1 00:00:30,999 --> 00:00:41,599 Прeвод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com 2 00:00:56,808 --> 00:00:59,808 БРИГАДА 49 3 00:01:10,645 --> 00:01:13,545 Бързо, бързо! 4 00:03:16,794 --> 00:03:19,794 Джак! Джак! 5 00:03:20,221 --> 00:03:23,221 Чуйте всички. Получихме информация за останали хора на 12 етаж... 6 00:03:24,199 --> 00:03:27,199 ...дъждът оксидира огъня, така че очакваме експлозия всеки момент 7 00:03:27,881 --> 00:03:30,881 ...затова не се разделяйте и дръжте връзка по радиото. 8 00:03:37,864 --> 00:03:40,864 Защо винаги етажа е 12? 9 00:03:41,330 --> 00:03:44,230 Предпочитам да беше 4- ти. Хайде дядка, мърдай! 10 00:03:46,612 --> 00:03:49,612 Повтарям БРИГАДА 49... 11 00:03:50,173 --> 00:03:53,173 Тук БРИГАДА 49 на 12 сме започваме търсене. 12 00:03:57,890 --> 00:04:00,890 Прекалено възрастен съм вече за това. Рей отведи Джак, Рей! 13 00:04:04,012 --> 00:04:07,012 Добре капитане. Хайде Джак! 14 00:04:16,780 --> 00:04:19,780 Пожарникари. 15 00:04:24,253 --> 00:04:27,253 Пожарникари. Продължавайте претърсване. 16 00:04:28,362 --> 00:04:31,362 Хей! 17 00:04:33,338 --> 00:04:36,338 Пожарникари. 18 00:04:40,244 --> 00:04:42,144 Рей! Джак! Тук са! 19 00:04:52,415 --> 00:04:55,415 Има ли пулс? 20 00:04:55,731 --> 00:04:58,731 БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1. 21 00:04:58,972 --> 00:05:01,972 Намерихме жив, качваме го. 22 00:05:02,386 --> 00:05:05,286 Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте. 23 00:05:13,127 --> 00:05:15,954 Подпирайте гърба му. 24 00:05:15,989 --> 00:05:17,889 Държа го. Хванах го за краката. 25 00:05:24,106 --> 00:05:27,106 Къде е Фил? Какво? 26 00:05:28,642 --> 00:05:31,642 Джак един го няма. Беше с нас. 27 00:05:32,429 --> 00:05:35,429 Казва, че са 2, един загубен. 28 00:05:36,995 --> 00:05:39,995 Отивам да го търся. Дръжте връзка по радиото. 29 00:05:40,484 --> 00:05:43,484 Добре. 30 00:05:45,686 --> 00:05:48,586 Пожарникари. 31 00:06:11,923 --> 00:06:14,923 Пурпур 3 към пурпур 1 приближавам задния изход. 32 00:06:15,799 --> 00:06:18,799 Търся един пострадал на 12 етаж. 33 00:06:19,359 --> 00:06:22,259 БРИГАДА 49, тук Пурпур 1 към Пурпур 3 разбрано. 34 00:06:28,282 --> 00:06:31,282 Хей, хайде давай. Напрегни се. 35 00:06:32,689 --> 00:06:34,188 Хайде вървете. 36 00:06:34,602 --> 00:06:37,502 Хайде. 37 00:06:43,569 --> 00:06:45,992 БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3, Джак добре ли си? 38 00:06:46,027 --> 00:06:49,027 Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме го и търсим изход. Врата на тавана. 39 00:06:55,275 --> 00:06:58,275 Имаме нужда от помощ. Шефе приемаш ли ме? 40 00:06:58,472 --> 00:07:01,472 Прието, имаме позицията ви. Сега! 41 00:07:01,905 --> 00:07:04,905 Внимателно! 42 00:07:15,458 --> 00:07:18,458 Хей хайде ставай сега! 43 00:07:19,230 --> 00:07:21,729 Камион 51 команда БРИГАДА 49 Почти успя Джак, донеси го. 44 00:07:28,281 --> 00:07:31,281 Как се казваш? Фил? Да Фил е. 45 00:07:31,757 --> 00:07:34,757 Добре Фил. Можеш ли да придържаш това? Можеш ли да го държиш на лицето си? 46 00:07:38,974 --> 00:07:41,874 Слушай, ще те вържа става ли? 47 00:07:45,718 --> 00:07:48,618 Много е лесно. 48 00:07:50,409 --> 00:07:53,409 Пурпур 3 към екипа с пострадалия. 49 00:07:53,618 --> 00:07:56,437 Готов ли си, слушай ме. Виж тук и ме чуй. 50 00:07:56,472 --> 00:07:59,472 Ще те сваля много бавно. Искам да гледаш в мен. Става ли? 51 00:07:59,849 --> 00:08:02,849 Повярвай ми. 52 00:08:02,923 --> 00:08:04,823 Фил гледай в мен. Седни. 53 00:08:11,019 --> 00:08:13,919 Не мога да го направя. 54 00:08:14,194 --> 00:08:17,194 Аз съм с теб. Можеш. Не мога. 55 00:08:18,483 --> 00:08:20,383 Можеш. Аз ще ти помагам. Моите хора са долу. Довери ми се Фил. 56 00:08:21,995 --> 00:08:24,995 Какво ше стане ако не успея. 57 00:08:25,381 --> 00:08:28,281 Ще трябва да си вървиш. Аз няма да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш. 58 00:08:28,780 --> 00:08:31,780 Хайде давай надолу. Помагам ти. 59 00:08:32,174 --> 00:08:35,174 Кълна се ще ти помогна, сега си ти. 60 00:08:51,399 --> 00:08:54,399 Още малко Джак. 61 00:09:04,778 --> 00:09:07,778 Тук сме. Джак остават 30 метра. Сваляй го, сваляй! 62 00:09:08,414 --> 00:09:11,414 Хайде почти успя. 63 00:09:44,366 --> 00:09:47,366 Давай! 64 00:11:08,269 --> 00:11:11,269 Хей нов ли си? Да търся... 65 00:11:14,204 --> 00:11:17,204 Остави си сака тук. 66 00:11:21,041 --> 00:11:24,041 Благодаря. 67 00:11:27,069 --> 00:11:30,069 Има ли нещо за хапване? Да в кухнята. 68 00:11:37,520 --> 00:11:40,520 Новия ли си? Да. 69 00:11:50,753 --> 00:11:53,753 Курсант 55 Джак Морисън се представя господине. 70 00:11:55,696 --> 00:11:58,696 Господине. 71 00:11:59,162 --> 00:12:02,062 Господине. 72 00:12:07,412 --> 00:12:10,412 Всичко започна в 7, момче. 73 00:12:11,045 --> 00:12:13,945 Казах седни. 74 00:12:16,754 --> 00:12:19,754 Остови ме да ти кажа нещо момче. 75 00:12:21,397 --> 00:12:24,297 Казарма 33 е най- реномирана и дисциплинирана от всички пожарни в града. 76 00:12:25,621 --> 00:12:27,521 Няма място за губещи. Разбираш ли това? 77 00:12:28,731 --> 00:12:31,731 Разбирам господине. 78 00:12:31,818 --> 00:12:34,718 Имаме 4000 пожара на година, това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш. 79 00:12:35,745 --> 00:12:38,645 Ще го правиш ли Джак? Ще се раздаваш ли докрай? 80 00:12:41,053 --> 00:12:43,953 Да господине. Не вярвам. 81 00:12:44,758 --> 00:12:47,108 Ще успея. 82 00:12:47,143 --> 00:12:50,143 Извинете капитане, отец Ховиа е тук. 83 00:12:52,938 --> 00:12:55,938 Приключваме, приключваме. Нека дойде. Хайде Джак, върви. 84 00:13:04,986 --> 00:13:07,286 Добре дошъл в поделение 33. Айде багай. 85 00:13:12,945 --> 00:13:15,945 Рей. Джак Морисън приятно ми е. 86 00:13:16,128 --> 00:13:19,128 Това капитана. Голяма терца е. 87 00:13:23,649 --> 00:13:25,748 Хайде влизай тук в стаята. 88 00:13:28,114 --> 00:13:30,890 Тук? Да. 89 00:13:30,925 --> 00:13:33,925 Католик ли си? Да. 90 00:13:34,555 --> 00:13:37,454 Повечето сме. 2 пъти годишно идва отчето и прави литургия. 91 00:13:39,463 --> 00:13:42,463 Това е необходимо. 92 00:13:42,978 --> 00:13:45,978 Когато си в пожара си мъж на огъня. 93 00:13:48,904 --> 00:13:51,904 Това е добра изповед момче. Кога се изповядва за последно? 94 00:13:52,583 --> 00:13:55,483 Отче благослови ме. 95 00:13:56,028 --> 00:13:59,028 Минаха 7 години от последния път. 96 00:14:00,095 --> 00:14:02,995 7 години е много време. 