите ми випускници отново са тук.
Академията е изправена пред сериозно предизвикателство.
След като дълги години
произвеЖдахме прекрасни полицаи, от щатската управа ни казаха,
че не могат да издърЖат две полицейски академии.
Бог знае какво са направили с всичките пари.
Имаме традиция, която трябва да пазим,
и репутация, която трябва да защитим. И ние ще я защитим!
-Благодаря, Махони.
-Няма защо, сър.
С нашите нови попълнения и с ваша помощ ще се справим с конкуренцията.
Ще има само един победител.
И само един губещ, което не е толкова зле.
Надявам се да спечелим ние.
Тогава ще се пенсионирам със същото достойнство,
което винаги съм внасял в академията.
Свободни сте.
Махни се от пътя ми, за да не те махна аз.
-Недей!
-Няма да стане!
Това е най-глупавата възможна идея. Пусни куфара.
-Няма да ходиш в полицейската академия.
-Грешиш!
Не мислиш ли, че на това семейство му стига един полицай?
Престани! Не ми пука какво казваш!
Чудесно.
Слушай. Искам да работя в полицията, за да съм с теб.
Ще се возим заедно, ще носим едни и същи униформи, оръжие,
какво повече му трябва на един брак?
Скъпа, чуй ме. Чуй ме, миличка.
-Полицейската работа е опасна.
-Не ми пука!
О, не. Недей!
Пусни ме или ще си понесеш последствията!
-Добро утро, Факлър.
-Здравейте, г-жо Пектели.
На улицата е истински ад.
-Добре.
-Стига.
Скъпа, какво сега? Хайде.
Зрели хора сме. Можем да го обсъдим.
Точно така. Знам, че си достатъчно умна за това. Просто...
Аз изкарвам хляба в семейството. Твоето място е вкъщи.
Нали така? Хайде, целуни ме.
Какво правиш... Стига.
Мислиш, че не мога да я разбия? Отвори, скъпа.
Аз съм полицай. Обучен съм да се справям с това.
Добре, пошегува се. Отвори вратата! Каза, че сме зрели.
Това е моята...
-Да ме убиеш ли искаш?
-Минавало ми е през ума.
Спри веднага! Говоря сериозно!
Не ми пука. Искам да ида в полицейската академия.
Вслушай се в гласа на разума. Чуй ме. Никъде няма...
-Какво правиш?
-Искам да слезеш от колата!
Току-що я полирах. Ще ми създадеш големи неприятности.
Това е градска улица, не състезателна писта, благодаря.
Ако не ви харесва, заобиколете ме!
...на нюйоркската стокова борса в оози момено
се търгуват 56 милиона акции. Доу Джоунс се покачи до 1 507 пункта.
Доларът се държи добре спрямо чуждестранната валута,
като се качи с 10% спрямо лирата
заради слуховете за намаление на лихваоа.
Това оказва влияние върху пазара на облигациите.
Търговията е предпазлива и ще остане...
Това не са 24-те часа на Льо Ман!
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ПОЧТЕНОСТ - ПОЗНАНИЕ - КУРАЖ
Портиер.
Точно така. Ще ми помогнеш ли за тези?
Точно така. Ела тук.
Благодаря. Няма нужда, благодаря.
Портиер.
Моля, седнете. Моля.
Млъкнете, залепете си задниците на седалките и ме слушайте!
Така е много по-добре.
Приветствам ви с добре дошли в полицейската академия на Мидсити.
Предстоят ви 14 невероятни седмици, изпълнени с приключения.
Аз съм един от домакините, сержант Кери Махони.
Слезте от автобуса и се стройте в редица по двама.
Води ги!
Кой го направи?
Това място е откачено. Винаги ме карат да танцувам и други такива.
Що за място е това? Едва ли ще завърша.
Ще завършиш. Продължавай да танцуваш.
Хубав, висок. Добре.
Хубав, силен.
Извинявай.
Кой си ти?
Томоко Ногата от Тачикава.
''Това ли е прекрасната ви жена?''
-Проктър.
-Да, сър.
-Каква е историята с този Фу Манчу?
