Ladder 49 (2004) Свали субтитрите

Ladder 49 (2004)
Прeвод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com
БРИГАДА 49
Бързо, бързо!
Джак! Джак!
Чуйте всички. Получихме информация за останали хора на 12 етаж...
...дъждът оксидира огъня, така че очакваме експлозия всеки момент
...затова не се разделяйте и дръжте връзка по радиото.
Защо винаги етажа е 12?
Предпочитам да беше 4- ти. Хайде дядка, мърдай!
Повтарям БРИГАДА 49...
Тук БРИГАДА 49 на 12 сме започваме търсене.
Прекалено възрастен съм вече за това. Рей отведи Джак, Рей!
Добре капитане. Хайде Джак!
Пожарникари.
Пожарникари. Продължавайте претърсване.
Хей!
Пожарникари.
Рей! Джак! Тук са!
Има ли пулс?
БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1.
Намерихме жив, качваме го.
Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте.
Подпирайте гърба му.
Държа го. Хванах го за краката.
Къде е Фил? Какво?
Джак един го няма. Беше с нас.
Казва, че са 2, един загубен.
Отивам да го търся. Дръжте връзка по радиото.
Добре.
Пожарникари.
Пурпур 3 към пурпур 1 приближавам задния изход.
Търся един пострадал на 12 етаж.
БРИГАДА 49, тук Пурпур 1 към Пурпур 3 разбрано.
Хей, хайде давай. Напрегни се.
Хайде вървете.
Хайде.
БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3, Джак добре ли си?
Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме го и търсим изход. Врата на тавана.
Имаме нужда от помощ. Шефе приемаш ли ме?
Прието, имаме позицията ви. Сега!
Внимателно!
Хей хайде ставай сега!
Камион 51 команда БРИГАДА 49 Почти успя Джак, донеси го.
Как се казваш? Фил? Да Фил е.
Добре Фил. Можеш ли да придържаш това? Можеш ли да го държиш на лицето си?
Слушай, ще те вържа става ли?
Много е лесно.
Пурпур 3 към екипа с пострадалия.
Готов ли си, слушай ме. Виж тук и ме чуй.
Ще те сваля много бавно. Искам да гледаш в мен. Става ли?
Повярвай ми.
Фил гледай в мен. Седни.
Не мога да го направя.
Аз съм с теб. Можеш. Не мога.
Можеш. Аз ще ти помагам. Моите хора са долу. Довери ми се Фил.
Какво ше стане ако не успея.
Ще трябва да си вървиш. Аз няма да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш.
Хайде давай надолу. Помагам ти.
Кълна се ще ти помогна, сега си ти.
Още малко Джак.
Тук сме. Джак остават 30 метра. Сваляй го, сваляй!
Хайде почти успя.
Давай!
Хей нов ли си? Да търся...
Остави си сака тук.
Благодаря.
Има ли нещо за хапване? Да в кухнята.
Новия ли си? Да.
Курсант 55 Джак Морисън се представя господине.
Господине.
Господине.
Всичко започна в 7, момче.
Казах седни.
Остови ме да ти кажа нещо момче.
Казарма 33 е най- реномирана и дисциплинирана от всички пожарни в града.
Няма място за губещи. Разбираш ли това?
Разбирам господине.
Имаме 4000 пожара на година, това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш.
Ще го правиш ли Джак? Ще се раздаваш ли докрай?
Да господине. Не вярвам.
Ще успея.
Извинете капитане, отец Ховиа е тук.
Приключваме, приключваме. Нека дойде. Хайде Джак, върви.
Добре дошъл в поделение 33. Айде багай.
Рей. Джак Морисън приятно ми е.
Това капитана. Голяма терца е.
Хайде влизай тук в стаята.
Тук? Да.
Католик ли си? Да.
Повечето сме. 2 пъти годишно идва отчето и прави литургия.
Това е необходимо.
Когато си в пожара си мъж на огъня.
Това е добра изповед момче. Кога се изповядва за последно?
Отче благослови ме.
Минаха 7 години от последния път.
7 години е много време.
Добре нека започваме.
Грабежи, дрога, измами?
Вие знаете. Измами. Винаги измами.
Кажи ми за секса. В мислите ти е нали?
Да, понякога.
Опитай да се контролираш.
