American Pie 3 - American Wedding (2003) Свали субтитрите

American Pie 3 - American Wedding (2003)
Е, Мишел, завършихме. Честито.
Виж, това че живеем при нашите...
... е временно.
Вече три години сме гаджета.
Не ти е писнало, нали?
Мишел, ще те помоля нещо, за което никога не съм те молил.
Извратено ли е?
Не, не мисля.
- Не се притеснявай,
ако искаш да направиш връзката ни по-пикантна.
Всъщност, ...
... би могла да използваш
салфетката си.
- Салфетката ми?
Г-н Ливънстайн?
Търсят ви по телефона.
Баща ти е.
Забравил си пръстена вкъщи.
Кутийката е празна, но аз идвам.
Нося пръстена, така че не се панирай, синко.
Кой беше?
Баща ми. Обади се баща ми.
Не можал да се свърже...
и се притеснил. Знаеш го какъв е.
Сега всичко е наред. Няма проблеми.
Мисля, че знам какво искаше да ме помолиш.
Имаш го. Не ми трябва салфетката.
Имам си собствени техники.
Мишел, къде отиваш? Мишел?
Мишел? Добре.
О, мили боже! О, боже, Мишел.
Мишел, спри. Добре, продължавай.
О, господи. Мишел? О, боже!
Успях.
Къде е Мишел? В тоалетната?
Притесних се да не ме види.
Ето пръстена.
Чуй ме, наистина е невероятен.
Жесток диамант, г-н Широки пръсти.
Дано не си се изхвърлил много.
Още не.
С майка ти сме крайно развълнувани заради теб.
Толкова сме щастливи.
Знам, че и ти се вълнуваш. Изписано е на лицето ти.
Изглеждаш готов да изригнеш.
Червен си. Искам майка ти да е тук.
А аз не.
- Точно това искам.
Това е един от онези моменти, Джим, ...
... които ще помниш цял живот.
Да, така е.
- Определено.
Определено.
Не мога да повярвам, че синът ми ще направи предложение.
Какво беше това?
Чукам на дърво. И какво? Какво предложение?
Ти не си на себе си.
Ела ме изпрати до колата.
Не.
- За твое добро е.
Панталоните ми!
Пениса ти!
- Държа панталоните, татко.
Панталоните ти.
Панталоните, татко!
Всички да си останат по местата.
- Успокойте се.
Отвратително!
Дойдох тук, за да направя нещо...
... и по дяволите, ще го направя.
Мишел?
Здравей, мила.
Мишел Анабет Флеърти, ...
... обичам те...
... повече отколкото бих могъл да ти опиша в този момент.
Татко, пръстена.
Ще се омъжиш ли за мен?
- Да.
Това е синът ми.
Аз съм най-щастливият човек в света.
Всички трябва да сме щастливи.
АМЕРИКАНСКИ ПАЙ С В А Т Б А Т А
Добре дошли в ИЙСТ ГРЕЙТ ФАЛС ''Чудесно място да живееш''
Наздраве. Господа. Мила.
Впечатлен съм.
Бракът е обвързваща, ...
... обединяваща, вечна, ...
... безкрайна и постоянна верига за двама души.
Обмислил ли си го?
Да, Финч, благодаря ти. От доста време го мъдря.
Кога е подходящият момент? Има ли такъв?
И накрая осъзнах: ''Щом я обичаш, ожени се за нея.''
Хайде да танцуваме.
- Да танцуваме? Не.
Трябва да се научиш. Хайде.
Не ми се смейте.
Радвам се, че не съм аз.
Не мислиш, че ти е писано
цял живот да живееш с едно момиче?
Всички си падат по мен, Кевин.
Не е много лошо, а? Добре.
Направи това.
Съжалявам.
Сватбата ще е доста забавна.
Брато, това ли е?
Никъде няма бира.
Джим.
- Ей, Джон.
Храната и пиенето са ужасни.
''Слаб'' за представянето. Добрата новина за теб...
Да?
Ние сме шафери на сватбата.
Изумително. Не познавам половината хора.
Поне всички донесоха подаръци.
Здравейте. Аз съм Мери Флеърти.
Харолд Флеърти.
Моля, заповядайте. Очаквахме ви.
Как пътувахте?
- Чудесно.
Кой се вълнува за сватбата?
- По-скоро нямаме търпение.
Никога не сме виждали сина ви.
Ще се запознаете.
Руди и Сам също искат да го видят.
Те още са в колата.
О, боже! Довели сте синовете си?
Кучетата ни.
- Без тях не мърдаме.
Мили боже.
Скъпи, отиди доведи онези животинки...
... и да започваме с коктейлите.
Ще доведа кучетата.
Едно нещо ще направи сватбата перфектна.
Никакъв Стифлър.
Няма да каним този бастун.
Предложението се подкрепя.
- Предложението се приема.
Финч, какво ще правиш с дипломата от Ню Йорк Юнивърсити?
Ще я сложа в рамка,
а после ще напиша мемоарите си.
По-скоро ела да учиш право. Ще ми бъдеш в помощ.
Деца, родителите на Мишел дойдоха. Хайде.
Трохи. Това е лошо.
- Добре, ще се преоблека.
Копеленца!
Е, излъскайте ми топките и ми дайте млечен шейк.
Какво става?
Това е добре.
Торта, а? Надявам се, че е хубава.
Благодаря за поканата на купона за дипломата, копеле.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ - ДЖИМ
Много правилно, песче. Това е хубава торта, по дяволите!
Здравей. Как си?
- Поздравления.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ - СПЕРМА
''Поздравления, спермо!''
Стифлър?
Ей, Джим!
- Защо си тук?
Честит еблив ден, задник такъв! Сам го направих.
Остави тортата.
- Чети тук.
Много умно.
- А поканата ми?
Изгуби се по пощата?
- Тихо!
Гледай си работата!
Ще напиша: ''По-здрави леения.''
О, Стифлър.
Виж какво направи!
- Аз ли?
Виж тази гадост! Какво да правя сега?
Доволен ли си? Защо си тук?
Кренвиршът ми прилича на хотдог. Тортата е по топките ми.
Джим, скъпи?
- По дяволите!
Семейство Флеърти чакат.
- Горе ли е?
Сега загази.
Ставай.
- Това куче е върхът!
Странно ли е, че ме харесва?
Може би е в трапезарията?
- Ще го харесате.
Господи, Стифлър.
Престани да се кефиш.
- Ближи!
Малък мръсник. Трябва да си свалиш панталоните.
Не е това, което изглежда!
Кучетата ми!
-Не!
Бог знае какво ще ти направят!
- Обичам това куче!
Исках да свърши, татко.
- Синът ви?
Махни се от животното!
- Предполагам г-н и г-жа Флеърти.
Къде отивате?
Е, обядът е сервиран.
Наистина се надявам,
че можем просто да забравим това, да продължим нататък...
... и да започнем отново.
Ако се надяваш да закриляш
първородната ни дъщеря, ...
... трябва доста да се постараеш.
- Благодаря, сър.
Вашите мислят, че си ангел,
а аз неблагодарен изнасилвач на песове.
Просто смятат, че са възпитали една морална оркестрантка.
Освен това, понякога е хубаво...
да си малко по-голям традиционалист.
- Какво значи ''традиционалист''?
Имам предвид сватбата.