-Фу Манчу.
Нямаме Фу Манчу.
Говоря за пържената скарида от чужбина!
Той е от полицията в Тачикава,
идва тук по меЖдународната програма за обмяна на кадри.
Аз не уча кадетите си как да готвят ориз!
Прати го при Ласард. Ще се впише чудесно там.
Трябва им добър готвач за суши.
-Нали не се обиждаш?
-Благодаря.
Какво да ти целуна?
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ДА СЛУЖИ И ДА ПАЗИ
ПОЧТЕНОСТ - ПОЗНАНИЕ - КУРАЖ
Извинете, господине.
-Госпожица! Аз съм госпожица!
-Съжалявам.
С тези пистолети трудно се познава.
-Инструктор ли сте?
-Тъй вярно.
Ти от новите ли си?
-Да, аз...
-Да. Но е много срамежлива.
Застани мирно, Сара. И не говори.
Какво ще си помисли инструкторката?
-Слушай внимателно...
-Млък!
Не се тревожи, Сара. Като приключим с теб,
ще имаш нерви от стомана, лед във вените
и ето такива Железни топки.
Никакви протекции, Юджийн.
Ако Бъд се издъни нещо, искам да го напердашиш.
-Хванах те!
-Много добре. Много коварно.
Изненада ме.
Пази се, синко. И слушай Юджийн.
Гордея се с теб. От теб ще стане страхотно ченге.
Благодаря, татко. Ще дадеш ли това на мама?
Не забравяй да сложиш колана.
Това беше хитро.
Извинявай.
С баща ми имаме страхотна връзка.
Знае ли някой как се спира това? Ще се побъркам!
Благодаря.
Добре, дължиш 700 долара.
-Плюс бакшиша.
-Заповядайте.
Чакай малко. Какво е това?
Какво ми даваш? Шегуваш ли се с мен?
Не взимам пари с рисунки на риба тон по тях.
Искам американски долари. Дължиш ми 700 долара.
Чакайте малко. Извинете. Какво става тук?
-Нищо. Дължи ми 700 долара.
-700 долара за такси?
-От Йокохама ли те кара?
-Йокохама.
Извинете. Полицай Кери Махони. Мога ли да помогна с нещо?
-Да. Този се опитва да измами човека.
-''Да измами.''
-Вижте брояча. Броячът не лъже.
-Вярно ли е? Кой ти е бръснарят?
Не си мисли, че униформата ти ще ме стресне.
-Не, това не е страшна униформа.
-Не, не е страшна.
-Хайтауър!
-Това е страшна униформа.
Този тук каза нещо за майка ти.
Освен това иска 700 долара за разходка с такси.
-Измамник.
-Броячът не лъже. Вижте го.
Броячите не лъжат никога.
Не лъжат.
Този е излъгал. Лъжлив брояч.
-Така е честно.
-Плюс бакшиша.
-Как се казваш, синко?
-Ногата.
-Ногата? Нов ли си?
-Да.
-Иди там.
-Благодаря.
-Благодаря, Хайтауър.
-Няма проблеми.
Извинете.
Тази жалка сцена със сигурност ви е подтиснала, госпоЖице...
Карин Адамс.
Вие сте Карин Адамс? Без майтап? Разпределени сме в една стая.
Ще ви помогна да се настаните. Ще си свалите дрехите,
-ще се изкъпем...
-Съжалявам.
Не съм тук, за да се натискам на всички симпатяги в сини униформи.
Искам да стана полицайка.
Ще станеш!
Ще се срещаме. Ще си говорим! Надявам се.
Е, Махони, виждам, че още имаш добър вкус.
Благодаря.
Хубав мотор!
Къде му слагаш батериите?
Махни се от пътя ми!
Не ме заболя!
Много бързо ли карах?
Къде да се регистрирам?
-Да вървим. Къркланд, 46!
-Да, добре.
-Факлър, къде отиваш?
-С него.
-Жените са на долния етаж!
-По дяволите!
По-бързо! Да вървим. Хайде, момичета!
-Размърдайте се.
-Хайде, Суийтчък.