Женен ли си? Не.
Девствен ли си? Не отче.
Мислиш ли за забавно да спиш с леки жени?
Какво? Изчакай минутка. Не, ти изчакай.
Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган. Приятно ми е.
Дон Милър. Радвам се да се запознаем.
Денис Хуакин. Големият ми брат и както виждаш най - грозен.
Франк Маккинли.
Отец Лени Ричър. Отче приятно ми е.
Ще прощаваш.
Мислиш ли, че там става нещо? Не знам, не мисля че ще ни кажат.
Вие ли извикахте пожарната? Беше едно мишленце - това е.
Можем ли да влезем да видим?
Благодаря ви, но кучето го изяде вече.
Влизай бе новобранец?
Здрасти.
Какво е това по дяволите?
Кое?
Май си глупав.
Няма хартия. Има тук е.
На облегалката е.
Защо не се избършеш с ръка? Така ще ти отива повече.
Излизай навън. Защо? Излизай.
Добре. Кой е умника? Кой е?
Ще си плати който е.
Има пожар!
Давай, давай.
Още 3 блока след авеню Амстернот.
Изчезвай идиот загубен.
Как се чувстваш Джак? Добре но превъзбуден.
Тази. Тази е! Разбрано капитане.
Вие долу, Хуакин и ти претърсвате третия етаж.
Мърдай, мърдай, мърдай.
Мърдай, мърдай, мърдай.
Каската ти. Мамка му. Бързо!
Вземи!
Внимателно.
Остави го. Тичай, тичай.
Продължавай, давай, давай.
Пази си главата!
На колене, на колене. Сложи макарата.
Хайде пускай.
Давай, давай.
Направете място.
Бавно, бавно.
Какво? Продължавай!
Продължавай така.
Хайде вдигай!
Готово давай.
Хайде.
Почти успяхме. Продължавай да вдигаш.
Джак.
По - бавно, по- бавно. Тук.
Стигнахме. Задръж.
Задръж.
Дръж линията Джак, влизаме.
Сега, сега.
Внимавай, внимавай.
Давай, давай. С теб съм, нагоре.
Продължавай. Да го направим сега.
Сега, сега точно така.
Нищо не виждам. Ставай, ставай.
Ставай, ставай точно така.
Внимателно.
Вече мога. Вече мога.
Успя. Добра работа момче.
Добре ли се отнасяха с теб?
Дръж ме в течение.
Сграда с 20 магазина, пълни със запалителни материали.
Имаше експлозия на 12 етаж. Един от хората ни е заклещен горе.
Джак Морисън от БРИГАДА 49. Някой във връзка ли е с него? Не.
Има ли някой с него? Останалите от групата излязоха с пострадалите.
Уведомени ли са? Да господине. Ясно.
Инспектор към централа. На мястото съм.
Поемам гасенето. Минете на четвърто ниво на тревога. Ок.
Така. Искам да прекратите всяка операция и да го намерите веднага.
Хайде, давай, давай.
Джак тук БРИГАДА 49. Джак тук БРИГАДА 49.
Джак тук БРИГАДА 49. Отговори.
Джак чуваш ли ме?
БРИГАДА 49 Джак съм, чувам ви.
Джак Кенеди съм. Добре ли си?
Шефе няма да издържа не съм много добре.
Знаеш ли къде си?
Не, бях на 12 до експлозията.
Как си с въздуха?
Мисля, че... свършва.
Добре задръж още малко. Идват хора към теб.
Този когото сваляха долу ли е?
Да Джак, видях го. Свършихте добра работа.
Джак сменям канала. Опитай на осми.
Майк тук съм затиснат като един обречен.
.. не си ме подготвил добре.
Направил съм го както трябва. Ще видиш.
Не, не тази верига не беше толкова голяма.
...нали ти казах.
Ще ни трябва кетчуп.
Аз ще атакувам.
Извинете. Здравейте. Здрасти.
Мога ли да питам нещо?Да.
За кого е това? За нас.
Така ли? Да.
Не може да консумирате такова нещо. Защо?
Тоза е за дебели момичета, които си седят в къщи пред телевизора.
За дебели? Да, нали капитане?
Да така е.
Капитан Джак Морисън.
Здрасти. Здрасти.
Аз съм капитан Денис Хуакин.