Това е единственият ден, ...
... в който очите на всички ще са в впити само в мен.
Досега никой не е ахвал,
когато влизам в една стая.
''Не е ли прекрасна?''
На сватбата ни ще е точно така.
Обещавам ти.
По дяволите! Имам захарна глазура между краката си. Финч?
За тук ли я искаш или за вкъщи?
''Една умна мисъл не доказва нищо.'' Волтер.
''Да го духаш.'' Рон Джеръми.
Някой да е виждал родителите на булката?
Не?
Чакайте малко.
Това не е парти за дипломирането.
Чакайте! Джим се бракува, нали?
По дяволите! Това е важна работа!
Знаете ли колко е важно?
Трябва да направим ергенско парти.
Ще отпразнуваме смъртта на Джим с купон в негова чест.
Пичове, дръжте се! Ще бъде жестоко!
Цици, бомби, ненки,
всичко пред скапаните ни очи!
Хайде бе, копелета! Покажете малко ентусиазъм!
О, мили боже!
Идеята му не е лоша.
- Никак даже.
Не си ме чувал да го казвам.
Не заслужавам такова готино момиче.
Мишел се съгласи за сватбата, нали?
Сватбата, да.
Обещах й нейната сватба. Сватбата на мечтите й.
Какъв е проблемът?
- Танците.
Тя ще иска да танцува.
Знаете традицията за първия танц.
Глупостите на Фред Астер.
Не мога да танцувам.
Тя се научи на лагера.
Тогава взимай уроци, веднага.
Добре. Трябва да убедя техните, че не съм идиот.
Предизвикателство.
- Наистина.
Но е възможно. Какво друго?
Не знам какво друго. Това е работата.
Тя никога нищо не би ми казала.
Не иска да се притеснявам, че тя се притеснява.
Затова се притеснявам.
- Разузнавай.
Искаш да шпионираме Мишел?
''Шпионаж'' не е точната дума.
''Повечко внимание'' показва загриженост.
Точно така.
- Пичове, ...
... за следващата стъпка.
- Млъквай с тези стъпки.
Господи. Никакви стъпки.
ВЪЗМОЖНИ МЕСТА ЗА КУПОН
Все някъде ще намерим чудесна рокля. Обещавам ти.
Ще търсим още.
Тук може да стане хладно.
Има ли достатъчно одеяла?
- Добре сме, благодаря.
Надявах се, че един ден...
... скоро ще можем да поговорим.
Бих искал да ви кажа защо мисля,
че от мен ще стане добър съпруг.
Когато имате възможност.
- И защо мислиш така?
Говори.
Вижте, исках да кажа, че скоро можем да поговорим.
Това сега е един вид предварителен разговор...
... преди бъдещия, по-дълъг разговор,
... нещо като тих,
задушевен разговор на вечеря.
Остави го да довърши.
На теб говоря.
Добре.
Беше ми приятно да поговорим.
Не. Тези няма да ни помогнат.
Уау. Влезли сте в магазин за спортни стоки. Много добре.
Ей, Финч, имат твоя размер.
Чудесно.
Джим трябва да знае да танцува за сватбата си.
Мисля, че работата му е спукана.
Разбира се като се жени.
Нямам търпение да видя катастрофата.
Защо мислиш, че си поканен?
Вече се обадих на майката на Джим и се информирах.
Сега се стягам.
Време ми е да поразклатя шаферките.
Ще има да се шляя с разюздания кьорав кон с двуколката.
Ще дивея с моя дивчо, пуснат на свобода.
За това говоря.
Добре, Стифлър.
Малко е трудно да се обясни.
Виж, ти си свестен човек.
Готин пич си и аз те харесвам.
Супер, след тренировките можеш да ми духаш. Сега работя, пич.
Размърдайте се! По-живо!
- Виж, майка ми не знаеше...
Хайде!
- Станало е недоразумение.
Ти не си поканен!
- Спрете!
Как стигна до сватба?
Грижа се за сексуалния ти живот от гимназията.
Ти какво?
Първите цици, които този тип видя, бяха благодарение на мен!
Първото момиче, което изчука,
беше на моя купон, на моята вила.
Това е момичето, за което се жени. Стифман му показа как се сваля.
Ще ме поздравите ли с ''алилуя''?
- Алилуя, Стифлър!
Но, пичове, ...
... този ръб не иска Стифмайстера...
... да присъства на сватбата.
Е, кой е гадняр?
- Джим е гадняр!
Отговорът е ''не'', окей? Съжалявам. Твърдо ''не''.
Аз мога да танцувам.
Мога да танцувам.
Пет, шест, седем, осем...
Какво е това?
- Танцова стъпка наляво.
Престани да ме гледаш в очите.
- Съжалявам.
Къде си се научил да танцуваш?
Заради майка ми три години ходих на уроци.
Мразех го.
Не, много си добър. Трябва да се захванеш с балет.
Коя част от ''писна ми свирката'' не схващаш?
Ето това имам предвид.
Не можеш да се държиш така. Ако искаш да дойдеш на сватбата,
не можеш да се държиш така.
Намекваш, че съм неучтив?
- ''Неучтив'' би било напредък.
Просто гледай да не си...
... знаеш... себе си.
Майната му. Не си заслужава.
- Чакай, Стифлър. Чакай.
Какво ще кажеш ти да организираш ергенското парти?
Шоу с вибратор?
Разбира се, ако успееш да го вместиш в програмата, действай.
Изненадай ме.
Това не ми стига.
- Какво искаш да кажеш?
Обещай ми забавление на сватбата ти.
Съжалявам, това не мога да ти го обещая.
Тогава ще бъда много ясен, Джимчо.
Без катеричка, няма танци. Ясно ли е?
Достатъчно ли съм учтив?
Джим, опасенията ти се потвърдиха.
Мишел иска невъзможната рокля.
Иска рокля на Амсейл - имат магазин в Чикаго.
Ако тръгнем сега, ще стигнем преди да затворят.
Пътят е три часа.
Три часа? Жестоко! Ще ходим в Чикаго да гледаме цици?
Ще търсим рокля на Мишел в Чикаго.
Сега, моля те, изчезни.
- Финч, коя е столицата на Тайланд?
Банкок!
Аз съм отпред.
Да свършим с тази гадост.
Стриптийзбарът предлага безплатни печени крилца до 7.
Джим, остави на мен. Това са мои хора.
Педали ли са?
- Не, скапан имбецил.
Това са хора със стил. Културни и изтънчени.
Значи са педали.
Е, мадмоазел, ще разберете, ...
... че мосю е заклещен между Сцила и Харибда.
Страхувам се, че не е Одисей.
- Добре, какво става?
Всъщност,
роклята ще я шие моят дресмейкър,
а Лесли днес не е тук.
Тя каза, че най-вероятно ще е в един от тези барове.
Нека се разделим и търсим Лесли Самърс.
Здравей, малко сладко същество.
- Здрасти, сладко мъжко същество.
Готина риза.
- Познавам ли те?
Аз съм Дженифър.
Е, Дженифър, отпусни се и нека купонът си тече, защото
татенцето е вечното присъствие тук!
- Искаш ли едно питие?
Да, по дяволите!
Две студени.
Моята приятелка би си паднала по теб!
Ще изчакаш ли тук?
- Разбира се, миличка.
Да.
Как си, секси?