-Какъв ти е проблемът?
-Ето този. Той е животно.
Свиквай с него. Ще спите в една стая.
-В една стая?
-Зед е реформиран. На наша страна е.
Да. Бях истински кретен, но сега всички ме обичат.
Ти си буден!
Каква музика харесваш? Салса? Реге?
Нещо с ритъма на любовта?
Това е песен от първия ми албум. Звучи ето така.
В началото беше любовна балада, но аз я стегнах малко.
Не, не изпълнявам желания.
Добре, клоуни,
искам да приведете в ред цялото това място оттук до плаца.
Искам изчистите всички фасове, хартийки и плевели.
Ние ще ви гледаме от прозореца.
Ако фенерчетата спрат да се движат, ще загазите и двамата.
Здраво. Хващайте се на работа.
Хайде, Чад.
-Г-н Зед.
-Няма училище.
-Сигурен ли си, че ще проработи?
-Разбира се.
Работи.
Едно, две, три, четири.
Както виждате, мога да следя какво прави всеки от кадетите,
както и инструкторите.
Внимание! Направи 20 лицеви опори!
Няма как да избягаш от камерата.
Виждам какво става в гимнастическия салон, в класните стаи...
Шоуто на Роки и Булуинкъл?
Супер! Това е епизодът, в който Наташа и Борис карат Роки...
Стар е. Гледал съм го. Повтарят го.
Има малки проблеми, които трябва да отстраним,
но съм сигурен, че ще каЖете на комисията
за чудесната работа, която вършим...
Целувате погрешния задник, г-н Маузър.
Не мога да влияя на комисията.
Освен това искам и двете академии да се представят добре.
Аз също, сър.
Кога ще идва комисията?
Ще прекарат остатъка от седмицата при Ласард.
Следващата седмица губернаторът ги праща по участъците в града.
Имате две седмици
да усъвършенствате лизането на задници.
Това е достатъчно, сър.
Калахан, ето къде си.
Трябва да поговорим за оценките.
Ще се видим в моя...
Четири! Едно, две, три!
Трябва да знаеш всички закони за двиЖението по пътищата
и трябва да се научиш да караш скоростно.
Днес ще започнем с бавна обиколка на трасето.
Внимавай къде караш!
Сега можеш да запалиш двигателя.
Но ако чуя такива звуци, ще те скъсам.
Не е този ключ. Веднага се връщам.
Няма проблеми.
Когато сте на улицата,
кучето може да е най-добрият ви приятел.
Най-верният ви приятел.
Аз обичам кучетата, те също ме обичат. Здравей, момче.
Първо...
Благодаря.
Важно е да развиете отношението меЖду куче и господар.
Ако покажете дори малко страх,
кучето няма да ви уваЖава.
-Суийтчък.
-Аз?
-Заповядай на кучетата да седнат.
-Няма да ме послушат.
Ще те послушат. Опитай.
Хайде, седнете.
Трябва да им покажеш кой е шефът.
Сядайте!
ГИМНАСТИЧЕСКИ САЛОН
Сега
искам да ви представя
моя инструктор, човекът, който ме научи да се бия.
Моля, приветствайте
сержант Джон Хърни.
Има ли някой доброволец?
Доброволец? Много добре, Ногата.
Не мога да повярвам.
Майко мила!
Той е страхотен!
Имаш впечатляваща техника за кадет.
Благодаря.
Това е, защото мисълта е по-могъща от пазвата.
Интересна теория.
Казах ''пазва'', вместо сабя.
Обичайна грешка.
Не съм искал да покажа неуважение. Просто тя е...
Каква жена!
Към душовете!
Виждаш ли?
Хайде!
Госпожица Мачо.
Добре, 22:00 часът е.
Време е да си лягате.
Да вървим.
Ще те убия, ченге!
Размърдайте се!
-Колко е часът?
-3:00 сутринта.
Слушайте всички! Всички да стават! Хайде!
Навън!
По-живо!
Хайде, бидони такива, щом аз се движа с оакава скоросо, значи и вие можеое.
Хайде, червеи.