97 00:14:03,831 --> 00:14:06,831 Добре нека започваме. 98 00:14:07,395 --> 00:14:10,395 Грабежи, дрога, измами? 99 00:14:13,261 --> 00:14:16,261 Вие знаете. Измами. Винаги измами. 100 00:14:19,268 --> 00:14:21,168 Кажи ми за секса. В мислите ти е нали? 101 00:14:25,619 --> 00:14:28,519 Да, понякога. 102 00:14:28,989 --> 00:14:30,889 Опитай да се контролираш. 103 00:14:31,476 --> 00:14:34,376 Женен ли си? Не. 104 00:14:34,668 --> 00:14:37,668 Девствен ли си? Не отче. 105 00:14:38,211 --> 00:14:41,211 Мислиш ли за забавно да спиш с леки жени? 106 00:14:41,654 --> 00:14:44,654 Какво? Изчакай минутка. Не, ти изчакай. 107 00:14:47,399 --> 00:14:49,299 Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган. Приятно ми е. 108 00:14:50,223 --> 00:14:52,622 Дон Милър. Радвам се да се запознаем. 109 00:14:52,657 --> 00:14:55,456 Денис Хуакин. Големият ми брат и както виждаш най - грозен. 110 00:14:55,802 --> 00:14:58,671 Франк Маккинли. 111 00:14:58,706 --> 00:15:01,306 Отец Лени Ричър. Отче приятно ми е. 112 00:15:01,341 --> 00:15:03,855 Ще прощаваш. 113 00:15:09,181 --> 00:15:12,081 Мислиш ли, че там става нещо? Не знам, не мисля че ще ни кажат. 114 00:15:16,610 --> 00:15:18,510 Вие ли извикахте пожарната? Беше едно мишленце - това е. 115 00:15:21,710 --> 00:15:24,710 Можем ли да влезем да видим? 116 00:15:25,067 --> 00:15:28,067 Благодаря ви, но кучето го изяде вече. 117 00:15:29,147 --> 00:15:32,147 Влизай бе новобранец? 118 00:15:35,210 --> 00:15:37,110 Здрасти. 119 00:15:48,037 --> 00:15:50,036 Какво е това по дяволите? 120 00:15:50,207 --> 00:15:52,545 Кое? 121 00:15:52,580 --> 00:15:57,127 Май си глупав. 122 00:15:57,162 --> 00:16:00,162 Няма хартия. Има тук е. 123 00:16:00,797 --> 00:16:03,797 На облегалката е. 124 00:16:04,320 --> 00:16:07,320 Защо не се избършеш с ръка? Така ще ти отива повече. 125 00:16:19,529 --> 00:16:21,929 Излизай навън. Защо? Излизай. 126 00:16:41,473 --> 00:16:44,473 Добре. Кой е умника? Кой е? 127 00:16:46,252 --> 00:16:49,252 Ще си плати който е. 128 00:16:57,320 --> 00:17:00,265 Има пожар! 129 00:17:00,300 --> 00:17:03,211 Давай, давай. 130 00:17:51,282 --> 00:17:54,282 Още 3 блока след авеню Амстернот. 131 00:18:12,509 --> 00:18:15,509 Изчезвай идиот загубен. 132 00:18:22,944 --> 00:18:25,944 Как се чувстваш Джак? Добре но превъзбуден. 133 00:18:32,172 --> 00:18:35,172 Тази. Тази е! Разбрано капитане. 134 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 Вие долу, Хуакин и ти претърсвате третия етаж. 135 00:18:50,248 --> 00:18:53,248 Мърдай, мърдай, мърдай. 136 00:18:54,014 --> 00:18:55,914 Мърдай, мърдай, мърдай. 137 00:19:01,554 --> 00:19:04,554 Каската ти. Мамка му. Бързо! 138 00:19:12,606 --> 00:19:15,606 Вземи! 139 00:19:16,608 --> 00:19:18,608 Внимателно. 140 00:19:19,190 --> 00:19:22,156 Остави го. Тичай, тичай. 141 00:19:22,191 --> 00:19:25,122 Продължавай, давай, давай. 142 00:19:27,465 --> 00:19:30,313 Пази си главата! 143 00:19:30,348 --> 00:19:33,348 На колене, на колене. Сложи макарата. 144 00:19:33,621 --> 00:19:36,621 Хайде пускай. 145 00:19:42,922 --> 00:19:45,822 Давай, давай. 146 00:19:47,191 --> 00:19:50,091 Направете място. 147 00:19:50,310 --> 00:19:53,210 Бавно, бавно. 148 00:19:54,304 --> 00:19:57,304 Какво? Продължавай! 149 00:19:59,177 --> 00:20:02,177 Продължавай така. 150 00:20:07,147 --> 00:20:10,047 Хайде вдигай! 151 00:20:14,004 --> 00:20:17,004 Готово давай. 152 00:20:28,903 --> 00:20:30,803 Хайде. 153 00:20:31,454 --> 00:20:33,354 Почти успяхме. Продължавай да вдигаш. 154 00:20:36,192 --> 00:20:38,842 Джак. 155 00:20:38,877 --> 00:20:41,877 По - бавно, по- бавно. Тук. 156 00:20:42,146 --> 00:20:45,146 Стигнахме. Задръж. 157 00:20:45,522 --> 00:20:48,422 Задръж. 158 00:20:48,511 --> 00:20:51,511 Дръж линията Джак, влизаме. 159 00:20:51,985 --> 00:20:54,797 Сега, сега. 160 00:20:54,832 --> 00:20:57,732 Внимавай, внимавай. 161 00:20:58,530 --> 00:21:01,399 Давай, давай. С теб съм, нагоре. 162 00:21:01,434 --> 00:21:04,268 Продължавай. Да го направим сега. 163 00:21:04,303 --> 00:21:07,168 Сега, сега точно така. 164 00:21:07,401 --> 00:21:10,301 Нищо не виждам. Ставай, ставай. 165 00:21:11,248 --> 00:21:14,248 Ставай, ставай точно така. 166 00:21:17,442 --> 00:21:20,442 Внимателно. 167 00:21:27,617 --> 00:21:29,316 Вече мога. Вече мога. 168 00:21:38,694 --> 00:21:41,694 Успя. Добра работа момче. 169 00:21:46,454 --> 00:21:49,354 Добре ли се отнасяха с теб? 170 00:22:16,128 --> 00:22:19,128 Дръж ме в течение. 171 00:22:19,298 --> 00:22:22,298 Сграда с 20 магазина, пълни със запалителни материали. 172 00:22:22,777 --> 00:22:25,636 Имаше експлозия на 12 етаж. Един от хората ни е заклещен горе. 173 00:22:25,671 --> 00:22:28,496 Джак Морисън от БРИГАДА 49. Някой във връзка ли е с него? Не. 174 00:22:29,201 --> 00:22:32,101 Има ли някой с него? Останалите от групата излязоха с пострадалите. 175 00:22:33,815 --> 00:22:36,815 Уведомени ли са? Да господине. Ясно. 176 00:22:37,201 --> 00:22:39,301 Инспектор към централа. На мястото съм. 177 00:22:40,146 --> 00:22:43,146 Поемам гасенето. Минете на четвърто ниво на тревога. Ок. 178 00:22:43,733 --> 00:22:46,733 Така. Искам да прекратите всяка операция и да го намерите веднага. 179 00:22:47,729 --> 00:22:50,729 Хайде, давай, давай. 180 00:22:50,732 --> 00:22:53,732 Джак тук БРИГАДА 49. Джак тук БРИГАДА 49. 181 00:22:54,812 --> 00:22:57,812 Джак тук БРИГАДА 49. Отговори. 182 00:22:59,825 --> 00:23:02,825 Джак чуваш ли ме? 183 00:23:09,776 --> 00:23:12,776 БРИГАДА 49 Джак съм, чувам ви. 184 00:23:13,944 --> 00:23:16,944 Джак Кенеди съм. Добре ли си? 185 00:23:20,235 --> 00:23:22,135 Шефе няма да издържа не съм много добре. 186 00:23:26,987 --> 00:23:29,987 Знаеш ли къде си? 187 00:23:32,221 --> 00:23:35,221 Не, бях на 12 до експлозията. 188 00:23:36,701 --> 00:23:39,701 Как си с въздуха? 189 00:23:40,476 --> 00:23:43,476 Мисля, че... свършва. 190 00:23:44,392 --> 00:23:47,392 Добре задръж още малко. Идват хора към теб. 191 00:23:51,277 --> 00:23:54,277 Този когото сваляха долу ли е? 192 00:23:56,149 --> 00:23:59,149 Да Джак, видях го. Свършихте добра работа. 193 00:24:03,364 --> 00:24:05,064 Джак сменям канала. Опитай на осми. 194 00:24:12,471 --> 00:24:14,871 Майк тук съм затиснат като един обречен. 195 00:24:16,994 --> 00:24:19,094 .. не си ме подготвил добре. 196 00:24:21,350 --> 00:24:23,350 Направил съм го както трябва. Ще видиш. 197 00:24:36,149 --> 00:24:37,849 Не, не тази верига не беше толкова голяма. 198 00:24:39,256 --> 00:24:41,256 ...