- Страхотно.
Уау. Ти извади глас.
- Това не е всичко.
О, да.
Наистина си готин.
- Мерси.
Ей, доста си палав!
Играта свърши. Какво става?
Усмихна ли ти се късметът?
- Не много.
Добре, да вървим.
Това е Мечо.
Ти си мечок.
Колко вдигаш?
- Колко тежиш?
Защо? Искаш да ме вдигнеш?
Не, да те сваля.
- Сто на сто можеш.
Огромен си. Бих взел такъв като теб в моя отбор.
За нашия отбор ли говориш или за истински отбор?
Какво, по дяволите, е ''нашия отбор''? Къде е момичето?
За какво, по дяволите, говорим?
Поогледай се малко.
О, мили боже. Какво става тук?
Това ли е всичката ти сила?
Слабандрак!
Определено съм сбъркал мястото.
О, боже!
Толкова се радвам да те видя.
Имал си кураж да влезеш в гей-бар?
Не искам да го обсъждаме. Хайде.
Приятелят ви точно си тръгваше.
- Гледай си работата!
Намери ли Лесли?
- По дяволите шибания ти дресмейкър.
Вие познавате ли Лесли Самърс?
- Опитваме се да я намерим.
Нямате късмет. Вървете си вкъщи.
Познаваш Лесли Самърс?
С приятелите ми бихме целия път от Мичиган...
... да намерим сватбена рокля на годеницата ми.
Трябва ни Лесли за целта. Ще ни помогнеш ли да я намерим?
Сигурна съм, че Лесли винаги помага на задниците.
Какво си зяпнал? Не съм пържола.
Виж, разплодно животно такова, не всеки гей иска да те чука.
Чуй ме, АНАЛ-изатор шибан, ако бях гей, щеше да ме сънуваш!
Сериозно?
- Сериозно.
Аз имам стил. Културен съм и съм изтънчен.
И това струи от твоя неистов сексапил.
Пълни глупости. Всички умират за Стифмайстера.
Да, прав си!
Несъмнено.
Ще ви науча, шибаняци тъпи!
Всички да се сбогуват!
- Чао.
Чао. Успех с роклята.
Мили боже!
Мръсник!
Какво е това, състезание по танци?
О, да?
Обичам те!
Това беше страхотно.
Аз съм Лесли Самърс. Имате роклята.
О, мили боже. Благодаря ти.
Няма проблем. Кой е приятелят ти?
Здравей.
- Кевин.
Това най-хубавата ни нощ ли беше?
Майтапиш ли се?
- Да, яко беше.
Ей, банда!
Когато си направите ергенското парти,
момичетата са от мен.
Истински.
- Добре.
Обади ми се.
Стифи, имаш някои страхотни попадения.
Казах ви, че този тип иска да ме чука.
Наистина ще ми направят рокля?
Чакат да им се обадиш.
Страхотно. Обичам те.
Благодаря ти.
Това се получи.
Може би е време за онзи специален разговор с вечерята.
За мен пуешко.
Благодаря за помощта.
До сватбата остава толкова малко, а имаме много работа.
Кедънс!
Кедънс, това е Пол Финч. Финч, по-малката ми сестра Кедънс.
Приятно ми е да се запознаем.
- Ти четеш Декарт.
Когито ерго сум. ''Мисля, значи съществувам.''
Гладна.
Гладен.
Кога пристига Марк?
- Я да видим. Всъщност, никога.
Скъсахте ли?
- Каква трагедия.
Съжалявам, Пол Финч. Женски работи.
Само бъди спокоен.
Аз съм свободен, тя е свободна. Всичко е на шест.
Тя е готина, ти също.
Изплюй камъчето. Къде е проблемът?
Зарязах го.
Но Марк беше готин. Харесваше ми.
Да, но понякога готин не е толкова готино.
Нека изясня нещата.
Не искаше да го прави.
Каза, че не иска да разваля нещата като се дефлорираме.
Кой използва думата ''дефлорирам''?
Все едно слушам майка ми.
Осъзнавам, че идеалите на мама и татко за прилично поведение...
... не са моите.
Миш, ти си влюбена и се омъжваш. Какво е усещането?
Никога не бих могла да го опиша.
Исках да си напишем клетвите,
а аз не мога да се справя.
Как ще обясниш любовта?
Сигурно няма и да разбера.
Никога не съм изпитвала това към някого.
Един ден ще го изпиташ.
- Може би.
Но междувременно този уикенд искам малко сексче-кексче.
Джим има ли неангажирани приятели? С Финч има ли някакъв шанс?
Финч е чукач.
Да, той е чукач.
Идиот. Не изпращай глупости в офиса ми в училище.
Стифлър, заповядай. Настани се.
Твоето писмо впечатли треньора Маршал.
Нека опресня паметта ти.
''Скъпи Стив, моля те научи ме да танцувам
като теб в гей-бара.''
Онова писмо съм го обмислил.
Не ме притискай, защото съм близо до ръба.
И се опитвам да се спася.
Не е лошо за шаферска рокля.
Нещо, което можеш пак да облечеш.
Не е много секси, нали?
Не искам да приличам на самосвалка, а да сваля някой порядъчен тип.
Това е сватба. Всички ще са порядъчни.
Просто в нея не се чувствам особено като девица.
Сигурно се кефите, че свършихте колежа.
В мозъка ми вече не остана място.
За Платон и Аристотел винаги има място.
Част от любимците ми.
Извинете ме, момчета.
Финч, тя реши, че си саркастичен.
Толкова се радвам да ви видя.
Искате ли помощ? Нека ви помогна.
Ето така. Продължавайте да се борите за всеки ден, сър.
Страхотно.
Много мило от твоя страна.
Обичам възрастните хора, разбираш ли?
Мразя да си пъхам носа навсякъде,
но познаваш ли Джим Ливънстайн и Мишел Флеърти?
Тук ли са?
- Аз съм Кедънс, сестрата на Мишел.
Нямах представа. Аз съм Стивън, техен добър приятел.
Радвам се да се запознаем.
- И аз.
Те са заети със сватбата.
- Супер.
Ние сме в другата стая. Ще дойдеш ли?
Не знам.
Ти изглеждаш страхотно. Аз съм неподходящо облечен.
Изглеждаш чудесно.
- Благодаря ти.
Ето ги и тях.
Не ставайте.
Татковците не са ли тук?
- Ще отида да ги потърся.
Кой от вас е шаферът?
Джим още не може да реши.
Здравей, Пол. Здравей, Кевин.
- Мамо, това е Стивън.
Той е приятел на Джим, мой и на всички.
Изглеждаш ми много познат.
Нима? Страхувам се, че не сме се виждали.
Досега.
Изглежда сте намерили ''Саманта Суитс''.
Шоколадът им не е ли просто да умреш?
Нямате си идея.
- О, напротив.
Обичам шоколад...
- Повече от всичко!
Точно разказвах на приятелите ти,
... че тук имам нещо много ценно.
Какво е то?
Сватбеният пръстен на бабата на Мишел, на майка ми.
Каква ценност.
Но след като всички сте шафери, не знам на кого да го поверя.
Мисля, че аз...
Защо първо не ни опознаете и тогава да решите?
Стив, ти си истински джентълмен.
Чувам го непрекъснато, но не ми омръзва.
Пол, имаш ли фотоапарат?