Доброто ченге е винаги готово. Доброто ченге познава улиците.
-Ще се оправиш ли, Хеджис?
-Ще се оправи.
-Да ти помогна ли с нещо?
-Не, ние стигнахме.
-Чао, Хеджис.
-Трябва да ме сложат на системи.
Просто легни.
Какво е това?
Леглото ми. Купих го в Ню Делхи.
Ортопедично. Много е добре за гърба.
Ей?
Кой е?
Искаш ли да ти дам от моя шампоан?
Стой! Идентифицирай се!
Аз съм, г-н Суийтчък.
Приличаш ми на дезертьор, господинчо.
Да, така е. Не мога да спя в една стая с такова животно!
Бях по-щастлив вкъщи, въпреки че ме ограбваха!
Погледни ме в очите и кажи, че се отказваш!
Не се тревожи. Ще се погрижа за теб.
Ако ми дадеш шанс,
ще те превърна в мъЖ.
Дори това да те убие.
Добре ли се чувстваш? Да вървим.
Сержант.
Един добър ритник стои
между вас и непоносимата болка,
предизвикана от куршума, който разкъсва вътрешните ви органи.
Факлър! Твой ред е.
Къркланд!
Зед!
-Суийтчък!
-Суийтчък, коя е думата?
-Убивай.
-Нека я чуя отново.
-Убивай.
-Направи го!
Чия беше блестящата идея да се срещнем тук?
Моя.
Гледката е красива, нали?
Трепкащите светлини на града, звездите на небосвода,
луната на небето.
И Сънчо лети от покрив на покрив.
Къде?
Какво е това?
Дай ми това проклето нещо. Как мина?
Комисията веднага разбра, че сме безнадеждни.
Добре.
Искам да заведете кадетите в града, нека свършат
малко оперативна работа.
Не можем. Кадетите се допускат на улицата чак след десетата седмица.
-Още не са готови.
-Знам това, глупако.
Това ми е идеята. Следващата седмица комисията ще е там.
-Разбирам, сър.
-Съмнявам се.
Съжалявам, сър.
Ще бъда там, когато хората на Ласард се издънят.
Искам вие да направите така, че да се издънят. Ясно?
-Да, сър.
-Добре.
ПЪРВИ БОКСОВ ТУРНИР МЕЖДУ ПОЛИЦЕЙСКИТЕ АКАДЕМИИ
У дари го!
Едно, две, три, четири.
Чудесно. Изглежда изморен. Добре.
Краката ти се подгъват.
-Нокаутирай го. Искам да го кажеш.
-Да го нокаутирам.
Какво правиш?
Не съм те учил да удряш така. Трябва да удряш ето така. Така!
Сега го удари!
Очевидецът все още е главен източник при повдигането на обвинение.
Г-н Милър, не бързайте. Искам да огледате тези мъже много подробно.
После ще ни кажете кой от тях е ограбил магазина ви.
Искам да ви уверя,
че заподозрените не могат да ви видят, когато тук е тъмно.
Е, г-н Милър? Тук ли е?
Наистина ли не ме виждат? Жена ми каза да не го правя, защото ме виЖдат.
Г-н Милър, там е светло,
тук е тъмно. Не може да ни види. Вие виждате ли го?
Това, че водим кадетите тук толкова рано,
със сигурност се дълЖи на някоя твоя скапана идея.
Какво има, Махони? Нямаш доверие на кадетите?
Какво му е трудното, Милър? Тук ли е или не?
Не знам. Откраднатото не е толкова много.
У спях да си почина добре в болницата.
Трябваше да послушам жена си.
За бога, Милър, измъкни си топките от чехъла на Жена си
и ни покажи негодника!
Той беше!
-Ще те убия!
-Не, този беше.
Той е. Свещеникът.
Нямахме представа, че комисията ще е вътре.
Мислехме, че ще ни помогне за обучението.
-Какво искаш да кажеш с това ''ние''?
-Идеята е лоша.
Сега цялата група кадети ще се размотава с проклетата комисия!
Аз ти хвърлих око, защото си готина мадама,
но си много напрегната.