нали ти казах. 199 00:24:45,676 --> 00:24:47,576 Ще ни трябва кетчуп. 200 00:25:04,872 --> 00:25:06,372 Аз ще атакувам. 201 00:25:14,719 --> 00:25:17,019 Извинете. Здравейте. Здрасти. 202 00:25:18,631 --> 00:25:20,331 Мога ли да питам нещо?Да. 203 00:25:22,637 --> 00:25:25,637 За кого е това? За нас. 204 00:25:26,105 --> 00:25:28,005 Така ли? Да. 205 00:25:28,749 --> 00:25:31,649 Не може да консумирате такова нещо. Защо? 206 00:25:32,369 --> 00:25:35,369 Тоза е за дебели момичета, които си седят в къщи пред телевизора. 207 00:25:37,200 --> 00:25:40,100 За дебели? Да, нали капитане? 208 00:25:40,739 --> 00:25:43,739 Да така е. 209 00:25:45,361 --> 00:25:47,261 Капитан Джак Морисън. 210 00:25:47,561 --> 00:25:49,461 Здрасти. Здрасти. 211 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 Аз съм капитан Денис Хуакин. 212 00:25:53,529 --> 00:25:56,429 Вредата от опаковките, нали знаете? Не. 213 00:25:57,777 --> 00:26:00,666 Една добра вечеря. От това имате нужда. Така ли? 214 00:26:00,701 --> 00:26:03,701 Съжалявам не обичам да ми налагат какво да ям. Все пак благодаря. 215 00:26:05,372 --> 00:26:08,272 Ясно. 216 00:26:09,364 --> 00:26:12,264 Знаеш ли къде е кетчупа. 217 00:26:14,989 --> 00:26:15,492 Може би. 218 00:26:15,527 --> 00:26:18,527 Ще ми покажеш ли? Добре. 219 00:26:19,023 --> 00:26:20,923 Ами хайде. 220 00:26:23,530 --> 00:26:25,330 Съжалявам. Много е стресиран. Бяхме на пожар и... 221 00:26:27,661 --> 00:26:29,561 ...му влезе малко пушек в главата. 222 00:26:29,960 --> 00:26:32,460 Не мисля, че проблема му е точно в главата капитане. 223 00:26:35,982 --> 00:26:38,482 Здрасти, Дж. Морисън. Джак нали се запознахме. 224 00:26:44,716 --> 00:26:46,316 Така ли пазарувате винаги? 225 00:26:48,026 --> 00:26:50,326 Не аз по принцип спасявам момичета от пожари. 226 00:27:01,387 --> 00:27:03,587 Трябва да вървя. Беше ми приятно 227 00:27:03,721 --> 00:27:05,321 На мен също. 228 00:27:11,348 --> 00:27:12,748 Чао. Чао. 229 00:27:16,392 --> 00:27:17,892 В 8.00 230 00:27:17,965 --> 00:27:20,365 Какво? С тях? 231 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 Като да си загубиш ключа например. Да. 232 00:27:28,372 --> 00:27:30,272 Е, ако го загубиш... 233 00:27:31,558 --> 00:27:33,158 .. пожарникарите няма да те оставят така 234 00:27:36,402 --> 00:27:38,002 Но най - добре да не ги губиш защото ще останеш без врата. 235 00:27:43,340 --> 00:27:44,940 Да изпушим по цигара, искаш ли? Повече от всякога. 236 00:27:50,838 --> 00:27:52,738 Добре приятно пушене. 237 00:28:03,505 --> 00:28:05,605 С какво се занимаваш? 238 00:28:06,540 --> 00:28:08,640 Работя в една фирма за скъпоценни камъни. 239 00:28:12,317 --> 00:28:14,717 Ти ли си направи това? 240 00:28:14,895 --> 00:28:16,995 Аз си направих това и това. 241 00:28:21,523 --> 00:28:24,623 Това как се казваше? Аметист? 242 00:28:26,019 --> 00:28:28,219 Не от евтините са. 243 00:28:30,864 --> 00:28:33,364 Ти харесваш ли си работата? 244 00:28:33,552 --> 00:28:35,952 Да много. Защо? 245 00:28:38,761 --> 00:28:42,161 По цял ден не правиш нищо и изведнъж чуваш алармата. 246 00:28:41,428 --> 00:28:42,196 ...изхвърчаш веднага и се втурваш към пожара. 247 00:28:47,529 --> 00:28:49,929 Помагаш на хората. Спасяваш живота им. 248 00:28:57,320 --> 00:29:00,720 Не мога да си представя какво е да спасиш някого. 249 00:29:00,755 --> 00:29:02,088 Кажи ми колко души си спасил. 250 00:29:04,198 --> 00:29:09,498 Ами истината е, че не съм капитан. Беше майтап. 251 00:29:10,635 --> 00:29:12,535 Току що започвам. 252 00:29:13,092 --> 00:29:15,392 Днес беше първият ми пожар. Вече съм пожарникар. 253 00:29:15,954 --> 00:29:17,654 Беше невероятно. 254 00:29:17,937 --> 00:29:19,937 Из мемоарите на Дж. Морисън. 255 00:29:20,036 --> 00:29:21,436 Благодаря. 256 00:29:23,810 --> 00:29:25,610 До един час ще стане щеф на цирка. 257 00:29:27,617 --> 00:29:29,617 Наистина ли е пожарникар? 258 00:29:29,686 --> 00:29:31,886 Не той кара стълбата. Те после спасяват пострадалите. 259 00:29:33,725 --> 00:29:35,625 Така, че той наистина е спасявал много хора. 260 00:29:37,343 --> 00:29:38,843 И ти ли си шофьор? 261 00:29:41,343 --> 00:29:43,143 Не, не съм. Аз съм на цистерната. 262 00:29:43,324 --> 00:29:45,124 Държа маркуча. 263 00:29:45,312 --> 00:29:47,212 Държа здраво и право в огъня. 264 00:29:52,724 --> 00:29:55,224 Мисля, че е супер. Не знам. 265 00:29:59,980 --> 00:30:01,680 Влизаш в сградата и се бориш докато всички напуснат сградата. 266 00:30:06,428 --> 00:30:08,228 Аз не бих могла. А може би да. 267 00:30:13,278 --> 00:30:15,778 Как е момчета? Бива. 268 00:30:38,551 --> 00:30:40,951 Много хитро. Страхотно. 269 00:30:42,349 --> 00:30:43,949 Как е? 270 00:30:44,691 --> 00:30:46,191 Дж. Морисън на телефона. 271 00:30:47,710 --> 00:30:49,210 Едно момиче казва, че си баща на детето и. 272 00:30:52,558 --> 00:30:54,058 Дай ми я. 273 00:30:56,561 --> 00:30:58,261 Моля. 274 00:30:59,204 --> 00:31:01,004 Добре. Как си? 275 00:31:02,686 --> 00:31:04,486 Не. Да. 276 00:31:08,344 --> 00:31:10,244 Пожари няма, но намерих един гъсок. 277 00:31:14,129 --> 00:31:16,029 Да. В шкафа ми. Беше наакал всичко. 278 00:31:18,412 --> 00:31:19,812 Хайде Джак секс по телефона ли правиш? 279 00:31:22,694 --> 00:31:24,194 Хайде кажи и, че я обичаш. 280 00:31:26,297 --> 00:31:27,997 Виж трябва да затварям. Мога ли да ти звънна после? 281 00:31:29,488 --> 00:31:30,788 Добре. Чао. 282 00:31:36,804 --> 00:31:38,204 Ще те смачкам. 283 00:31:57,899 --> 00:32:01,399 Линда. Здрасти. 284 00:32:02,581 --> 00:32:04,381 Ей момче това ли е хубавата Линда? Здравейте приятно ми е. 285 00:32:06,472 --> 00:32:09,472 Добре дошла Линда. 286 00:32:09,763 --> 00:32:12,763 Най - накрая се запознахме. 287 00:32:13,843 --> 00:32:15,843 К - н Кенеди. Как си? 288 00:32:16,895 --> 00:32:19,095 Здравейте чувала съм много за вас. Така ли? 289 00:32:19,283 --> 00:32:22,283 Да Вие носите много секси боксерки по време на работа. 290 00:32:22,712 --> 00:32:24,012 Много гот. Сядай. 291 00:32:28,097 --> 00:32:30,997 Линда опитвала ли си от това? Не го прави. 292 00:32:33,343 --> 00:32:36,443 Какво е това? Ирландска бомба, налива се и се пие на екс. 293 00:32:36,795 --> 00:32:39,795 Ще ти хареса, готова ли си? Готова. 294 00:32:41,227 --> 00:32:44,127 Дано не умра. 1.. 2.. 3. 295 00:32:44,600 --> 00:32:49,500 Пий, пий, пий. 296 00:32:49,821 --> 00:32:52,721 .. давай пий, пий. 297 00:32:53,192 --> 00:32:56,192 Хайде, хайде, хайде. 