Вредата от опаковките, нали знаете? Не.
Една добра вечеря. От това имате нужда. Така ли?
Съжалявам не обичам да ми налагат какво да ям. Все пак благодаря.
Ясно.
Знаеш ли къде е кетчупа.
Може би.
Ще ми покажеш ли? Добре.
Ами хайде.
Съжалявам. Много е стресиран. Бяхме на пожар и...
...му влезе малко пушек в главата.
Не мисля, че проблема му е точно в главата капитане.
Здрасти, Дж. Морисън. Джак нали се запознахме.
Така ли пазарувате винаги?
Не аз по принцип спасявам момичета от пожари.
Трябва да вървя. Беше ми приятно
На мен също.
Чао. Чао.
В 8.00
Какво? С тях?
Като да си загубиш ключа например. Да.
Е, ако го загубиш...
.. пожарникарите няма да те оставят така
Но най - добре да не ги губиш защото ще останеш без врата.
Да изпушим по цигара, искаш ли? Повече от всякога.
Добре приятно пушене.
С какво се занимаваш?
Работя в една фирма за скъпоценни камъни.
Ти ли си направи това?
Аз си направих това и това.
Това как се казваше? Аметист?
Не от евтините са.
Ти харесваш ли си работата?
Да много. Защо?
По цял ден не правиш нищо и изведнъж чуваш алармата.
...изхвърчаш веднага и се втурваш към пожара.
Помагаш на хората. Спасяваш живота им.
Не мога да си представя какво е да спасиш някого.
Кажи ми колко души си спасил.
Ами истината е, че не съм капитан. Беше майтап.
Току що започвам.
Днес беше първият ми пожар. Вече съм пожарникар.
Беше невероятно.
Из мемоарите на Дж. Морисън.
Благодаря.
До един час ще стане щеф на цирка.
Наистина ли е пожарникар?
Не той кара стълбата. Те после спасяват пострадалите.
Така, че той наистина е спасявал много хора.
И ти ли си шофьор?
Не, не съм. Аз съм на цистерната.
Държа маркуча.
Държа здраво и право в огъня.
Мисля, че е супер. Не знам.
Влизаш в сградата и се бориш докато всички напуснат сградата.
Аз не бих могла. А може би да.
Как е момчета? Бива.
Много хитро. Страхотно.
Как е?
Дж. Морисън на телефона.
Едно момиче казва, че си баща на детето и.
Дай ми я.
Моля.
Добре. Как си?
Не. Да.
Пожари няма, но намерих един гъсок.
Да. В шкафа ми. Беше наакал всичко.
Хайде Джак секс по телефона ли правиш?
Хайде кажи и, че я обичаш.
Виж трябва да затварям. Мога ли да ти звънна после?
Добре. Чао.
Ще те смачкам.
Линда. Здрасти.
Ей момче това ли е хубавата Линда? Здравейте приятно ми е.
Добре дошла Линда.
Най - накрая се запознахме.
К - н Кенеди. Как си?
Здравейте чувала съм много за вас. Така ли?
Да Вие носите много секси боксерки по време на работа.
Много гот. Сядай.
Линда опитвала ли си от това? Не го прави.
Какво е това? Ирландска бомба, налива се и се пие на екс.
Ще ти хареса, готова ли си? Готова.
Дано не умра. 1.. 2.. 3.
Пий, пий, пий.
.. давай пий, пий.
Хайде, хайде, хайде.
Господи какво беше?
Толкова е гадно...
Да ударим още едно. Да.
Свикнал си да пиеш?
Да.
Не, тук се събираме да пием след работа.
...тя не може сега ще си тръгне. Нали?
Мислиш, че не мога? Да.
А разбирам.
Последният изпразнил чашата си ще обиколи бара гол.
Добре. Чаша.
Готови на 3. 1.. 2.. 3..
Не, какво правиш?
Том момичето е право.
Много си отворена, а?
Да се съблече. Да се съблече.
Изпий това.
Моля те застреляй ме.
Хубав е.
Подарък от майка. Знаеш ли какво е?
Пръстен на кладата.
Сочи ли надолу си свободен.
Ако сочи нагоре към сърцето...
...значи принадлежиш на някого.
Обичам те.
Искаме информация за ситуцията и инфраструктурата.
Оттук е проходимо.