Колко предвидливо.
Трябва да съм го забравил вкъщи, Стивън.
Можеш да запомниш наум.
Няма да забравя този момент.
- Сигурен съм.
Ще дойдеш ли при нас, Стивън?
- С удоволствие.
Много се радвам, че ви видях, момчета.
Изумително.
Какво прави близо до цветята ми?
Харесва ми как лалета подчертават,
... как се казваха тези, сър?
- Двойна еустома.
Еустома.
- Двойна еустома.
Какво хубаво име.
Предупредих го да бъде учтив, ако иска да дойде на сватбата.
Аз ще имам грижата.
Джеймс. Елате. Страхотно!
- Виж да не съм забравила нещо.
Забавляваме се чудесно.
- Мисля, че взех всичко. О, виж.
Сахара и пустинна роза за шаферките.
Дай ми това. Помириши.
Фантастично.
Вижте това.
Да погледнем към канделабъра.
Мисля с летните цветове. Сладур.
Благодаря ви за всичко.
Знам какво правиш и не мога да повярвам.
Успокой се, пич!
Всичко е уредено.
- Какво?
Ще те науча да танцуваш като Баришников.
Той е много добър.
Той не го прави от учтивост. Просто иска да чука Кедънс.
Нека му дадем шанс.
Мисля, че под всичките псувни дреме един чувствителен човек,
който просто жадува да го приемат.
Така мисля аз.
Джим, спри да мастурбираш.
Това разтопява мозъка ти.
Гледай шибания Стифмайстер. Коя е основната му черта?
Непрекъснато използва ''шибан''.
Благодаря, пич. Освен това аз съм твърд,
а ти си един пенис-пенсия.
Трябва да се държиш като пич.
Позата ти води партньора ти. Разбираш ли?
Следвай ме.
Това е валс.
- Валс? Окей.
Това е доста добро.
- Адски прав си.
Спасявам ти задника,
но скоро ще поискаш да ти обръсна и топките.
Трябва ли да ги бръсна? Ти правиш ли го?
Идиот! Не.
Няма нищо по-хубаво от местната кръчма.
Това е като истинската Америка,
без обстановка на верижно заведение и джингъли.
Какво им има на джингълите?
Мисля, че Волтер е казал:
''Остроумният джингъл доказва всичко за моите приятели и мен.''
Кедънс, не знаех, че си тук.
Точно навреме за големите лафове на Волтер.
Волтер? Стифлър, кой е бил Волтер?
Някой далеч по-умен от теб.
Всъщност, вече съвсем ми писна от тези интелектуални щуротии.
На мен също.
Толкова е трудно да си умен.
Ще ти кажа нещо ултраинтелектуално.
Волтер да го духа!
Какво?
Крайно време беше някой да го каже.
Ще ти цитирам нещо:
''Обичай живота, печели и секса осигури.''
Това е основната философия на Финчмайстера.
Това ми харесва.
- Обзалагам се.
Не разбирам защо,
след като Финчмайстер няма никакъв смисъл.
Напротив, има.
- Разбира се, че има.
Кедънс, какво ще кажеш да оставим кретена тук?
Забрави. Аз си тръгвам.
Мисля да се поразкарам
с Финчмайстера.
Имаш ли нещо против, Стивън?
Двубоят ни започна, мухльо.
Приготвяй нещата, женчо.
- Имам грижата, благодаря ти.
Е, Кедънс каза ли нещо за мен?
Изглежда харесва и теб, и Финч.
Финч. Утре вечер дали ще е тук?
Не. Ще ходи с Мишел
на последната проба за роклята.
- А техните?
Мисля, че майка й ме харесва.
Те заминават на север с нашите, ...
... за да подготвят нещата за репетицията.
Така че ще са там.
Не си прави труда да ги търсиш.
Сватба. По дяволите.
Откъде знаеш, че тя е момичето?
Просто знам.
Когато съм с Мишел, ставам по-добър човек.
Никой не може...
- Не, идиот.
Веднъж за колко време чука едно друго момиче? 10 секунди?
Да не говорим, че отказа на Надя. Най-тъпото нещо, което си правил.
Ти си като слепец, който си избира любимото порно.
Пълна лудост.
Това са просто нерви преди сватбата, синко.
Това е толкова завинаги и...
Виж, Мишел е единственото момиче, с което съм бил.
Кажи ми честно, ти би ли отказал секс с Надя?
Защо? Тя каза ли нещо?
Хипотетично, татко.
О, хипотетично. Ами...
... аз съм женен.
Ако не беше женен.
- Тя е колежанка.
Ако и ти беше в колежа.
- На секундата. Да.
Първо, това, което чувстваш е нормално
и съвсем естествено. Бракът не е животинска страст
и извратени сексуални игри.
Не е за това...
... кой е кучето и кой дървото.
Смисълът е много по-дълбок.
Колкото повече продължи един брак, толкова повече можеш...
... без секс.
Но когато все пак тази вълшебна нощ се случи, ...
... тогава е още по-смислено.
И нека ти призная нещо, майка ти още ме кара
да скимтя като прасе.
Имам предвид в добрия смисъл.
Разбираш ли накъде бия?
Аз мисля, че...
Имаш ли нужда от нещо друго?
- Не. Не.
Винаги съм на твое разположение.
Няма го. Паркирайте колите така, че да не ги види.
Точно така!
Харесваш ли панталоните ми, Стифи?
Важно е момичетата да струват.
Струват. Едно готино вино
ще свърши добра работа.
В мазето има.
Аз ще го взема. Не искам да пропуснете това.
Господа! Нека ви представя...
... офицер Кристал и г-ца Бранди!
О, мили боже! О, божичко!
Вие момчетата сте големи мръсници.
Виждате ли баджаците ми?
Ти, палаво момиче.
Това няма нищо общо с конституцията.
О, мили боже!
Само ще стоиш там и ще точиш лиги?
Това ергенско парти ли е или не?
- По дяволите, точно така!
Какво? Не те чувам. По-силно.
Да.
Да. Ергенско парти.
Може би трябва да изчакаме Джим.
Майната му! Това е за нас!
Свали й горнището.
Гаджето ми има строги правила за това - никакво пипане.
Това танцуване ли е, смешнико?
Не се хили като пача, тъпак такъв!
Това е страхотно!
Това харесва ли ти? А? Колко?
- Да, харесва ми.
Съжалявам.
Не още, но наистина ще съжаляваш.
Пак повтарям, страхотно е.
Виж, смятам, че и двамата знаем,
че между мен и офицер Кристал има това...
Нещо?
- Да.
Никой досега не ме е пляскал така по дупето.
Никой досега не ми е стискал зърната с такова ожесточение.
Аз съм експерт по тантра.
Поглеждам тялото й и просто виждам
чакрите и това, което мога да й направя и...
Симпатяга си. Благодаря.
Ти си симпатяга.
Това изтънява ли ме?
Какво искаш, Бафъло Бил?
Много ли е крещящо розовото?
Роклята се полага в скрина и всичко продължава както следва.
Пич, това разваля всичко.
И в заключение, ти си палаво момиче.
Палавница ли си, Бранди? Палаво ли чукаш?
Страхотно.
Свали й горнището!
Ще започнеш ли, мръсно копеленце?
Искаш ли да видиш как се целуваме?