298 00:32:59,170 --> 00:33:02,170 Господи какво беше? 299 00:33:02,917 --> 00:33:05,917 Толкова е гадно... 300 00:33:08,358 --> 00:33:11,358 Да ударим още едно. Да. 301 00:33:14,063 --> 00:33:15,963 Свикнал си да пиеш? 302 00:33:16,540 --> 00:33:19,540 Да. 303 00:33:21,985 --> 00:33:23,685 Не, тук се събираме да пием след работа. 304 00:33:24,667 --> 00:33:26,467 ...тя не може сега ще си тръгне. Нали? 305 00:33:28,044 --> 00:33:29,744 Мислиш, че не мога? Да. 306 00:33:33,102 --> 00:33:34,802 А разбирам. 307 00:33:36,254 --> 00:33:38,454 Последният изпразнил чашата си ще обиколи бара гол. 308 00:33:38,793 --> 00:33:40,393 Добре. Чаша. 309 00:33:44,848 --> 00:33:47,948 Готови на 3. 1.. 2.. 3.. 310 00:33:48,551 --> 00:33:51,551 Не, какво правиш? 311 00:33:56,262 --> 00:33:59,262 Том момичето е право. 312 00:33:59,860 --> 00:34:02,960 Много си отворена, а? 313 00:34:03,292 --> 00:34:04,992 Да се съблече. Да се съблече. 314 00:34:33,806 --> 00:34:36,706 Изпий това. 315 00:34:51,391 --> 00:34:54,391 Моля те застреляй ме. 316 00:35:04,723 --> 00:35:07,023 Хубав е. 317 00:35:08,948 --> 00:35:11,448 Подарък от майка. Знаеш ли какво е? 318 00:35:13,051 --> 00:35:15,051 Пръстен на кладата. 319 00:35:15,566 --> 00:35:17,666 Сочи ли надолу си свободен. 320 00:35:24,598 --> 00:35:27,098 Ако сочи нагоре към сърцето... 321 00:35:29,029 --> 00:35:31,229 ...значи принадлежиш на някого. 322 00:35:42,633 --> 00:35:44,633 Обичам те. 323 00:36:00,437 --> 00:36:02,537 Искаме информация за ситуцията и инфраструктурата. 324 00:36:08,182 --> 00:36:09,882 Оттук е проходимо. 325 00:36:10,999 --> 00:36:12,699 Хайде давай. 326 00:36:25,768 --> 00:36:29,368 Мамка му. Джак. 327 00:36:29,403 --> 00:36:31,928 Джак. 328 00:36:33,455 --> 00:36:36,455 Джак. 329 00:36:37,324 --> 00:36:40,324 Бавно. 330 00:36:46,014 --> 00:36:49,014 Джак. 331 00:36:51,582 --> 00:36:54,582 Искам рапорт от БРИГАДА 49 332 00:36:59,678 --> 00:37:02,678 Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения да продължим. Няма никой. 333 00:37:06,982 --> 00:37:09,367 Не ме интерисува затрудненията, продължавайте. 334 00:37:09,402 --> 00:37:11,753 Имаме нужда от инструменти. Веднага ви пращам. 335 00:37:13,009 --> 00:37:16,009 Продължавайте работа. Ясно шефе. 336 00:37:16,715 --> 00:37:19,715 БРИГАДА 49 какво ви трябва 337 00:37:21,499 --> 00:37:22,899 Леми. 338 00:37:28,492 --> 00:37:30,492 Тук ще заседнем всички. 339 00:37:34,636 --> 00:37:37,636 Ние сме 47- ма какво ви трябва? 340 00:37:37,676 --> 00:37:40,676 Момчета трябва да изринем една планина. 341 00:37:40,831 --> 00:37:43,831 Имаме нужда от ъглошлайф. Имате го. 342 00:38:06,339 --> 00:38:09,339 Готово. 343 00:38:10,453 --> 00:38:13,453 Пази си главата. 344 00:38:24,559 --> 00:38:27,559 Джак! 345 00:38:27,875 --> 00:38:30,875 Какво става 49? 346 00:38:36,481 --> 00:38:37,981 Имаме експлозия. 347 00:38:57,168 --> 00:39:00,168 Заклевам ви в Бог да бъдете винаги неразделни в стъпките на живота. 348 00:39:02,389 --> 00:39:05,389 След, като извървите пътя си на земята ще бъдете благословени и в царството небесно. 349 00:39:08,207 --> 00:39:11,207 И така заклевам ви в името на отца и сина и светия дух, Амин. 350 00:39:16,298 --> 00:39:19,298 Можете да целунете булката. 351 00:39:21,011 --> 00:39:24,011 Сега вие сте семейство Морисън. 352 00:39:52,153 --> 00:39:55,153 Омъжи се за един прекрасен пожарникар. Да го пазиш, разбра ли. 353 00:39:55,737 --> 00:39:58,737 Очаквам и от теб същото. 354 00:39:59,244 --> 00:40:01,444 Ще го науча да се пази сам. Още по - добре. 355 00:40:05,469 --> 00:40:08,469 Добре танцуваш. 356 00:40:23,018 --> 00:40:26,018 Тази песен ще е за... Сигурен съм, че знаете кого. 357 00:40:28,930 --> 00:40:31,930 Франк, Денис трябвате ми тук. 358 00:40:35,238 --> 00:40:37,894 Хайде де човек. 359 00:40:37,929 --> 00:40:40,551 Качвай се. Не, не. 360 00:40:44,277 --> 00:40:46,577 огън... огън... 361 00:41:12,197 --> 00:41:15,197 Ела в клуба ни. 362 00:42:26,305 --> 00:42:27,805 Как е? 363 00:42:31,434 --> 00:42:33,534 Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да. 364 00:42:33,569 --> 00:42:35,380 Дж. Морисън. Оттук. 365 00:42:47,430 --> 00:42:49,930 Добре дошъл в поделение 33. Благодаря. 366 00:42:56,532 --> 00:42:59,532 Кейт католик ли си? Да. 367 00:43:01,855 --> 00:43:04,755 Девствен ли си? Не отче. 368 00:43:05,588 --> 00:43:08,588 Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета? 369 00:43:10,830 --> 00:43:13,830 Щом искаш секс трябва да се ожениш. 370 00:43:14,860 --> 00:43:16,760 Не мога. Защо? 371 00:43:17,497 --> 00:43:20,497 Забранено е. Какво искаш да кажеш? 372 00:43:21,341 --> 00:43:24,341 Църквата не разрешава брак между мъже. Моля? 373 00:43:27,079 --> 00:43:30,079 Гей съм. 374 00:43:33,218 --> 00:43:35,817 Страхотно. 375 00:43:35,852 --> 00:43:37,851 Колко сте гадни. 376 00:43:38,180 --> 00:43:41,087 Ти провали всичко. 377 00:43:41,122 --> 00:43:43,994 Щях да получа инфаркт. 378 00:44:22,624 --> 00:44:24,424 Джак ела насам. 379 00:44:26,092 --> 00:44:27,892 Господи отнеха ми го. 380 00:44:29,496 --> 00:44:31,596 Здрасти. 381 00:44:33,219 --> 00:44:34,719 За мене не. Защо? 382 00:44:37,044 --> 00:44:39,244 Можеш да я оставиш за Денис. 383 00:44:40,419 --> 00:44:42,619 Линда нали това е обичай. 384 00:44:42,891 --> 00:44:44,791 Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара. 385 00:44:45,221 --> 00:44:48,321 Да не си бременна? 386 00:44:50,156 --> 00:44:52,056 Какво? 387 00:44:52,701 --> 00:44:55,601 Щях да ти кажа тази вечер. 388 00:44:55,921 --> 00:44:57,420 Наистина? 389 00:44:58,146 --> 00:45:01,046 Тя е бременна. 390 00:45:01,349 --> 00:45:04,349 Спрете музиката! Стига сте вдигали врява. 391 00:45:04,823 --> 00:45:07,823 Джак ще става баща! 392 00:45:10,216 --> 00:45:13,216 Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак. 393 00:45:15,804 --> 00:45:17,704 Аз черпя. 394 00:45:34,947 --> 00:45:37,847 Задръж си парите за бебето. 395 00:45:38,720 --> 00:45:40,620 Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш. 396 00:45:52,454 --> 00:45:55,454 Тревога всички към изходите. 397 00:46:07,163 --> 00:46:10,163 Много съм стар за това. Щом казваш. 398 00:46:14,970 --> 00:46:17,870 Да видим какво ще правим. 399 00:46:18,579 --> 00:46:21,579 Трябва да се разделим. Може да има взрив. 400 00:46:24,083 --> 00:46:27,083 Да господине. 401 00:46:28,491 --> 00:46:31,491 Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори. 402 00:46:32,930 --> 00:46:35,930 Този блок е празен ама какво да се прави. 