Хайде давай.
Мамка му. Джак.
Джак.
Джак.
Бавно.
Джак.
Искам рапорт от БРИГАДА 49
Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения да продължим. Няма никой.
Не ме интерисува затрудненията, продължавайте.
Имаме нужда от инструменти. Веднага ви пращам.
Продължавайте работа. Ясно шефе.
БРИГАДА 49 какво ви трябва
Леми.
Тук ще заседнем всички.
Ние сме 47- ма какво ви трябва?
Момчета трябва да изринем една планина.
Имаме нужда от ъглошлайф. Имате го.
Готово.
Пази си главата.
Джак!
Какво става 49?
Имаме експлозия.
Заклевам ви в Бог да бъдете винаги неразделни в стъпките на живота.
След, като извървите пътя си на земята ще бъдете благословени и в царството небесно.
И така заклевам ви в името на отца и сина и светия дух, Амин.
Можете да целунете булката.
Сега вие сте семейство Морисън.
Омъжи се за един прекрасен пожарникар. Да го пазиш, разбра ли.
Очаквам и от теб същото.
Ще го науча да се пази сам. Още по - добре.
Добре танцуваш.
Тази песен ще е за... Сигурен съм, че знаете кого.
Франк, Денис трябвате ми тук.
Хайде де човек.
Качвай се. Не, не.
огън... огън...
Ела в клуба ни.
Как е?
Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да.
Дж. Морисън. Оттук.
Добре дошъл в поделение 33. Благодаря.
Кейт католик ли си? Да.
Девствен ли си? Не отче.
Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета?
Щом искаш секс трябва да се ожениш.
Не мога. Защо?
Забранено е. Какво искаш да кажеш?
Църквата не разрешава брак между мъже. Моля?
Гей съм.
Страхотно.
Колко сте гадни.
Ти провали всичко.
Щях да получа инфаркт.
Джак ела насам.
Господи отнеха ми го.
Здрасти.
За мене не. Защо?
Можеш да я оставиш за Денис.
Линда нали това е обичай.
Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара.
Да не си бременна?
Какво?
Щях да ти кажа тази вечер.
Наистина?
Тя е бременна.
Спрете музиката! Стига сте вдигали врява.
Джак ще става баща!
Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак.
Аз черпя.
Задръж си парите за бебето.
Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш.
Тревога всички към изходите.
Много съм стар за това. Щом казваш.
Да видим какво ще правим.
Трябва да се разделим. Може да има взрив.
Да господине.
Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори.
Този блок е празен ама какво да се прави.
Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там?
Рей...
Денис!
Паднал човек! Паднал човек!
Томи изкърти вратата!
Насочи добре струята!
Той е там оставете ме! Късно е.
Искам да си ида и да прегърна децата си.
Държа да починете добре. Ясно?
Никога не се е случвало това тук.
Направихме каквото можахме.
Не трябваше да става така. За какво приказваш?
Не беше внимателен.
Какво?
Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец.
Новобранеца върши повече работа от теб.
Кретен.
Спокойно!
Какво по дяволите става тук?
Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми.
В къщата ми!
Трябва да се борим заедно.
Само така можем да почетем Денис.
Ясно?
Кой ще носи знамето?
Направи го.
За почест!
Свободно.
Май сваляш гарда.
Дано не си права.
Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш?
Някой трябва да заеме мястото на Денис.
И това ще си ти?
Не гледай така на това.
Наистина ли ще го направиш?
Капитане кой е този? Това е дядо ми.
А това каската му.
Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно.
Медал за храброст? Да.
Какво ще кажеш?
Искам да говора за нещо с теб.
Кандидатирам се за мястото на Денис.
Защо искаш това?
Това е една съвсем различна работа.
Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава...
Не ми харесва това.
Знам капитане.
Харесва ми това което правя и сега но...
Но какво?
Искам да опитам?
Добре да опитаме.
Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш.
Обещаваш ли?
Да господине.
Хей спокойно, идваме.
Аз ще слеза.
Опитай се да не паднеш. Не те ли е страх от високо?
Да почваме.
Сложи това.
Трябва да внимаваш.
Екипи, локализирайте се локализирайте се.
Не бързай толкова когато се връзваш.
Леми дръж въжето.
Късмет! Хайде.
Провери си всичко.