Трябва да се отпуснеш. У спокой топката.
Ти хващаш големия, а аз малкия.
Хванахме си ченге.
Не се бой. Това е старата ми компания.
Искаш ли да си купим хамбургер и после да отидем на кино?
Искам да ви представя бъдещата госпожа Зед!
Ей, синко.
-Извинете, полицай.
-Да, госпожо.
Седнали сме в секцията за непушачи,
но този човек отказва да си загаси пурата.
Ще се погрижа, госпожо.
Извинете, господине.
Седнали сте на масите за непушачи. Ще си изгасите ли пурата, моля?
Разкарай се. Ще я изгася, когато я изпуша.
Загасете я веднага!
Натисни газта!
След него!
-По-бързо!
-Опитвам се. Карам колкото...
Карай!
Това ще се брои ли срещу нас?
В академията съм прекарал много чудесни години,
за които си спомням с умиление.
-Новите кадети добре ли се справят?
-Да, сър.
-Ние ще спечелим, нали?
-Да, сър.
Добре.
Още един звук, Джоунси, и ще ти залепя устните завинаги.
Слушайте.
Искам да забравите за днес. Още не бяхте готови за улицата.
-Доказахме го.
-Не беше тотална загуба.
Разбира се.
Една полицейска и две цивилни коли са напълно разбити,
има три жалби срещу вас,
а двама членове на комисията са в болницата.
Това не е тотална загуба, нали?
Барман, шампанско за мен и помощника ми.
Ще празнуваме. Хайде, Проктър.
-Да се махаме оттук.
-Не.
Жалко за шампанското, сър.
Какво значи това, Махони?
Ние мислим, че не можете да правите разлика между шампанско и бира.
Знаете ли какво? Вие двамата сте малоумни.
Не можете. Загубилият плаща.
-Готово, Махони.
-Можеш ли да сипеш бира в такава чаша?
-Ще ви сложим превръзка на очите.
-Защо?
-За да не виждате.
-Добре.
-Виждате ли нещо?
-Не.
-Сигурен ли сте?
-Да.
Добре. Разместваме чашите, познайте напитката.
Шампанско!
Печелите! Той винаги печели!
Добре, ще платим. Да се махаме оттук.
-Кретени такива.
-Дадохте им да разберат.
-Проктър.
-Да, сър.
Помогни ми. Махни я.
Недей толкова бавно. Дръпни изведнъж, за да не боли.
Заболя ме. Добре ли съм?
Да. Там има огледало.
Нямам вежди.
-Къде са ми веждите?
-Ето тук, сър.
-Много добре върви.
-Сериозно?
Да. Чудесно е. Получава се.
Прекрасно е. Много ще ви хареса.
Нека да видя.
Вижте от тази страна, после от другата.
-Нищо не виждам!
-Ваше е.
Какво мислите, сър?
Харесва ми.
Полицейският комисар Хърст беше много ядосан.
Използва лоши думи, за да опише академията ни.
Даже някои чужди.
Италиански или ирландски, мисля.
Това е борба за оцеляване
и след случилото се в града
моЖе и да не оцелеем.
-Сър, вие не се отказвате, нали?
-Разбира се, че не.
Не изпитвам никакво съмнение, че ще спечелим.
Може би малко, но съм оптимист.
Знам, че комисията ще ни наблюдава тук,
на улицата и на полицейския бал,
затова не трябва да петним униформата.
-Какво казвах?
-Свободни сте!
Точно така.
Картата ви показва потенциалните горещи точки
в тази 25-километрова зона.
Този диспечерски пулт има 320-километров обсег
и компютъризирана градска мреЖа.
Компютъризираната мрежа следи движението на полицейските коли.
-Това ясно ли е на всички?
-Да, госпожо!
Да, защо не?
При упражненията със сълзлив газ трябва да си слагате противогазите.
След като хвърлим кутията с газ през прозореца, ще стоите вътре 30 секунди.
Някакви въпроси?
На добър час.
-Добре я хвърли, Хайтауър.
-Влезе вътре, нали?
Всички да излизат!