403 00:46:36,822 --> 00:46:39,822 Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там? 404 00:46:40,923 --> 00:46:43,923 Рей... 405 00:46:48,660 --> 00:46:51,660 Денис! 406 00:46:58,818 --> 00:47:01,818 Паднал човек! Паднал човек! 407 00:47:02,289 --> 00:47:05,289 Томи изкърти вратата! 408 00:47:15,547 --> 00:47:17,847 Насочи добре струята! 409 00:47:32,647 --> 00:47:35,647 Той е там оставете ме! Късно е. 410 00:48:00,839 --> 00:48:02,339 Искам да си ида и да прегърна децата си. 411 00:48:14,781 --> 00:48:16,781 Държа да починете добре. Ясно? 412 00:49:07,060 --> 00:49:08,960 Никога не се е случвало това тук. 413 00:49:10,622 --> 00:49:12,722 Направихме каквото можахме. 414 00:49:15,404 --> 00:49:18,504 Не трябваше да става така. За какво приказваш? 415 00:49:23,046 --> 00:49:26,046 Не беше внимателен. 416 00:49:28,177 --> 00:49:30,077 Какво? 417 00:49:30,901 --> 00:49:33,901 Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец. 418 00:49:35,579 --> 00:49:38,579 Новобранеца върши повече работа от теб. 419 00:49:39,584 --> 00:49:42,584 Кретен. 420 00:49:47,129 --> 00:49:50,129 Спокойно! 421 00:49:51,246 --> 00:49:54,246 Какво по дяволите става тук? 422 00:49:58,978 --> 00:50:01,978 Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми. 423 00:50:04,454 --> 00:50:07,354 В къщата ми! 424 00:50:08,691 --> 00:50:11,591 Трябва да се борим заедно. 425 00:50:12,171 --> 00:50:15,171 Само така можем да почетем Денис. 426 00:50:19,164 --> 00:50:22,164 Ясно? 427 00:50:23,163 --> 00:50:26,163 Кой ще носи знамето? 428 00:50:27,435 --> 00:50:30,435 Направи го. 429 00:51:26,813 --> 00:51:29,813 За почест! 430 00:52:26,759 --> 00:52:29,759 Свободно. 431 00:53:17,223 --> 00:53:19,023 Май сваляш гарда. 432 00:53:21,236 --> 00:53:23,036 Дано не си права. 433 00:53:30,186 --> 00:53:32,186 Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш? 434 00:53:37,029 --> 00:53:41,029 Някой трябва да заеме мястото на Денис. 435 00:53:44,017 --> 00:53:47,643 И това ще си ти? 436 00:53:47,678 --> 00:53:50,678 Не гледай така на това. 437 00:53:53,247 --> 00:53:55,247 Наистина ли ще го направиш? 438 00:54:10,430 --> 00:54:12,430 Капитане кой е този? Това е дядо ми. 439 00:54:16,399 --> 00:54:18,499 А това каската му. 440 00:54:19,602 --> 00:54:21,402 Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно. 441 00:54:28,321 --> 00:54:31,221 Медал за храброст? Да. 442 00:54:31,605 --> 00:54:34,505 Какво ще кажеш? 443 00:54:34,809 --> 00:54:37,809 Искам да говора за нещо с теб. 444 00:54:38,384 --> 00:54:41,384 Кандидатирам се за мястото на Денис. 445 00:54:43,172 --> 00:54:46,072 Защо искаш това? 446 00:54:46,395 --> 00:54:49,395 Това е една съвсем различна работа. 447 00:54:50,468 --> 00:54:53,468 Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава... 448 00:54:55,028 --> 00:54:57,928 Не ми харесва това. 449 00:54:58,256 --> 00:55:00,156 Знам капитане. 450 00:55:01,263 --> 00:55:03,163 Харесва ми това което правя и сега но... 451 00:55:04,944 --> 00:55:07,802 Но какво? 452 00:55:07,837 --> 00:55:10,837 Искам да опитам? 453 00:55:18,168 --> 00:55:19,768 Добре да опитаме. 454 00:55:23,243 --> 00:55:25,143 Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш. 455 00:55:30,609 --> 00:55:32,509 Обещаваш ли? 456 00:55:33,032 --> 00:55:36,032 Да господине. 457 00:55:59,516 --> 00:56:02,416 Хей спокойно, идваме. 458 00:56:02,806 --> 00:56:04,706 Аз ще слеза. 459 00:56:06,616 --> 00:56:09,616 Опитай се да не паднеш. Не те ли е страх от високо? 460 00:56:09,844 --> 00:56:11,344 Да почваме. 461 00:56:14,908 --> 00:56:16,508 Сложи това. 462 00:56:20,948 --> 00:56:22,848 Трябва да внимаваш. 463 00:56:23,696 --> 00:56:26,696 Екипи, локализирайте се локализирайте се. 464 00:56:27,197 --> 00:56:30,197 Не бързай толкова когато се връзваш. 465 00:56:32,936 --> 00:56:34,636 Леми дръж въжето. 466 00:56:35,094 --> 00:56:38,094 Късмет! Хайде. 467 00:56:49,905 --> 00:56:51,747 Провери си всичко. 468 00:56:51,782 --> 00:56:53,590 Все още ли искаш? 469 00:56:54,786 --> 00:56:56,686 Да. 470 00:56:58,131 --> 00:56:59,731 Готов? 471 00:57:01,875 --> 00:57:03,475 Дръж се момче. 472 00:57:07,514 --> 00:57:09,314 Много внимателно. 473 00:57:20,585 --> 00:57:22,185 Отпускай. 474 00:57:24,682 --> 00:57:26,482 Готово. 475 00:57:26,938 --> 00:57:29,538 Внимателно момчета не бива да бързаме. 476 00:57:29,775 --> 00:57:31,975 Пускай. Дръж се Джак. 477 00:57:33,309 --> 00:57:35,609 Остават 7.5 м. 478 00:57:46,884 --> 00:57:48,784 Отпусни още. 479 00:57:52,549 --> 00:57:54,449 Още. 480 00:58:07,959 --> 00:58:10,359 Остават 4.5 м. 481 00:58:12,082 --> 00:58:13,982 Не мърдай оттам. 482 00:58:37,063 --> 00:58:38,863 Кажи му да спре. Достатъчно. 483 00:58:43,537 --> 00:58:45,237 Ела. 484 00:58:56,146 --> 00:58:58,046 Успокой се това е всичко. 485 00:59:50,109 --> 00:59:52,209 Вътре ли са? Отпусни още малко. Вече са вътре. 486 00:59:53,604 --> 00:59:56,604 Сега сме сигурни: пожарникаря спаси пострадалия. 487 00:59:58,971 --> 01:00:01,971 Много добре. 488 01:00:15,628 --> 01:00:17,728 Мила? 489 01:00:22,837 --> 01:00:25,137 Здравей. 490 01:00:25,807 --> 01:00:28,307 Как мина днес? Добре. 491 01:00:30,003 --> 01:00:32,503 Пил ли си? 492 01:00:34,005 --> 01:00:36,405 Да пихме по едно с колегите. 493 01:00:38,859 --> 01:00:41,059 Какво? 494 01:00:42,245 --> 01:00:45,145 Видях те в новините. 495 01:00:55,909 --> 01:00:58,309 Линда какво има? Видях те по новините. 496 01:01:01,814 --> 01:01:04,914 Защо ми казваш, че не е опасно? 497 01:01:05,513 --> 01:01:07,413 Не съм казал, че няма да е. 498 01:01:08,125 --> 01:01:10,025 Пак повтаряме темата, каза че не е опасно. 499 01:01:10,469 --> 01:01:12,369 Казах, че не съм имал опасни дни, но... 500 01:01:13,007 --> 01:01:15,907 ...никога не съм казал, че няма да има. 501 01:01:16,320 --> 01:01:19,220 Даваш ли си сметка как се чувствам? Погледни ме. 502 01:01:19,255 --> 01:01:21,720 Не е само за нас. 503 01:01:24,500 --> 01:01:27,500 Никога ли не мислиш за това? 504 01:01:35,171 --> 01:01:38,068 Не, не го прави. 505 01:01:38,103 --> 01:01:40,412 Съжалявам. Изплашена съм, не мога да спя. 506 01:01:40,447 --> 01:01:43,447 Постоянно сънувам, че идва червения автомобил. 507 01:01:43,979 --> 01:01:45,579 .. и ти няма да се върнеш повече. 508 01:01:49,942 --> 01:01:52,942 Съжалявам. 509 01:02:02,631 --> 01:02:04,331 Днес спасих живот. 510 01:02:22,697 --> 01:02:24,497 Бързо ела, тя е добре. 