По дяволите, не!
Никакви такива истории.
Вече го правихме.
- Не, благодаря.
Имах си една рибка.
Казваше се Арни и беше много умна,
просто ме обичаше. Поглеждаше ме,
изразът й ставаше...
- По-добре танцувай.
Нещо такова. Беше страхотна. Арни ми липсва, но...
Понякога гледам научния канал.
Харесва ми.
- Не ми пука!
Ще танцуваш ли за мен?
Не, това е любимата ми... Е, беше любимата ми риза. Окей.
Какво?
Нищо.
Не е ли страхотен купон, а?
Не му обръщай внимание.
Той е маниак. Ти си маниачка, знаеш ли това?
Стифлър, защо си ме взел на мушка?
Мислех, че ще имаш цици.
Щом не си мръсен, как да те почистя?
Върви се намажи с нещо, което да оближа с език.
Правя всичко за френска мадама.
Щом настояваш, фройлайн.
Ти малък, жалък мошеник.
Не може ли просто да гледам?
Не трябва да правиш нищо, което не искаш.
Чакай, чакай, спри! Не излизай повече от образа.
Не ми пука дали Кевин плаче,
защото Финч си е ударил дудука.
Ти си мръсно ченге, особена прислужница,
аз съм ти кабана бой, който плаче за наказание и чистене.
Я не ми се отваряй,
мръсен перверзник.
- Добре.
Сега ще ме слушаш!
- Слушам те!
Боже.
Момчета, ще вечеряме ли?
Аз ще я отворя.
По дяволите!
- Стифлър.
Приготвил съм нещо вкусно.
Обичаме изненадите.
Каза, че си говорил с Джим.
- Да, намекнах му.
Каза, че ще е сам.
Какво, по дяволите, е това, посерко?
- Шоколад.
На всички казах, че сте с нашите и няма да ни безпокоят.
Ще можем просто да се отпуснем.
Заповядайте. Чувствайте се като у дома.
Оттук.
- Благодаря.
Какво?
- Розови рози.
Розови рози.
Хубави са, нали?
- Изкуствени. Добре направени.
Почти ви преметнах.
Мишел някога разказвала ли ви е как се влюбихме?
Защо не ни разкажеш сега?
Една от любимите ми истории. Откъде да започна?
Да видим.
Мисля, че всичко започна при...
Големите дъбове.
Точно така. При Големите дъбове.
Беше през лятото, когато...
Лятото, когато беше голяма жега!
- Голяма жега!
Вижте какво нося!
- Господи!
Хей, вие.
- Мъж тук!
Джим, не мога да повярвам.
Не можете?
Наел си прислужник за нас. Не беше нужно.
Ще пия малко от това вино.
Кажи моля, Харолд.
- Моля. Разбира се.
Абсолютно.
- Той затова е тук, за виното.
Очевидно.
Защо иначе ще си тук?
И аз определено оценявам учтивостта ви, сър.
Е, това, което имаме тук е...
... Каберне Совиньон 1999-та.
Гъсто, мъжко вино.
Просто крещи изтънченост.
Джеймс?
- Да.
Виждам, че си изненадан да ме видиш тук.
Малко.
- Ще проверя кучетата.
Да! Защо двамата не ги проверите?
Не! Забравете. Те са добре.
Откъде знаеш?
- Защото току-що ги проверих!
Той току-що ги провери. Браво!
Аз ще ти помогна с пуйката.
А аз ще ви правя компания.
Благодаря.
Отколко време се занимавате с това, г-н...?
Белведере, мадам.
Докога трябва да стоим тук?
Не знам. Казаха да се крием. Ще чакаме да ни извикат.
Кой знае какво изчанченост планират?
Това за твоя задник ли е или за моя?
Приготвил ли си поднос за сервиране?
Трябва ни поднос.
- О, да.
Какво?
Нищо.
- Тогава защо се вълнуваш?
Мислех, че подносът е счупен.
- Е, счупен ли е?
Не.
- Тогава ще го дадеш ли?
Да. Един поднос.
- Супер. Сега ни трябва
дъска за рязане.
Не! Спри!
Аз ще ви я дам.
Глупости. И сам мога да я взема.
Я да видим. Това трябва да свърши работа.
Предполагам, че ще пием бяло вино с пуйката.
Нека отида да проверя.
Какво е станало тук?
Това е кал. Щях да го почистя.
Чувствам се неловко.
Ще останат петна. Трябва парцал.
В този шкаф е.
- Не, не!
Не е там.
Там е.
- Не е в този шкаф, защото...
аз го преместих.
Къде? Ще го взема.
- Не помня.
Не помниш?
- Не, защото...
не съм го местил аз.
Чистачката го премести.
Майка ти каза, че нямате такава.
Защо ще каже такова...
Извикахте ли, господарю?
- Боже...
Ето те и теб. Здравей.
- Как си?
Е, госпожице, точно се чудихме
къде е парцалът.
Господарят го навря в моя швестер.
Твоя какво?
- Кой, какво, къде е наврял?
Не съм правил такова нещо.
Да почистя ли?
Отлично. Тук е доста горещо!
Господи!
Бранди, какво правиш?
Сега не си в Източна Европа.
Не можеш да правиш така. Много съжалявам за братовчедка ми.
Не е свикнала с нашите порядки.
Съжалявам, че ви я препоръчах.
Ето парцала.
Взех го.
Бранди, забравила си парцала в колата. И запомни кола,
не швестер.
Последния път искаше
да се повозя в твоя швестер.
Много съжалявам.
Трябва да тръгваме.
Съжалявам за това.
Просто минах да се убедя, че всичко е наред. Храната ухае страхотно.
Джим, ти имаш уникални приятели.
- Харолд!
Добре, хайде да почистим.
Мисля, че видях някакъв препарат тук.
О, господи!
Той е добре.
- Добре ли си?
Кой го направи? Добре ли си?
- Чудесно съм!
Харолд! Извикай полицията!
Добре, аз се заемам с нещата оттук нататък!
Ау, тук са бързи и добре облечени.
Какво става?
- Тя дойде да ни пази.
Тихо!
Кой е изкарал това момче от шкафа?!
Всички ще бъдете наказани!
Не го пипай! Той е ранен!
- Не, това е раняване!
Не прави така!
- Тихо, шибаняко!
О, харесва ли ти?
- Харолд, какво ти става?
Исках да кажа ''Ау''!
- Мръсна кучка. Затвори си устата.
Не можеш да правиш така.
Ти си позор за униформата.
- А ти получаваш клизма!
Забравете! Предаваме се!
- О, Стивън!
Всичко е наред, Мери.
- Какво става?
Пичове, не става.
Кристал, стига се преструва. Тя не е истинско ченге.
Кевин не беше нападнат.
Просто исках Джим да ви се стори добър. Като герой,
като мен.
Затова наехме фалшиво ченге и завързахме Кевин.
Джим щеше да го спаси и да му направи изкуствено дишане.
Не знам какво обича да прави.
Пол Финч нае екзотична танцьорка вместо актриса.
Джим, вярно ли е?
До последната дума.
По-глупаво нещо не съм чувал.
Притеснихте мен, Харолд и г-н Белведере.
За всичко съм виновен аз. Аз съм лош човек!
Не си лош.
Просто си се опитал да помогнеш на приятеля си.
Идеята беше ужасна, но важно е намерението.