Всички ли са тук?
Аз съм много добре. Вътре съм, ако ви потрябвам.
НЕ ВЛИЗАЙ ПРИ ЧЕРВЕНА СВЕТЛИНА
Имахте тежка седмица,
но искам да знаете нещо.
Вие може да сте последният випуск на тази академия.
Не знам дали това значи нещо за вас, но за нас значи много.
Затова искаме да продължите добрата си работа
и да влоЖите още повече усилия.
Ние мислим, че вие можете
да сте най-добрият випуск, излязъл от академията.
Можете да го направите. Вярвайте ми.
И аз съм бил пълна издънка.
Нека да спечелим заради началника Ласард.
Да го направим.
Мирно!
Свободни сте.
Чу ли това?
Не. Разбира се. Колко глупаво от моя страна.
Твърде си далеч от прозореца.
-Стегни се, Махони.
-Добре.
-Сержант Махони.
-Да.
Бях наистина впечатлена от това, което казахте.
Вас наистина ви е грижа.
Да, но не го казвай пред другите. Ще си съсипя репутацията.
Дължа ви извинение. Вие просто се опитвахте да флиртувате.
Опитвал съм? По флиртаджийската скала от едно до десет аз имам осем.
-Пет.
-Добре, пет.
Ще приема извинението ти, ако ти приемеш моето.
-Готово.
-Добре. Знаеш ли какво?
Случвало ли се е да срещнеш някого за 10 минути и да ти се стори,
-че го познаваш от години?
-Не.
-Благодаря, Махони.
-Няма защо, сър.
Извинявай, моля. Мога ли да дойда, когато си наред с главата?
Аз съм наред, но ти изглеЖдаш малко напрегнат.
Малко съм объркан относно
сержант Калахан.
Дошъл си на точното място.
Вземи се тефтерче и писалка,
защото ще говори докторът на любовта.
В моята страна казват,
че само целувката на хубава жена
моЖе да се сравни с розовата пъпка,
бейби.
В Америка не си падаме по празните приказки.
Обичам Америка.
ПОЛИЦЕЙСКИ БАЛ
Здравей. Помниш ли ме?
Разбира се. Как мога да забравя?
Кой беше това?
Стара приятелка.
Защо празнуваме? Резултатът е Маузър - 42, Ласард - 0.
Мислиш, че се справяме добре?
Как са нещата? Не се тревожи.
Забравила е да си сложи надписа ''продава се''.
Тя е много мила. Това е инструкторката ми по аеробика.
Махони, виждаш ли това ухо? Много чувствителен детектор на лъжата.
Много хубаво ухо. Ако духна в него, ще ме следваш ли навсякъде?
Изненадан съм, че имате кураЖа да се появите,
след като кадетите ви посрамиха полицията тук.
Мен лично това ме отвращава.
Какво ще кажете, момчета? Не мислите ли...
Идвам, г-н полицейски комисар.
Ще се разочароваш ли от мен, ако го нарека лайнар?
Не, даже ще накарам инструкторката ми по аеробика да го потвърди.
-Е, как си?
-Чудесно. Имам нужда от услугите ти.
Тук ли?
Обичам мъже, които ядат скариди по този начин.
-Така ли?
-О, да.
Ела.
-Как го прави?
-Въпросът е защо?
Това е силата на духа.
Позволи на мен.
Що за идиот си ти?
Ела, сладурче.
Станах свидетел на атаката, сър. Моите извинения, г-жо Хърст.
Коупланд не е от моите кадети. Той е от хората на Ласард.
Изглеждаш ми променен, Маузър. Да не си напълнял?
Хайде, сладурче. Ще те почистим.
Това са хората на Ласард, сър. Пратете ми сметката от чистенето.
Искаш ли последната скарида?
-Искам само едно нещо.
-Какво? Ще повикам рум сървиса.
Не ставай глупав.
Искам да ме чакаш в банята,
докато се приготвя.
-Защо да не чакам тук?
-Току-що се запознахме.
Не може ли да имам малко старомодни разбирания?
Ще те извикам веднага, щом съм готова.