Все още ли искаш?
Да.
Готов?
Дръж се момче.
Много внимателно.
Отпускай.
Готово.
Внимателно момчета не бива да бързаме.
Пускай. Дръж се Джак.
Остават 7.5 м.
Отпусни още.
Още.
Остават 4.5 м.
Не мърдай оттам.
Кажи му да спре. Достатъчно.
Ела.
Успокой се това е всичко.
Вътре ли са? Отпусни още малко. Вече са вътре.
Сега сме сигурни: пожарникаря спаси пострадалия.
Много добре.
Мила?
Здравей.
Как мина днес? Добре.
Пил ли си?
Да пихме по едно с колегите.
Какво?
Видях те в новините.
Линда какво има? Видях те по новините.
Защо ми казваш, че не е опасно?
Не съм казал, че няма да е.
Пак повтаряме темата, каза че не е опасно.
Казах, че не съм имал опасни дни, но...
...никога не съм казал, че няма да има.
Даваш ли си сметка как се чувствам? Погледни ме.
Не е само за нас.
Никога ли не мислиш за това?
Не, не го прави.
Съжалявам. Изплашена съм, не мога да спя.
Постоянно сънувам, че идва червения автомобил.
.. и ти няма да се върнеш повече.
Съжалявам.
Днес спасих живот.
Бързо ела, тя е добре.
Ей шефе. Трябва да се преместя.
Трябва да ида на по сигурно място.
Тук всичко пропада.
Разбрано, чуй сега...
Виждаш ли откъде идва огъня?
Само това, че е точно срещу мен. Всичко наоколо е развалини.
...има някакъв вход отляво..
Проблема е, че жилищата от 8 до 10 етаж са много засегнати.
Ако той е тук в тази зала можем да стигнем скоро до него.
Оттук е затворено.
Огънят е тук.
Нека групите се съберат е да влезнат оттук.
Така Джак слушай. Много важно е.
Зад теб има стена и там една кантролна зала.
Ако се приближиш нататък ще спестим време. Ще можеш ли?
Ще опитам.
Какво ще правим? Двама да се качват и да минат през тунела..
Това трябва да стане веднага... Тръгвайте.
Изпращам подкрепа как напредвате?
Вървим напред шефе.
Дай ми друг диск!
Честит рожден ден!
Честит рожден ден скъпа Граци!
Пожелай си.
Искам една Барби.
Не не трябваше да казваш.
Сега без нея ли ще остана?
Духни свещичките и ще видим.
Ще я имаш.
Това е за рожденничката.
Това за Ники.
Да не се сърди.
Страхотно е. Знаеш ли кое ми харесва?
Да седим вечер и да наблюдаваме романтичните светлини.
"Красавицата и Звяра" голямо произведение.
Не я бях чел.
Вече заспаха.
Предполагам, че прекара добре.
Какво мислиш, че правя на спирката.
Лека нощ Майк. Благодаря ти.
Лека нощ.
Мисля, че останахме сами.
Ще можеш ли сама? Да.
Скъпи не трябваше ли да си излязъл вече?
Не си намирам ключовете виждала ли си ги?
На вратата са, където ги остави. Където ги оставих?
Тате. Да.
В събота можеш ли да ни закараш за риба?
Тази събота ли?
Да ако ги пуснат родителите им.
Забрави ли? Да, децата искат да ловят риба.
Ще ги закарам аз. Не аз ще ги закарам, спокойно.
Това какво е?
Дърво.
О да разбира се.
Много е хубав. Показа ли го на мама?
Хайде момичета до утре.
Добре момче аз тръгвам. Спукана ли е?
Да малко. Ще я видя като се прибера.
Поделение 33, 40 и 49. Активирана пожарна аларма.
Това не ми харесва.
Томи хвърли едно око на стълбището. Тръгвам
Хайде да вървим.
Капитане прилича на фалшива аларма.
Оттук Томи. Джак чуваш ли ме?
Видя ли някого? Не.
Да тръгваме тогава.
Помощ! Горя! Горя!
На една страна. По бързо.
Качете го на хеликоптера.
Качете го и да го закарат в Уилфорт.
Как мина?
Това са неща за възрастни.
Добре ли си?
Да, отивам да спя.
Добър вечер.
Хайде Ники.