511 01:04:04,310 --> 01:04:07,210 Ей шефе. Трябва да се преместя. 512 01:04:10,777 --> 01:04:12,677 Трябва да ида на по сигурно място. 513 01:04:14,708 --> 01:04:17,708 Тук всичко пропада. 514 01:04:21,073 --> 01:04:23,973 Разбрано, чуй сега... 515 01:04:24,215 --> 01:04:27,215 Виждаш ли откъде идва огъня? 516 01:04:31,331 --> 01:04:34,231 Само това, че е точно срещу мен. Всичко наоколо е развалини. 517 01:04:35,127 --> 01:04:36,727 ...има някакъв вход отляво.. 518 01:04:37,607 --> 01:04:40,507 Проблема е, че жилищата от 8 до 10 етаж са много засегнати. 519 01:04:41,555 --> 01:04:44,455 Ако той е тук в тази зала можем да стигнем скоро до него. 520 01:04:44,917 --> 01:04:46,817 Оттук е затворено. 521 01:04:47,527 --> 01:04:49,427 Огънят е тук. 522 01:04:58,414 --> 01:05:00,414 Нека групите се съберат е да влезнат оттук. 523 01:05:01,704 --> 01:05:04,604 Така Джак слушай. Много важно е. 524 01:05:04,832 --> 01:05:07,832 Зад теб има стена и там една кантролна зала. 525 01:05:08,270 --> 01:05:11,270 Ако се приближиш нататък ще спестим време. Ще можеш ли? 526 01:05:12,668 --> 01:05:13,968 Ще опитам. 527 01:05:18,791 --> 01:05:21,691 Какво ще правим? Двама да се качват и да минат през тунела.. 528 01:05:21,881 --> 01:05:24,881 Това трябва да стане веднага... Тръгвайте. 529 01:05:36,454 --> 01:05:38,354 Изпращам подкрепа как напредвате? 530 01:05:40,309 --> 01:05:43,309 Вървим напред шефе. 531 01:05:44,035 --> 01:05:45,435 Дай ми друг диск! 532 01:07:18,169 --> 01:07:20,871 Честит рожден ден! 533 01:07:20,906 --> 01:07:23,906 Честит рожден ден скъпа Граци! 534 01:07:32,550 --> 01:07:34,653 Пожелай си. 535 01:07:34,688 --> 01:07:37,588 Искам една Барби. 536 01:07:37,757 --> 01:07:39,657 Не не трябваше да казваш. 537 01:07:40,296 --> 01:07:42,587 Сега без нея ли ще остана? 538 01:07:42,622 --> 01:07:44,878 Духни свещичките и ще видим. 539 01:07:46,502 --> 01:07:49,502 Ще я имаш. 540 01:07:50,167 --> 01:07:52,067 Това е за рожденничката. 541 01:07:53,530 --> 01:07:55,430 Това за Ники. 542 01:07:56,188 --> 01:07:59,188 Да не се сърди. 543 01:08:29,034 --> 01:08:31,133 Страхотно е. Знаеш ли кое ми харесва? 544 01:08:33,578 --> 01:08:36,578 Да седим вечер и да наблюдаваме романтичните светлини. 545 01:08:40,745 --> 01:08:42,645 "Красавицата и Звяра" голямо произведение. 546 01:08:43,261 --> 01:08:45,161 Не я бях чел. 547 01:08:45,578 --> 01:08:48,478 Вече заспаха. 548 01:08:49,079 --> 01:08:50,979 Предполагам, че прекара добре. 549 01:08:51,460 --> 01:08:53,360 Какво мислиш, че правя на спирката. 550 01:08:53,910 --> 01:08:55,810 Лека нощ Майк. Благодаря ти. 551 01:08:56,305 --> 01:08:59,305 Лека нощ. 552 01:08:59,624 --> 01:09:02,624 Мисля, че останахме сами. 553 01:09:06,442 --> 01:09:09,182 Ще можеш ли сама? Да. 554 01:09:09,217 --> 01:09:11,117 Скъпи не трябваше ли да си излязъл вече? 555 01:09:12,527 --> 01:09:14,427 Не си намирам ключовете виждала ли си ги? 556 01:09:15,081 --> 01:09:16,081 На вратата са, където ги остави. Където ги оставих? 557 01:09:18,428 --> 01:09:20,328 Тате. Да. 558 01:09:20,883 --> 01:09:23,783 В събота можеш ли да ни закараш за риба? 559 01:09:23,948 --> 01:09:25,848 Тази събота ли? 560 01:09:26,383 --> 01:09:29,383 Да ако ги пуснат родителите им. 561 01:09:29,775 --> 01:09:31,275 Забрави ли? Да, децата искат да ловят риба. 562 01:09:32,509 --> 01:09:34,709 Ще ги закарам аз. Не аз ще ги закарам, спокойно. 563 01:09:45,095 --> 01:09:46,995 Това какво е? 564 01:09:47,527 --> 01:09:50,527 Дърво. 565 01:09:51,231 --> 01:09:53,131 О да разбира се. 566 01:09:55,522 --> 01:09:57,422 Много е хубав. Показа ли го на мама? 567 01:09:58,012 --> 01:10:01,012 Хайде момичета до утре. 568 01:10:03,217 --> 01:10:06,217 Добре момче аз тръгвам. Спукана ли е? 569 01:10:06,443 --> 01:10:09,443 Да малко. Ще я видя като се прибера. 570 01:10:28,469 --> 01:10:31,469 Поделение 33, 40 и 49. Активирана пожарна аларма. 571 01:11:36,872 --> 01:11:38,072 Това не ми харесва. 572 01:11:43,417 --> 01:11:46,417 Томи хвърли едно око на стълбището. Тръгвам 573 01:12:09,741 --> 01:12:12,741 Хайде да вървим. 574 01:12:33,126 --> 01:12:36,126 Капитане прилича на фалшива аларма. 575 01:12:36,700 --> 01:12:39,700 Оттук Томи. Джак чуваш ли ме? 576 01:12:41,483 --> 01:12:43,383 Видя ли някого? Не. 577 01:12:44,373 --> 01:12:47,373 Да тръгваме тогава. 578 01:12:51,787 --> 01:12:54,787 Помощ! Горя! Горя! 579 01:13:07,935 --> 01:13:09,835 На една страна. По бързо. 580 01:13:10,111 --> 01:13:12,970 Качете го на хеликоптера. 581 01:13:13,005 --> 01:13:14,705 Качете го и да го закарат в Уилфорт. 582 01:14:02,379 --> 01:14:03,879 Как мина? 583 01:14:10,989 --> 01:14:12,989 Това са неща за възрастни. 584 01:14:14,467 --> 01:14:16,367 Добре ли си? 585 01:14:17,170 --> 01:14:20,170 Да, отивам да спя. 586 01:14:20,205 --> 01:14:21,727 Добър вечер. 587 01:14:22,440 --> 01:14:25,440 Хайде Ники. 588 01:14:25,754 --> 01:14:28,754 Падна ли ти зъбчето? 589 01:14:36,587 --> 01:14:39,587 Какво става? Добре ли си? 590 01:14:44,956 --> 01:14:47,856 Нямаш температура. Боли ли те корема? 591 01:14:48,569 --> 01:14:49,969 Тате. Да. 592 01:14:52,648 --> 01:14:55,648 Ако заспя няма ли да се върнеш вече. 593 01:14:56,854 --> 01:14:59,854 Кой ти говори такива неща. 594 01:15:00,079 --> 01:15:01,979 Едно момче ми каза, че бащата на Алекс.. 595 01:15:04,722 --> 01:15:06,522 .. е с изгоряло лице. 596 01:15:07,955 --> 01:15:10,855 Да понякога стават такива неща. 597 01:15:11,589 --> 01:15:13,489 ...но могат да ти направят пластична операция 598 01:15:15,383 --> 01:15:16,983 .. и всичко се оправя тогава. 599 01:15:23,559 --> 01:15:25,259 Боли ли? 600 01:15:27,530 --> 01:15:29,430 Да когато стане така. 601 01:15:32,133 --> 01:15:34,133 Не искам да пострадаш пак тате. 602 01:15:38,760 --> 01:15:40,660 Ами ще се постарая да не става повече така. 603 01:15:41,279 --> 01:15:43,279 Много преди да се родиш аз бях в пожарната. 604 01:15:45,390 --> 01:15:47,090 ...но понякога може да не ти провърви. 605 01:15:50,150 --> 01:15:52,450 Като днес на бащата на Алекс. 606 01:15:53,478 --> 01:15:55,578 Не ни е страх защото спасяваме хора. 607 01:15:56,277 --> 01:15:58,377 И това е много важно, нали? Да. 608 01:16:00,294 --> 01:16:03,594 И ако има някаква опасност зад мен е чичо ти Майк и колегите. 609 01:16:04,959 --> 01:16:07,859 Нали знаеш, че никога няма да ме оставят така? 610 01:16:08,489 --> 01:16:11,489 Да. 611 01:16:11,798 --> 01:16:13,698 Ще ми направиш ли една услуга? 