Всъщност, ...
... всъщност, аз никога не бих допуснал
такава кретения тук преди всичко.
Така че ако ще обвинявате някого, ...
... обвинявайте мен.
Джим, не осъзнавах под какво напрежение те поставяме.
Убедена съм, че и двамата
сте си взели поука.
Джим, ако в брака вложиш половината енергия,
която вложи тази вечер, бих могла да ти дам благословията си.
И Стивън, ние още те обичаме, мили.
И мисля, че знам кой трябва да вземе това.
Обожаваме те. Грижи се за него.
Трябва да се шегувате.
Виж ти. Това наистина ме прави важен кадър на сватбата, нали?
Е, г-н Белведере, ще бъде една прецакана сватба.
Абсолютно.
В кабинета има още багаж.
Благодаря ти.
- За нищо.
Място за мен?
- Не.
Тогава ще карам сам.
Звучи добре. Доскоро.
Не, аз ще пътувам с теб.
Благодаря, Кедънс. Какъв прекрасен ден.
Кевин...
- Знам. ''Млъквай.''
Майка ми намери кучето да си играе с нещо необичайно тази сутрин.
Казах й, че е масажьор за врата.
О, страхотно е.
Весел е.
- Да.
Това нещо ми изглежда много летаргично.
Какво искаш да кажеш?
- Не знам точно.
Добре дошли сватба Флеърти и Ливънстайн
Г-н Стифлър, вече ви казах, че се обадихте преди два дни
и анулирахте резервацията.
Ако искате да останете тук,
убедете г-н Финч да ви остави в неговата стая.
Тъпак, не съм анулирал никаква резервация.
Г-н Копелето Финч се е обадил.
И г-н Идиота зад бюрото е анулирал стаята.
Кристъф, моля да извините поведението на приятеля ми.
Нищо подобно не съм правил.
- Нито аз.
Грубият ви език и вулгарността няма да променят нещата.
Смятам, че няма значение, ако те нарека лайно,
мръсно копеле такова.
Или по-просто, духай го на татко си.
На татко ми?
- Точно така.
Нека да прибавя, заврете си пръста в задника,
докато си стоите там.
Финч, грубиянство и вулгарност нищо няма да променят.
И още нещо: Вземаш един чувал, пълниш го с топки,
като по чудо пониква дудук, завираш си го в задника
и сам започваш да се чукаш.
Нали разбираш за какво говоря?
Всичко това е отвратително.
Защо не бършеш прах с извратената си европейска братовчедка?
Тя тук ли е?
- Невероятно.
Искам да резервирам час по голф за мъжа ми
и европейски козметичен сеанс за мен.
Да са два.
Ще се забавляваш, мамо.
- Липсва ми моята сапунена опера.
Не се тревожи.
- Може ли по-бързо? Изморена съм.
Изчакай да се запознаеш с Мишел.
Тя е толкова сладка.
Аз не ям сладко.
- Защото си диабетичка.
Мамо,
знам, че напоследък ти се случиха лоши неща.
Но изчакай да видиш как Джим ще застане пред олтара утре.
Ако въобще има време, когато да си щастлива и усмихната,
то е сега.
Добре, добре. Сияя от радост.
Това вече е начало.
Гордата баба минава.
Внукът се жени утре.
Ако мислите, че сега е щастлива, вижте я утре.
''Поздравления.''
''Младоженеца.''
Изглеждаш по-голям.
Цветята да стоят замразени до утре.
Сигурна съм в това.
О, Джими, не!
Съжалявам. Съжалявам.
Бъдете по-внимателни със следващата торта.
Кухнята ми не е тоалетна.
Синко, срамната коса не беше такъв проблем, когато аз се загаджвах.
Дамите никога не са се оплаквали,
когато са били долу по тези места.
Ще бъде чудесно, ако повече не го споменаваш.
Не, не. Не биваше да повдигам въпроса.
Може ли да видя пръстена?
- Не. Обещах да го пазя.
Не може да излиза от джоба ми.
- Окей, Фродо.
Май наистина ти пука за тази сватба, а?
На церемонията ще плача. Знам го.
Дали просто не говориш така?
С различните хора различно ли се държиш?
Най-вече с мен?
Не, разбира се. Защо? Ти различно ли се държиш с мен?
Аз съм си аз. Ако хората не ме харесват, проблемът е техен.
Да. Майната им на тези идиоти.
Аз, аз нямах...
- Прав си. Майната им.
Харолд и Мери!
- Здравейте, деца.
Как е?
Хайде. Благодаря за кучетата.
Аз наистина ги обичам. Искате ли още наденички?
Ето.
Изяжте ги.
- Дай ми малко.
Нямам повече.
Какво има?
- По дяволите!
Добре ли си?
Да.
Целунала си Стифлър?
- Да, но тогава той се вцепени.
Сега бяга повече след кучетата, отколкото след мен.
Значи да не се тревожа, а?
Той винаги е бил мил с мен.
Мислиш ли, че наистина те харесва?
Не знам. Надявам се. Тоест мисля, че ме харесва.
Или... да. Може би се надявам, че ме харесва.
Направете го.
Не губете време. Просто се отпуснете и го оставете да излезе.
Писна ми да чакам.
Направете го заради татко.
Ще акате ли вече?
Супер.
Нахранил си кучетата с пръстена, нали?
Не, разбира се!
Цял ден не откъсна очи от тях.
Аз съм почитател на кучетата.
Впрочем, очевидно си пропуснал, когато Кедънс ме целуна.
Имаше и малко екшън с език. Нещо такова.
Ти си ужасен лъжец.
Ако лъжех, щях да измисля нещо по-пикантно.
Може би малко духане или игричка с бомби.
Играта свърши, Финч.
Браво, кутре! Крайно време беше!
Джакпот!
Ако ме извиниш, имам малко лайнена работа.
Благодаря ви, задници.
Да, можеш да му се обадиш.
- Добре.
О, Стив! Ела насам.
Малко съм зает.
С какво? Ела.
Ела тук, мошенико.
Разбрах за венчалния пръстен на Мишел. Може ли да го видя?
Не.
Не е в мен.
- Какво?
Загуби ли го?
- Не, разбира се.
Пазя го в стаята си, сдухан Сали!
Няма проблем. Ще го видя по-късно.
Какво държиш в ръката си?
В тази ли?
Не, в другата.
Шоколадов труфел.
О, вкусотия.
- Откъде го взе?
От кетъринга казаха, че ще оставят трюфелите за утре.
Ти, подло дяволче.
Успях да измъкна един.
Тя обожава шоколада.
Дай й малко.
- Дай на мама.
Мама не иска. Това е единственият, който имам.
Идиот.
Раздели го на две.
Нека оставим изненадата за утре.
Ще бъде страхотен ден.
- Искам си изненадата сега.
Не, той е мой.
Дай ми го.
Дай ми скапания труфел.
Стивън, това е толкова егоистично.
Вкусен е.
- Сериозно? Сладък ли е?
Толкова е сладък.
Затваряй си устата, когато дъвчеш.
Не го прави.
Поне опиши колко е вкусен.
Има вкус на клончета и плодчета.
Швейцарски или френски шоколад?
- Може бе немски.
Така ли? Маслен ли е?
Да, маслен е.
- Лесно се поглъща, нали?