Падна ли ти зъбчето?
Какво става? Добре ли си?
Нямаш температура. Боли ли те корема?
Тате. Да.
Ако заспя няма ли да се върнеш вече.
Кой ти говори такива неща.
Едно момче ми каза, че бащата на Алекс..
.. е с изгоряло лице.
Да понякога стават такива неща.
...но могат да ти направят пластична операция
.. и всичко се оправя тогава.
Боли ли?
Да когато стане така.
Не искам да пострадаш пак тате.
Ами ще се постарая да не става повече така.
Много преди да се родиш аз бях в пожарната.
...но понякога може да не ти провърви.
Като днес на бащата на Алекс.
Не ни е страх защото спасяваме хора.
И това е много важно, нали? Да.
И ако има някаква опасност зад мен е чичо ти Майк и колегите.
Нали знаеш, че никога няма да ме оставят така?
Да.
Ще ми направиш ли една услуга?
Да.
Кажи на Косто, че бащата на Алекс изгоря спасявайки живот.
Ще го направиш ли за мен?
Здравейте. Какво обичате?
Томи Лейн. 5 стая.
Няма ли да влезете?
Има една сестра вътре. Ще дойда по - късно.
Не няма проблеми. Можете да влезете тя приключи.
Извинете. Как е той?
Лошото мина вече. Сега е по - добре.
Ще ви оставя сами. Благодаря.
Джак как си приятел?
Добре, а ти?
Доктора казва, че съм прескочил трапа.
Но знаеш ли какво. Смърта не ме плаши вече.
Жена ми доведе децата.
Но аз не исках...
Разбира се тя иска да те види.
Изплашена е Джак.
Аз бях герой за тях. Децата не разбират неща като това.
Не знам дали нямаше да е по - добре да не съм тук сега.
Не говори така.
Тони това е най - добрата болница по изгаряния в страната.
Не мисля, че децата ти ще спрат да те обичат.
Ти им липсваш.
Не знам.
Как е той?
Добре.
Много ли го боли?
Учила си медицина така че знаеш.
Искам да го видя.
Защо?
Защото ни е приятел.
Както искаш.
Ако не искаш да ходя...
Не, не искам да ходиш.
Защо?
Защото ще идеш и ще се изплашиш.
...и ще се притесняваш повече за мен.
Повече ще се притесняваш ти или аз?
Не ми казвай, че не се притесняваш.
Искаш да спорим ли? Не искам за бога.
Само какъв офис има. Огромен кабинет.
...секретарка, и много документи.
Да. Не искаш ли да се успокоиш малко?
Всички работим тази Коледа. Въпрос на гледна точка.
Уиски със сода и... Ти искаш ли? Да.
Ей гледай колко е красива.
Какво има? Коя е тази жена?
Госпожа Клаус. Познавам я и съм сигурен, че това не е тя.
Ами тогава тя най - вероятно ще дойде да те заколи точно в полунощ.
Ей какво правите?
Ставай батка. Всичко е наред.
Ще ми кажеш ли какво става? Остави ме ще го смачкам.
Не ми говори глупости! Какво ти става?
На мен ли? Нищо.
Трябва да говорим. Ще те черпя едно кафе.
Нещо друго да желаете? Не благодаря.
Успокои ли се вече?
Продължаваш ли да държиш на работата си?
Знам, че ти е трудно. Загуби най - добрия си приятел.
Участва в гасене на големи пожари.
С пострадали колеги. Трудно е.
Как го приема Линда?
Много трудно.
Да така е. Аз нямах този проблем, защото...
като се ожених жена ми не искаше да съм пожарникар и се разведохме..
след един месец. Ама при теб е различно.
Добър баща си и се притесняваш.
Не знам дали не си мислил да смениш длъжноста си.
Какво искаш да ми кажеш?
Мислех си, че има едно място в администрацията.
Позанвам заместик шефа и мога да те препоръчам.
Искаш да се откажа от гасенето?
Ами само казвам, че можеш да си помислиш за това.
Защо не поговорите с Линда? Аз съм солидарен с теб.
Промените не са лошо нещо.
И какво ти каза?
Предложи ми работа в администрацията.
Това ли очакваше?
Ще си идвам вечер. Няма да ме търсят извънредно.
Така мога да изкарам и до 70 години.