Хайде, тук става течение.
Ще повикам помощ.
Малко търпение. Излизам след минута.
Побързай. Някой иска да ползва...
Пусни ме! Побързай!
Трябва да се засрамиш от себе си.
Ще оправя стаята ви за минутка.
Къде отиваш с количката ми?
-С моята количка.
-Може ли да я заема?
Аз съм полицай...
Моя е.
Топла вечер.
Как е?
...дава му глобата и шофьорът казва...
Много смешно, сър. Председателят е голям шегаджия.
Забавлявате ли се? Хубаво ли ви е?
Келнер, питиета за всички. Аз плащам.
Пиенето е безплатно, идиот.
Да, сър. Колко съм глупав.
Ако не възразявате, г-жо Хърст, ще ви каЖа,
че петното от пунша наистина изсъхна добре.
Няма да можеш да повлияеш на комисията.
Ще спреш ли с лигавенето?
Мога и да се опитам, ако разбера кой печели.
Само ще ти кажа, че кадетите на Ласард не са ги впечатлили много.
Благодаря много, сър.
Стегни се, човече.
Господи! Ти се разпадаш.
-Извинете ме, комисарю.
-Какво искаш?
Съобщиха ни за гол мъж, който тероризира хотела.
Очевидно не е на тази маса.
-Маузър!
-Да, сър.
Ще се погрижите ли за голия мъж?
За голия мъж. Да, сър! Ще го покрия веднага!
Проктър!
Радвам се, че се забавлявате въпреки лошите новини.
Лоши новини? Какви лоши новини?
Лоши за вас, добри за мен.
Твоите кадети си вършат добре работата,
затова победата ми е в кърпа вързана.
Поздравления! Винаги се радвам, когато познатите ми печелят.
Пък и тези съревнования винаги изглеЖдат уредени.
Чакай малко.
-Ако ти печелиш, тогава...
-Ти губиш.
Извинявай, че ти развалих забавлението.
-Не е честно.
-Някакви идеи?
Мога да откъсна главата на Маузър и да я търкулна по улицата.
Задръж малко, Хайтауър.
Хайде. По дяволите!
Губернаторе, комисарю...
Дами и господа,
представям ви един специален човек, началника Маузър.
Както знаете, комисията оценява двете ни академии
и е много близко до решение.
Знаете ли какво каза господинът?
Това е факт...
Това е ''факт-аха-хм-хм''.
Не е ли сладкодумен?
Каза, че не можеш да съдиш за една академия, като пуснеш кадетите й
на улицата или пък ги видиш как маршируват.
Знаете ли какво каза човекът, когото наричам ''Г-н Полицай''?
''Забравете за грешките, които са правили кадетите.
Тогава са се учили.
Последните дни от съревнованието определят победителя.''
Началник Маузър, поздравления.
Всички ви поздравяваме!
Това е последният ден оо съревнованиеоо
и въпреки че академията на Маузър е начело,
днешният ден може да определи победителя.
Х ора от полицията ще следят работата ви
по инсценираниое пресоъпления.
Съветът ми е да се отнесете към оях много сериозно.
Мирно!
Свободни сте!
Ще придружавам губернатора на благотворителната регата.
Той иска и по един кадет от всяка академия.
Ами съревнованието?
Губернаторът мисли, че ще е добре да ги оцени в социална среда.
Проктър, какво е това? Хърст каза по един от академия.
Те са равни на един. Почти.
Телефонът ми глътна монетата, а от централата не искат да ми я върнат.
Ще се погрижа, госпожо.
-Централа, тук е Такълбери.
-Е, и?
-Върнете монетата на дамата.
-Казах й, че ще й изпратим обезщетение.
-Платете й сега!
-Съжалявам, искате ли да говорите...
Дръпнете се, госпожо.
Може ли да си познаете монетата?
Сержант Хукс, имаме повикване в 1-и сектор.
Пратете Такълбери.
Той е в другия край на града. Хайтауър е на три пресечки.
Пратете Такълбери.
Чу го. Изпълнявай.
-Суийтчък!
-Какво фоайе.