Точно се опитвам да се насладя на вкуса.
Пресен ли?
- По-пресен няма как.
Нищо не е по-хубаво, ако са пресни.
Не, нищо.
Лошото е, че не можеш да се спреш на първия, нали?
Така е.
Но човек знае кога да престане, нали?
Така е, но е наистина много трудно.
Божи изпражнения.
Донеси ми един, миличък.
Егоист такъв, следващия път вземи за всички.
Няма да казваме на никого, нали?
Вижте, трябва да вървя.
Не яж повече, за да не си развалиш апетита.
Добре, трябва да се махам.
Бабо, искам да се запознаеш с едни хора.
Това е Мишел.
Толкова съм горда, че ставам част от семейството ви.
Много е красива, нали?
Не е ли прекрасно? Ние се женим.
Страхотно е.
Не е еврейка! Никаква сватба, Джими! Никаква сватба!
Забрави! Не е еврейка!
По дяволите!
- Тя ме мрази.
О, мили боже!
Бабо, с Мишел много се обичаме
и само това има значение.
Баба добре ли е?
Да, татко. Само е леко уморена.
Напоследък майка ми не е добре.
Когато баща ти види изражението на баба ти,
сърцето му ще се разбие. Заради мен.
Не е заради теб.
А защото баба ми мисли, че е 1801.
Не се тревожи. Ще измисля нещо.
Обещах ти сватбата на мечтите ти
и няма да допусна нищо да я развали.
Искам да вдигна тост.
Последните няколко седмици бяха важни
за мен и съпругата ми.
Срещнахме хора, за които не сме и подозирали, че съществуват.
Преживяхме неща, за които не сме и вярвали, че са възможни.
Винаги се опитваме да се възползваме от всяка ситуация.
Това е добра ситуация.
И аз това казвам. Това е отличен случай.
Свързването на две семейства...
... с различен произход.
За новия ни зет казваме ''Ирландия завинаги''.
А за дъщеря ни - ''завинаги''.
Справих ли се?
- Много добре.
Да се надяваме, че заедно ще имаме много щастливи шивас.
За прекрасната сватба.
Видя ли, посерко? Казах ти, че аз печеля.
Исках да ти кажа, че съжалявам,
ако те вкамених с онази целувка.
Не си.
Просто исках да знаеш,
че ме караш да се чувствам специална.
Ти си най-специалното момиче, което познавам.
Може би ще искаш довечера да направиш нещата още по-специални.
Коя е твоята стая?
За момента съм при Кевин.
По дяволите.
В края на коридора видях голям, мек дрешник.
Голям и мек. Супер! В полунощ?
Добре.
Ще правя секс с Кедънс. Ще правя секс с Кедънс.
Господи! Шибан преследвач!
Не си особено предпазлив крадец.
Познай какво, посерко? Това е сватба и всичко е безплатно.
Какво искаш?
На Джим баба му не одобрява сватбата.
Опитваме се да й попречим и...
... по принуда те моля за помощта ти.
Съжалявам, Финчмайстер, имам планове с Кедънс.
Стифлър, поне за секунда забрави за дудука си
и бъди от полза.
Майната ти, Финч! Ти не си ял лайна, нали?
Не си подскачал като балерина цяла седмица.
Сватба това, майна онова! Аз съм специален, ти си специален.
Всички сме специални шибаняци!
Е, познай. Аз ще забеля тояжката, Финчфакър.
И ще бъде върхът. Ще я питам: ''Това харесва ли ти?''
И тя ще каже: ''Давай още, пале!
''Смучи зрънцата ми, сякаш доиш крава.''
Отдавна ли си тук?
По дяволите!
Кедънс, за мен е истинско удоволствие да ти представя...
... истинския Стив Стифлър.
Здравей.
Тиква!
Ти си голям джентълмен.
Можеше да ми кажеш, че е зад мен.
Между баба, Стифлър и Кедънс... Тортата!
Занасяте ли ме?
Мислех, че съм надраснал това поведение, ...
... но продължавам да прецаквам нещата. Все ми се случва по нещо.
Щом за един ден не поемам нещата в ръцете си,
как ще успея до края на живота?
Страхувам се, че винаги ще е така.
Винаги се забъркваш в страхотни каши, ...
... но винаги излизаш по-добре, отколкото в началото.
Не знам как, но успяваш. Всичко ще бъде наред.
Трябва да дойдеш веднага в кухнята.
Сега какво?
Няма начин да ги поправим навреме, нали?
Някакъв пробив в тока.
Ако компресорите не се рестартират,
те прегряват.
И превръщат хладилника във фурна.
Стифлър бърникаше ключовете.
Мишел, много съжалявам.
Тези цветя изглеждат ужасно.
- Защото си ги убил.
Ти съсипа всичко.
За какво говорите?
Не ти пука за сватбата, нито за когото и да е било.
Посерко. Стига.
Може би просто трябва да си вървиш.
Добре. Адиос.
Шибаняци! Вината не е моя.
Аз не съм електро-Айнщайн.
По дяволите!
Ей, цветарите, там ли сте?
Зайсковски.
Ехо? Будни ли сте?
Хайде, отговорете. Има ли някой буден?
Вие ли сте г-ца Зайсковски?
- Кой сте вие?
Аз убих цветята за сватбата на
Ливънстайн и оркестрантката-изрод.
Да, това съм аз.
Сега това, което искам от вас...
... е да си дотътрите задника до магазина,
да вземете цветя, да ги напудрите малко
и да ги закарате на сватбата!
Ти напълно ли си откачил?
Нямате представа.
Дори да пренебрегна факта,
че това е крайно грубо, ...
... няма време за всичко това!
Четирима асистенти работиха два дни по тази сватба!
Съжалявам. Невъзможно е!
Ние не се отказваме в полувремето, мадам! Резултатът никога не е ясен!
Това е духът, миличка.
Хайде, забравете болката!
Ако играехте така усърдно,
щяхме да бием ''Уайлдкетс''. Покажете малко твърдост.
Хайде, копелета.
Да видим малко решителност.
Твърдост!
Дръжте тази ваза. Точно така.
Не спирайте!
Браво, Конър. Много добре.
Браво, Дебоа. Това е ужасно! Върви го оправи!
Добре ли си прекарваш, купонджийо? Да ти предложа джин и тоник?
Чакай малко. Ало? За теб.
Да се залавяш за работа, шибаняко!
Днес сме се събрали тук да свържем
тези двама души в свещен съюз...
... и дрън-дрън-та-пляс.
Тренер? Това е някак си гейско.
Да, прав си.
Чудесна работа.
- Няма проблем.
Имаш ли компания?
Не ме пришпорвай.
- Съжалявам.
По дяволите.
Как стана това?
- Това е чудо.
Спести си го, льольо. Работя.
Ти си задник.
- Знам.
Наистина си задник.
- Благодаря.
Не ме бива особено в извиненията.
Получаваш ''шестица'' за усилията. Това е изумително.
Супер. Винаги съм бил ''четворкаджия''.
Защо го направи, защото искаш да ме чукаш
или ти пука за сватбата?
И двете.
Какво?
Аз те харесвам.
- Това е откровен отговор.
Трябва да вървя.
Стив Стифлър току-що подари роза на момиче и то от сърце.
Голям напредък.
Все едно гледаш как маймуните за първи път ползват инструменти.