...и така няма да влизам да гася.
Ти искаш ли го?
Не знам.
Всичко е така...
...побърквам се напоследък.
Децата са изплашени.
Знам, че ти е некомфортно така.
Заради мен.
Пак за мен и децата...
Виж. От 10 години сме заедно. Оказва се много трудно напоследък.
Истината е, че ме е страх.
.. но не ти казвам защото те обичам.
Майк ме попита днес дали мога да продължавам да си върша работата.
И за пръв път в живота си не знаех какво да му кажа.
От изминалата нощ досега температурите продалжават да падат
Както се вижда такава е ситуацията в повечето зони от района.
Ей сега ще видиш какво ще стане.
Съмнява ме.
Ще се правиш на интересен или ще ми кажеш какво има?
Да ти кажа какво?
Тревога 4 степен.
Леми, Леми. Качвай стълбата.
Готово, готово давай.
Тук. Какво има? Трябва да е замръзнала.
Док. Крана замръзва трябва да се подгрее.
Слушам капитане.
Добре ли си? На колко си години?
Къде са мама и татко? На пазар.
И те оставиха сам? Не, бях с Джена.
Коя е Джена? Братовчедка ми господине.
Къде живеете?
Последния?
Ало. Пожарникари.
Хей. Пожарникари.
Чувате ли? Пожарникари сме.
Има ли някой?
Помощ. Помогнете.
Помогнете. Чува ли ме някой?
Ей Джак. Насам.
Побързайте! Джак.
За краката. Хайде.
Държиш ли я?
Долу. По гръб.
По - бързо!
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново.
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново.
1.. 2.. 3.. 4.. 5... Продължавай.
Има признаци. Вдигни я.
Добра работа. Благодаря.
Капитане. Кървиш.
После ще се видим. Весела Коледа!
В Коледната нощ пожарникарите от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър
Влизат в един апартамент знаейки риска който поемат.
.. и спасяват живота на едно дете.
Имам пълен доклад, но не сме тук за това точно.
Днес ще се срещнем с някой по - важен и без съмнение по - красив.
Джени Бък.
Пожарникар Джак Морисън.
Всичко добро Джак. Благодаря.
Благодаря. Няма защо.
Пожарникар Л. Рихтър.
Хайде.
Хайде бързо.
Оттук по - бързо. Хайде.
Има железа.
Имаме нужда от инструменти.
Всички бригади да се съберат на първия етаж.
Джак продължавай, Джак.
Шефе затиснат съм.
Залегни!
БРИГАДА 49. Той е затиснат.
Условия за влизане?
Има една контролна зала зад вас. Джак е зад стената и. Продължавайте.
Джак след малко са при теб.
БРИГАДА 27 чувате ли ме?
Въже, въже донеси въже. Джак близо са издръж още малко.
Да я отворим. Идваме Джак.
Внимание контролната зала е непроходима.
Не можем да влезем. Ще търсим друг начин.
Джак говори ми. Джак говори ми.
Майк късно е... Чуй ме.
Искам да напускате.
Майк кажи на Линда, че я обичам.
Обичам я откакто я познавам.
Чуваш ли ме?
Да чувам.
Обещай, че ще се грижиш за децата.
Кажи ми, че ще си винаги с тях.
Кажи го моля те!
Обещавам.
Всички екипи да напуснат сградата веднага.
Екип 16 се изнесе. Сградата е опразнена.
Прието.
Никога не е лесно да се каже сбогом на колега.
Не е.
И днес е още по - трудно защото видях как Джак се превръща..
.. в един от най - добрите пожарникари които съм виждал.
Стана пожарникар защото искаше да спасява хора.
Кой знаеше, че сме заедно запоследно.
Колко живота спаси.
Това е една от причините.
Никога няма да те забравим Джак.
Щастливи сме, че те познавахме.
Обещавам едно нещо. Утре когато забие камбаната...
.. отново ще се качим на камиона.
Защото ти беше най - добрия.
Хората винаги се чудат как винаги пожарникарите влизат...
.. в огъня когато всички останали излизат от сградата.
Ти Джак отговори на въпроса спасявайки друг живот.
Твоята цена е в отговора.
Няма да плачем. Ще се сплотим още.
Да станем и почетем паметта на Джак Морисън.
Превод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com