612 01:16:14,212 --> 01:16:15,911 Да. 613 01:16:16,000 --> 01:16:19,100 Кажи на Косто, че бащата на Алекс изгоря спасявайки живот. 614 01:16:21,597 --> 01:16:24,597 Ще го направиш ли за мен? 615 01:16:32,574 --> 01:16:34,474 Здравейте. Какво обичате? 616 01:16:34,830 --> 01:16:36,529 Томи Лейн. 5 стая. 617 01:17:06,964 --> 01:17:08,829 Няма ли да влезете? 618 01:17:08,864 --> 01:17:11,616 Има една сестра вътре. Ще дойда по - късно. 619 01:17:11,651 --> 01:17:14,651 Не няма проблеми. Можете да влезете тя приключи. 620 01:17:21,886 --> 01:17:24,886 Извинете. Как е той? 621 01:17:26,247 --> 01:17:29,247 Лошото мина вече. Сега е по - добре. 622 01:17:31,436 --> 01:17:33,435 Ще ви оставя сами. Благодаря. 623 01:17:37,550 --> 01:17:39,450 Джак как си приятел? 624 01:17:40,792 --> 01:17:43,792 Добре, а ти? 625 01:17:44,301 --> 01:17:47,301 Доктора казва, че съм прескочил трапа. 626 01:17:48,270 --> 01:17:51,270 Но знаеш ли какво. Смърта не ме плаши вече. 627 01:18:02,149 --> 01:18:05,149 Жена ми доведе децата. 628 01:18:06,632 --> 01:18:09,532 Но аз не исках... 629 01:18:10,141 --> 01:18:13,141 Разбира се тя иска да те види. 630 01:18:14,184 --> 01:18:17,184 Изплашена е Джак. 631 01:18:18,649 --> 01:18:21,649 Аз бях герой за тях. Децата не разбират неща като това. 632 01:18:26,774 --> 01:18:29,774 Не знам дали нямаше да е по - добре да не съм тук сега. 633 01:18:31,027 --> 01:18:35,934 Не говори така. 634 01:18:39,497 --> 01:18:42,497 Тони това е най - добрата болница по изгаряния в страната. 635 01:18:44,907 --> 01:18:47,907 Не мисля, че децата ти ще спрат да те обичат. 636 01:18:50,148 --> 01:18:53,148 Ти им липсваш. 637 01:18:56,935 --> 01:18:59,935 Не знам. 638 01:19:04,626 --> 01:19:07,526 Как е той? 639 01:19:08,901 --> 01:19:11,901 Добре. 640 01:19:14,463 --> 01:19:17,363 Много ли го боли? 641 01:19:18,114 --> 01:19:21,114 Учила си медицина така че знаеш. 642 01:19:22,449 --> 01:19:25,449 Искам да го видя. 643 01:19:27,832 --> 01:19:30,732 Защо? 644 01:19:31,368 --> 01:19:33,268 Защото ни е приятел. 645 01:19:33,831 --> 01:19:35,731 Както искаш. 646 01:19:36,261 --> 01:19:38,579 Ако не искаш да ходя... 647 01:19:38,614 --> 01:19:40,897 Не, не искам да ходиш. 648 01:19:41,543 --> 01:19:43,443 Защо? 649 01:19:43,794 --> 01:19:45,694 Защото ще идеш и ще се изплашиш. 650 01:19:46,168 --> 01:19:49,112 ...и ще се притесняваш повече за мен. 651 01:19:49,147 --> 01:19:52,057 Повече ще се притесняваш ти или аз? 652 01:19:52,553 --> 01:19:54,453 Не ми казвай, че не се притесняваш. 653 01:19:56,293 --> 01:19:59,293 Искаш да спорим ли? Не искам за бога. 654 01:20:07,863 --> 01:20:10,863 Само какъв офис има. Огромен кабинет. 655 01:20:11,433 --> 01:20:14,353 ...секретарка, и много документи. 656 01:20:14,388 --> 01:20:17,274 Да. Не искаш ли да се успокоиш малко? 657 01:20:18,366 --> 01:20:20,266 Всички работим тази Коледа. Въпрос на гледна точка. 658 01:20:28,981 --> 01:20:31,981 Уиски със сода и... Ти искаш ли? Да. 659 01:20:33,962 --> 01:20:36,962 Ей гледай колко е красива. 660 01:20:42,101 --> 01:20:45,101 Какво има? Коя е тази жена? 661 01:20:47,214 --> 01:20:50,214 Госпожа Клаус. Познавам я и съм сигурен, че това не е тя. 662 01:20:54,085 --> 01:20:55,985 Ами тогава тя най - вероятно ще дойде да те заколи точно в полунощ. 663 01:21:01,935 --> 01:21:04,935 Ей какво правите? 664 01:21:09,275 --> 01:21:12,275 Ставай батка. Всичко е наред. 665 01:21:14,630 --> 01:21:17,530 Ще ми кажеш ли какво става? Остави ме ще го смачкам. 666 01:21:18,086 --> 01:21:21,086 Не ми говори глупости! Какво ти става? 667 01:21:21,616 --> 01:21:24,616 На мен ли? Нищо. 668 01:21:28,604 --> 01:21:31,504 Трябва да говорим. Ще те черпя едно кафе. 669 01:21:38,260 --> 01:21:39,259 Нещо друго да желаете? Не благодаря. 670 01:21:47,879 --> 01:21:50,879 Успокои ли се вече? 671 01:21:59,229 --> 01:22:00,228 Продължаваш ли да държиш на работата си? 672 01:22:08,764 --> 01:22:11,764 Знам, че ти е трудно. Загуби най - добрия си приятел. 673 01:22:13,057 --> 01:22:16,057 Участва в гасене на големи пожари. 674 01:22:16,383 --> 01:22:19,383 С пострадали колеги. Трудно е. 675 01:22:23,058 --> 01:22:24,958 Как го приема Линда? 676 01:22:27,865 --> 01:22:29,765 Много трудно. 677 01:22:31,703 --> 01:22:34,603 Да така е. Аз нямах този проблем, защото... 678 01:22:35,095 --> 01:22:38,095 като се ожених жена ми не искаше да съм пожарникар и се разведохме.. 679 01:22:40,914 --> 01:22:43,914 след един месец. Ама при теб е различно. 680 01:22:44,478 --> 01:22:47,378 Добър баща си и се притесняваш. 681 01:22:48,189 --> 01:22:51,089 Не знам дали не си мислил да смениш длъжноста си. 682 01:22:52,081 --> 01:22:53,080 Какво искаш да ми кажеш? 683 01:22:56,932 --> 01:22:59,832 Мислех си, че има едно място в администрацията. 684 01:23:02,154 --> 01:23:05,154 Позанвам заместик шефа и мога да те препоръчам. 685 01:23:06,283 --> 01:23:08,382 Искаш да се откажа от гасенето? 686 01:23:09,618 --> 01:23:11,518 Ами само казвам, че можеш да си помислиш за това. 687 01:23:12,639 --> 01:23:15,739 Защо не поговорите с Линда? Аз съм солидарен с теб. 688 01:23:19,025 --> 01:23:22,125 Промените не са лошо нещо. 689 01:23:26,236 --> 01:23:29,236 И какво ти каза? 690 01:23:29,661 --> 01:23:32,561 Предложи ми работа в администрацията. 691 01:23:33,657 --> 01:23:36,557 Това ли очакваше? 692 01:23:37,500 --> 01:23:40,500 Ще си идвам вечер. Няма да ме търсят извънредно. 693 01:23:42,366 --> 01:23:45,266 Така мога да изкарам и до 70 години. 694 01:23:47,785 --> 01:23:50,785 ...и така няма да влизам да гася. 695 01:23:52,549 --> 01:23:54,449 Ти искаш ли го? 696 01:24:00,493 --> 01:24:03,393 Не знам. 697 01:24:03,990 --> 01:24:06,990 Всичко е така... 698 01:24:08,176 --> 01:24:11,176 ...побърквам се напоследък. 699 01:24:11,211 --> 01:24:13,890 Децата са изплашени. 700 01:24:13,925 --> 01:24:16,925 Знам, че ти е некомфортно така. 701 01:24:17,882 --> 01:24:20,817 Заради мен. 702 01:24:20,852 --> 01:24:23,852 Пак за мен и децата... 703 01:24:44,941 --> 01:24:47,941 Виж. От 10 години сме заедно. Оказва се много трудно напоследък. 704 01:24:52,012 --> 01:24:55,012 Истината е, че ме е страх. 705 01:24:57,011 --> 01:25:00,011 .. но не ти казвам защото те обичам. 706 01:25:12,555 --> 01:25:15,555 Майк ме попита днес дали мога да продължавам да си върша работата. 707 01:25:20,694 --> 01:25:23,694 И за пръв път в живота си не знаех какво да му кажа. 708 01:25:27,078 --> 01:25:30,078 От изминалата нощ досега температурите продалжават да падат 709 01:25:31,009 --> 01:25:33,909 Както се вижда такава е ситуацията в повечето зони от района. 