Още ли си ми бесен заради Кедънс?
Не, тя не си падаше особено
по интелектуалните въпроси.
Всъщност, харесваше й да се правя на дзвон.
Може би с теб ще е по-добре.
Благодаря, посерко.
Бастун. Мразя да не те мразя.
Аз наистина чуках майка ти.
Два пъти.
Така е по-добре, шибаняко!
Готов ли си да вървим?
Сватбата няма да започне до час.
- Имам предвид ние двамата.
Задръж, задръж.
Тъпата среща задължителна ли е?
Няма да прецакаш Джим.
По дяволите. Дай ми десет минути.
Ще те чакам в дрешника.
- В дрешника.
Мишел, искала си да ме видиш?
- Да. Седни.
Джим каза, че винаги си му помагал,
когато е имал нужда от теб и...
... може би ще помогнеш и на мен.
Джим е казал това?
Какъв е проблемът?
Още не мога да си напиша обещанията.
Не съм била толкова объркана от първия си цикъл.
Смущаващ период за всяка госпожица.
Тялото ти претърпява промени.
Нещо излиза, друго влиза.
О, не. Искам помощ за обещанията, не за цикъла ми.
О, обещанията.
Да, добре. Продължавай.
Джим иска да се срещне с шаферите.
Няма да отнеме много. Просто не й позволявайте да говори с никого.
Внимавайте. Доста е палава.
Да вървим.
Здравейте, момчета. Благодаря ви, че дойдохте.
Искам да ви кажа само няколко неща.
Писна ми!
На глас ли изтърсих нещо?
Продължавай. Бива.
Замислих се за това, което ми каза, Кев,
за това как проблемите ми винаги се разрешават.
И осъзнах, че причината нещата винаги да се подреждат...
... е, защото вие винаги сте били до мен и сте ме подкрепяли.
Дори ти, Стифлър.
За първи път в живота си...
... имам чувството, че не мога да оплескам нищо, ...
... което е изумително.
Предполагам, че просто исках да ви благодаря.
Благодаря ви.
Благодаря? И всичко това беше за едното благодаря?
За теб винаги, чеп сплескан!
Речта беше добра, Джим. Наистина.
Хайде да те женим.
Много е трудно да обясниш любовта.
Разбирам тревогата ти. Това е твоята сватба.
Съвсем естествено е.
Невъзможно е да опишеш чувство.
Първо, няма невъзможни неща, ...
... но да не задълбаваме на това.
Според теб, Мишел,
защо хората му казват ''правене на любов''?
Не знам. Аз го наричам ''чукане''.
Чукане?
Добре, когато с Джим
правите други неща и не се чукате, ...
... той как те кара да се чувстваш?
Наточена. Сякаш искам да се чукам.
Но не можем да го правим от изгрев до залез.
Никога ли не сте опитвали?
Разбира се, че съм опитвал. Чукал съм от...
... изгрев слънце до преди обяд и то повече от един път.
Но чукането настрани,
мисля че му казват правене на любов, защото...
... трябва да накараш любовта да процъфтява.
Бракът иска компромиси и жертви.
Джим се жертва заради теб.
Обръсна цялата си лонна област, ...
... което би озадачило повечето култури в света, но той го направи.
Направи го заради теб.
Прав си. Любовта не е просто чувство.
Това е да си обръснеш топките.
Благодаря, татко.
Аз не бих се впускал в големи подробности.
Извинете ме.
Извинете ме. Докосни ме, чукни ме. Аз ще правя секс с Кедънс.
Синко, мисля, че сега е подходящият момент да ти кажа, че...
Знам, татко.
Не виждам нищо тук.
О, ето те къде си.
Какво правите? Къде е бабата на Джим?
Вещицата е ужасна. Зарязахме я.
Какво?
Споко. Оставихме я там, където никой няма да я намери.
Кедънс, къде отиваш?
- О, мамо.
О, бейби, целият тръпна.
Тялото ти не е точно това, което очаквах, но няма проблем.
Стифман си пада по това отдолу.
О, толкова си красива.
Просто искам да...
Стифлър?
- Бабо. Бабо?
Концентрирай се! Концентрирай се!
Не е това, което изглежда!
Затворете вратата!
- Имаш я, шампионе.
Ти си герой.
Сливката си е сливка.
Виж усмивката на лицето на майка ми.
Знаеш ли откога чака това?
Не мога да си представя.
Не бих могъл да съм по-щастлив.
- Благодаря ти.
Недей.
Късмет.
- Благодаря ви, сър.
Какво накара баба да се съгласи?
Стифлър бил говорил с нея.
- Стифлър?
Бабоебач.
Майкоебач.
- Да, такъв съм.
Мръсник.
Обещавам ти, че ще те обичам, докато съм жив.
Мишел, ти си единствената жена, с която искам да бъда, ...
... и жената, без която не мога.
Обичам те.
- Обичам те.
Беше ми трудно да намеря думите, с които да ти кажа как се чувствам
и осъзнах нещо.
Любовта не е само чувство.
Тя е нещо, което правиш.
Например, една рокля, посещение в лагера на оркестъра, ...
... една специална прическа.
Ти ми даде всичко, което някога съм искала.
Най-тържествено ти обещавам да ти дам всичко, което съм.
Благодаря.
Джеймс Емануел Ливънстайн и Мишел Анабет Флеърти, ...
... обявявам ви за съпруг и съпруга.
Можете да целунете булката.
Нека приветстваме
Джим и Мишел Ливънстайн
на дансинга.
Следвай ме.
- Ще се опитам.
Аз го научих на това.
Джим, ти си се научил да танцуваш.
Изглежда всичко се подреди.
Прекрасно.
- Малко съм тъжна.
Довечера малката ни Мишел ще стане жена.
Скъпа, нали наистина не вярваш, че Мишел още е...
Е, аз не се сещам за нито един момент, в който и двамата...
... да са ме карали да мисля иначе.
Виждаш ли?
Ей, перко.
- Майката на Стифлър.
Пак се срещнахме.
Бях любопитен. Не те видях тук.
Гледам да не се набивам на очи.
Никога не съм харесвала тези неща.
Тази сватба наистина ме впечатли.
Сега знам какво търся в една жена.
Ако това е идеята ти за предложение, Финчи,
трябва да знаеш, че вече те забравих.
Аз също.
Както казват: ''Винаги ще имаме Париж.''
И масата край басейна.
- И колата.
И апартамента горе.
Ела с мен.
Излезе по-добре отколкото очаквах.
Как един малък перверзник като теб се превърна в такъв готин мъж?
Как една малка нимфоманка като теб се превърна в такава готина дама?
Аз още съм нимфоманка.
- А аз - перверзник.
Знам. Какво ни има?
Ти го направи. Направи го.
Виж, Мишел, ще цитирам един, от когото научих доста неща, ...
... мисля, че ние с теб сме
''съвсем естествено и нормално нещо''.
Съвсем естествено.
Това е тя. Господи, пич.
Знаех, че тази сватба ще си струва.
О, моята богиня. Моята кралица.
Моята ''Мамо искам да чукам''.
Изключено, брато.
Ей, не си свършил още, нали, Финчи?
Не, мадам. Току-що започнах.
Този пич е истинско чудо.
Накарай го да спре!
О, майката на Стифлър!
Ripped by: WABBIT