Поеми асансьора. Ще мина по стълбите.
Спокойно.
Сержант Хукс, имаме повикване!
Добре. Изпращам кола 46.
Кола 46.
Хайтауър, в района на Гауър има скитаща банда.
Супер, най-после.
Да, да.
Тръгни наляво... Не, ще излезеш на магистралата!
Направи обратен...
Направи обратен завой на Флинт стрийт...
Не, отиваш към магистралата! Какво е това?
Не, чакай, направи обратен завой!
-Къде отиваме?
-У спокой се.
Нито дума.
...после заобиколи. Стой! Недей...
С губернатора сме при трофея.
Чрез тази регата ще опитаме
да съберем 20 000 долара за избирателната ми кампания.
Щях да...
-Късмет, губернаторе.
-Отиваме към купата с пунш.
Г-н съдия. Изберете победител.
Спряхме.
-Ще се отдръпнете ли?
-Отдръпваме се.
Искате да го раните ли?
Кадетите на началник Маузър никога не напускат поста!
За разлика от някои други кадети!
Не може да бъде!
Махони, имам нужда от помощ.
Слушай, помощник-сервитьорите
ще ме гръмнат в носа.
Чухте ли това? Сериозно ли е?
Чухме го. Сър?
-Да идем да проверим.
-Ами оценяването?
Едно от момчетата ми е в беда. Майната му на оценяването.
Харесвам, когато говорите мръсно, сър.
Махони сигурно мисли, че е тъп като нас.
-Няма да се хванем на въдицата му.
-Да.
Сигурно е напълно отчаян, за да се опитва да ни лъЖе така.
Хайде, да вървим.
Горе ръцете. Това е обир!
Ако имаше нещо, Бакстър щеше да ни каже.
Вземете ги, момчета.
Не пипай това.
Не, не медала за храброст.
Това е Яхт-клуба.
Как ще стигнем дотам, сержант?
ПОД НАЕМ - ЛОДКИ ДЖЕТОВЕ - СЪРФОВЕ
Как изглеждаш в мокър костюм?
Дайте си парите и бижутата и никой няма да пострада!
Няма да се измъкнете. Аз съм губернаторът.
Чухте ли това, момчета? Пипнахме губернатора.
Сигурно разбиваш сърцето на майка си.
Защо не я питаш? Тя е там.
Приличате си.
Съберете момчетата. Ще имаме неприятности!
Разпръснете се.
Няма връзка с Бакстър.
Нещо става на пристана. Ето там. Вземи следващия десен.
Спокойно. Имаш право да запазиш мълчание.
-Подмина го.
-Не ми дават предимство.
-Мини вдясно.
-Пуснете ме!
Изпусна го. Ето го десния.
Не дават предимство на полицейска кола.
Движи се!
Стой. Чакай. Махони!
Полиция. Спрете на място!
Карин, тръгвам след губернатора.
-Добре ли си?
-Да.
-Изглеждаш добре в мокър костюм.
-Ти също.
Не мърдай!
Хвърли го!
Давай. Зарадвай ме,
боклук!
Не мърдай, ченге!
Проблем.
Банзай!
Не съм искал да те ударя.
Мразя те.
Отбий.
Махони, добре ли си?
Да. Ти продължавай.
Махни се от пътя ми, старче.
Махони е в беда. Да вървим!
Нямаш проблеми.
Проктър, ти си идиот.
Идиот си се родил и идиот ще си останеш.
Потапяне.
Хайде, Проктър.
Тази страна е моя. Греби от другата страна.
Стой!
Добре ли сте?
Внимавай.
Да поговорим.
-Добре ли си?
-Имаш ли нужда от помощ?
-Къде е губернаторът?
-Губернаторе!
Не мърдай, негодник!
Супер! Да го направим ли пак?
Искам да благодаря на членовете на моя състезателен тим.
Нямаше да спечеля...
...без помощта на моите чудесни инструктори
и моите прекрасни кадети.
Благодарение на тях
тази академия ще продължи своите славни традиции.
Вulgаriаn subtitlеs bу SОFТlТLЕR
Вulgаriаn