710 01:25:38,548 --> 01:25:41,448 Ей сега ще видиш какво ще стане. 711 01:25:41,838 --> 01:25:44,474 Съмнява ме. 712 01:25:44,509 --> 01:25:47,409 Ще се правиш на интересен или ще ми кажеш какво има? 713 01:25:47,720 --> 01:25:50,689 Да ти кажа какво? 714 01:25:50,724 --> 01:25:53,659 Тревога 4 степен. 715 01:27:04,315 --> 01:27:06,415 Леми, Леми. Качвай стълбата. 716 01:27:09,088 --> 01:27:12,088 Готово, готово давай. 717 01:27:16,086 --> 01:27:19,086 Тук. Какво има? Трябва да е замръзнала. 718 01:27:22,247 --> 01:27:25,247 Док. Крана замръзва трябва да се подгрее. 719 01:27:26,639 --> 01:27:29,639 Слушам капитане. 720 01:27:29,832 --> 01:27:32,832 Добре ли си? На колко си години? 721 01:27:34,021 --> 01:27:37,021 Къде са мама и татко? На пазар. 722 01:27:37,554 --> 01:27:40,554 И те оставиха сам? Не, бях с Джена. 723 01:27:42,246 --> 01:27:45,246 Коя е Джена? Братовчедка ми господине. 724 01:27:47,302 --> 01:27:50,302 Къде живеете? 725 01:27:52,766 --> 01:27:55,766 Последния? 726 01:28:25,848 --> 01:28:27,748 Ало. Пожарникари. 727 01:28:46,765 --> 01:28:49,665 Хей. Пожарникари. 728 01:29:02,539 --> 01:29:04,439 Чувате ли? Пожарникари сме. 729 01:29:18,369 --> 01:29:20,269 Има ли някой? 730 01:30:53,807 --> 01:30:56,707 Помощ. Помогнете. 731 01:31:00,159 --> 01:31:03,159 Помогнете. Чува ли ме някой? 732 01:31:08,073 --> 01:31:11,073 Ей Джак. Насам. 733 01:31:19,853 --> 01:31:22,853 Побързайте! Джак. 734 01:31:28,578 --> 01:31:31,578 За краката. Хайде. 735 01:24:02,600 --> 01:31:31,613 Държиш ли я? 736 01:31:56,008 --> 01:31:59,008 Долу. По гръб. 737 01:31:59,215 --> 01:32:00,614 По - бързо! 738 01:32:07,175 --> 01:32:10,175 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново. 739 01:32:10,815 --> 01:32:12,715 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново. 740 01:32:14,695 --> 01:32:17,695 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Продължавай. 741 01:32:35,061 --> 01:32:36,961 Има признаци. Вдигни я. 742 01:32:46,617 --> 01:32:49,617 Добра работа. Благодаря. 743 01:32:53,056 --> 01:32:54,956 Капитане. Кървиш. 744 01:32:57,310 --> 01:32:59,210 После ще се видим. Весела Коледа! 745 01:34:23,059 --> 01:34:25,959 В Коледната нощ пожарникарите от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър 746 01:34:27,593 --> 01:34:30,593 Влизат в един апартамент знаейки риска който поемат. 747 01:34:32,251 --> 01:34:34,151 .. и спасяват живота на едно дете. 748 01:34:35,745 --> 01:34:38,645 Имам пълен доклад, но не сме тук за това точно. 749 01:34:39,964 --> 01:34:42,964 Днес ще се срещнем с някой по - важен и без съмнение по - красив. 750 01:34:43,500 --> 01:34:46,500 Джени Бък. 751 01:34:49,357 --> 01:34:52,357 Пожарникар Джак Морисън. 752 01:35:06,212 --> 01:35:09,112 Всичко добро Джак. Благодаря. 753 01:35:09,977 --> 01:35:12,977 Благодаря. Няма защо. 754 01:35:25,290 --> 01:35:27,190 Пожарникар Л. Рихтър. 755 01:36:03,401 --> 01:36:05,301 Хайде. 756 01:36:31,837 --> 01:36:34,737 Хайде бързо. 757 01:36:48,499 --> 01:36:51,499 Оттук по - бързо. Хайде. 758 01:36:55,342 --> 01:36:56,841 Има железа. 759 01:37:00,009 --> 01:37:03,009 Имаме нужда от инструменти. 760 01:37:16,636 --> 01:37:19,636 Всички бригади да се съберат на първия етаж. 761 01:37:45,397 --> 01:37:48,397 Джак продължавай, Джак. 762 01:37:50,292 --> 01:37:52,192 Шефе затиснат съм. 763 01:37:58,807 --> 01:38:00,306 Залегни! 764 01:38:11,162 --> 01:38:14,162 БРИГАДА 49. Той е затиснат. 765 01:38:16,824 --> 01:38:18,724 Условия за влизане? 766 01:38:19,795 --> 01:38:21,695 Има една контролна зала зад вас. Джак е зад стената и. Продължавайте. 767 01:38:23,753 --> 01:38:25,653 Джак след малко са при теб. 768 01:38:28,868 --> 01:38:31,868 БРИГАДА 27 чувате ли ме? 769 01:38:36,545 --> 01:38:38,445 Въже, въже донеси въже. Джак близо са издръж още малко. 770 01:38:52,266 --> 01:38:55,266 Да я отворим. Идваме Джак. 771 01:39:23,688 --> 01:39:26,688 Внимание контролната зала е непроходима. 772 01:39:27,120 --> 01:39:30,020 Не можем да влезем. Ще търсим друг начин. 773 01:39:57,217 --> 01:39:59,117 Джак говори ми. Джак говори ми. 774 01:40:02,255 --> 01:40:05,255 Майк късно е... Чуй ме. 775 01:40:10,280 --> 01:40:13,280 Искам да напускате. 776 01:40:31,440 --> 01:40:34,440 Майк кажи на Линда, че я обичам. 777 01:40:35,695 --> 01:40:38,595 Обичам я откакто я познавам. 778 01:40:39,828 --> 01:40:42,828 Чуваш ли ме? 779 01:40:42,906 --> 01:40:45,906 Да чувам. 780 01:40:49,874 --> 01:40:52,874 Обещай, че ще се грижиш за децата. 781 01:40:56,793 --> 01:40:58,292 Кажи ми, че ще си винаги с тях. 782 01:41:00,168 --> 01:41:03,168 Кажи го моля те! 783 01:41:11,636 --> 01:41:14,636 Обещавам. 784 01:41:35,527 --> 01:41:37,427 Всички екипи да напуснат сградата веднага. 785 01:42:00,768 --> 01:42:02,567 Екип 16 се изнесе. Сградата е опразнена. 786 01:42:07,748 --> 01:42:10,748 Прието. 787 01:43:48,330 --> 01:43:49,929 Никога не е лесно да се каже сбогом на колега. 788 01:43:53,484 --> 01:43:56,384 Не е. 789 01:43:57,646 --> 01:44:00,646 И днес е още по - трудно защото видях как Джак се превръща.. 790 01:44:02,698 --> 01:44:05,698 .. в един от най - добрите пожарникари които съм виждал. 791 01:44:08,252 --> 01:44:10,951 Стана пожарникар защото искаше да спасява хора. 792 01:44:13,017 --> 01:44:16,017 Кой знаеше, че сме заедно запоследно. 793 01:44:16,899 --> 01:44:19,899 Колко живота спаси. 794 01:44:21,562 --> 01:44:24,562 Това е една от причините. 795 01:44:26,172 --> 01:44:29,172 Никога няма да те забравим Джак. 796 01:44:29,989 --> 01:44:31,889 Щастливи сме, че те познавахме. 797 01:44:38,661 --> 01:44:40,561 Обещавам едно нещо. Утре когато забие камбаната... 798 01:44:42,947 --> 01:44:45,947 .. отново ще се качим на камиона. 799 01:44:45,982 --> 01:44:47,200 Защото ти беше най - добрия. 800 01:44:49,028 --> 01:44:52,028 Хората винаги се чудат как винаги пожарникарите влизат... 801 01:44:54,893 --> 01:44:56,793 .. в огъня когато всички останали излизат от сградата. 802 01:44:58,504 --> 01:45:01,404 Ти Джак отговори на въпроса спасявайки друг живот. 803 01:45:03,210 --> 01:45:05,110 Твоята цена е в отговора. 804 01:33:46,600 --> 01:33:48,499 Няма да плачем. Ще се сплотим още. 805 01:45:23,777 --> 01:45:26,077 Да станем и почетем паметта на Джак Морисън. 806 01:45:32,636 --> 01:45:48,236 Превод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com