1
00:00:30,999 --> 00:00:41,599
Прeвод и субтитри: Brujula Pantockrator
http:/videohelp. bgfree. com
2
00:00:56,808 --> 00:00:59,808
БРИГАДА 49
3
00:01:10,645 --> 00:01:13,545
Бързо, бързо!
4
00:03:16,794 --> 00:03:19,794
Джак! Джак!
5
00:03:20,221 --> 00:03:23,221
Чуйте всички. Получихме информация за
останали хора на 12 етаж...
6
00:03:24,199 --> 00:03:27,199
...дъждът оксидира огъня,
така че очакваме експлозия всеки момент
7
00:03:27,881 --> 00:03:30,881
...затова не се разделяйте и
дръжте връзка по радиото.
8
00:03:37,864 --> 00:03:40,864
Защо винаги етажа е 12?
9
00:03:41,330 --> 00:03:44,230
Предпочитам да беше 4- ти.
Хайде дядка, мърдай!
10
00:03:46,612 --> 00:03:49,612
Повтарям БРИГАДА 49...
11
00:03:50,173 --> 00:03:53,173
Тук БРИГАДА 49 на 12 сме
започваме търсене.
12
00:03:57,890 --> 00:04:00,890
Прекалено възрастен съм вече за това.
Рей отведи Джак, Рей!
13
00:04:04,012 --> 00:04:07,012
Добре капитане. Хайде Джак!
14
00:04:16,780 --> 00:04:19,780
Пожарникари.
15
00:04:24,253 --> 00:04:27,253
Пожарникари.
Продължавайте претърсване.
16
00:04:28,362 --> 00:04:31,362
Хей!
17
00:04:33,338 --> 00:04:36,338
Пожарникари.
18
00:04:40,244 --> 00:04:42,144
Рей! Джак! Тук са!
19
00:04:52,415 --> 00:04:55,415
Има ли пулс?
20
00:04:55,731 --> 00:04:58,731
БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1.
21
00:04:58,972 --> 00:05:01,972
Намерихме жив, качваме го.
22
00:05:02,386 --> 00:05:05,286
Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте.
23
00:05:13,127 --> 00:05:15,954
Подпирайте гърба му.
24
00:05:15,989 --> 00:05:17,889
Държа го. Хванах го за краката.
25
00:05:24,106 --> 00:05:27,106
Къде е Фил?
Какво?
26
00:05:28,642 --> 00:05:31,642
Джак един го няма.
Беше с нас.
27
00:05:32,429 --> 00:05:35,429
Казва, че са 2, един загубен.
28
00:05:36,995 --> 00:05:39,995
Отивам да го търся.
Дръжте връзка по радиото.
29
00:05:40,484 --> 00:05:43,484
Добре.
30
00:05:45,686 --> 00:05:48,586
Пожарникари.
31
00:06:11,923 --> 00:06:14,923
Пурпур 3 към пурпур 1
приближавам задния изход.
32
00:06:15,799 --> 00:06:18,799
Търся един пострадал на 12 етаж.
33
00:06:19,359 --> 00:06:22,259
БРИГАДА 49, тук Пурпур 1
към Пурпур 3 разбрано.
34
00:06:28,282 --> 00:06:31,282
Хей, хайде давай. Напрегни се.
35
00:06:32,689 --> 00:06:34,188
Хайде вървете.
36
00:06:34,602 --> 00:06:37,502
Хайде.
37
00:06:43,569 --> 00:06:45,992
БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3,
Джак добре ли си?
38
00:06:46,027 --> 00:06:49,027
Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме
го и търсим изход. Врата на тавана.
39
00:06:55,275 --> 00:06:58,275
Имаме нужда от помощ.
Шефе приемаш ли ме?
40
00:06:58,472 --> 00:07:01,472
Прието, имаме позицията ви.
Сега!
41
00:07:01,905 --> 00:07:04,905
Внимателно!
42
00:07:15,458 --> 00:07:18,458
Хей хайде ставай сега!
43
00:07:19,230 --> 00:07:21,729
Камион 51 команда БРИГАДА 49
Почти успя Джак, донеси го.
44
00:07:28,281 --> 00:07:31,281
Как се казваш? Фил?
Да Фил е.
45
00:07:31,757 --> 00:07:34,757
Добре Фил. Можеш ли да придържаш това?
Можеш ли да го държиш на лицето си?
46
00:07:38,974 --> 00:07:41,874
Слушай, ще те вържа става ли?
47
00:07:45,718 --> 00:07:48,618
Много е лесно.
48
00:07:50,409 --> 00:07:53,409
Пурпур 3 към екипа с
пострадалия.
49
00:07:53,618 --> 00:07:56,437
Готов ли си, слушай ме.
Виж тук и ме чуй.
50
00:07:56,472 --> 00:07:59,472
Ще те сваля много бавно.
Искам да гледаш в мен. Става ли?
51
00:07:59,849 --> 00:08:02,849
Повярвай ми.
52
00:08:02,923 --> 00:08:04,823
Фил гледай в мен. Седни.
53
00:08:11,019 --> 00:08:13,919
Не мога да го направя.
54
00:08:14,194 --> 00:08:17,194
Аз съм с теб. Можеш.
Не мога.
55
00:08:18,483 --> 00:08:20,383
Можеш. Аз ще ти помагам.
Моите хора са долу. Довери ми се Фил.
56
00:08:21,995 --> 00:08:24,995
Какво ше стане ако не успея.
57
00:08:25,381 --> 00:08:28,281
Ще трябва да си вървиш. Аз няма
да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш.
58
00:08:28,780 --> 00:08:31,780
Хайде давай надолу. Помагам ти.
59
00:08:32,174 --> 00:08:35,174
Кълна се ще ти помогна, сега си ти.
60
00:08:51,399 --> 00:08:54,399
Още малко Джак.
61
00:09:04,778 --> 00:09:07,778
Тук сме. Джак остават 30 метра.
Сваляй го, сваляй!
62
00:09:08,414 --> 00:09:11,414
Хайде почти успя.
63
00:09:44,366 --> 00:09:47,366
Давай!
64
00:11:08,269 --> 00:11:11,269
Хей нов ли си?
Да търся...
65
00:11:14,204 --> 00:11:17,204
Остави си сака тук.
66
00:11:21,041 --> 00:11:24,041
Благодаря.
67
00:11:27,069 --> 00:11:30,069
Има ли нещо за хапване?
Да в кухнята.
68
00:11:37,520 --> 00:11:40,520
Новия ли си?
Да.
69
00:11:50,753 --> 00:11:53,753
Курсант 55 Джак Морисън
се представя господине.
70
00:11:55,696 --> 00:11:58,696
Господине.
71
00:11:59,162 --> 00:12:02,062
Господине.
72
00:12:07,412 --> 00:12:10,412
Всичко започна в 7, момче.
73
00:12:11,045 --> 00:12:13,945
Казах седни.
74
00:12:16,754 --> 00:12:19,754
Остови ме да ти кажа нещо
момче.
75
00:12:21,397 --> 00:12:24,297
Казарма 33 е най- реномирана и
дисциплинирана от всички пожарни в града.
76
00:12:25,621 --> 00:12:27,521
Няма място за губещи.
Разбираш ли това?
77
00:12:28,731 --> 00:12:31,731
Разбирам господине.
78
00:12:31,818 --> 00:12:34,718
Имаме 4000 пожара на година,
това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш.
79
00:12:35,745 --> 00:12:38,645
Ще го правиш ли Джак?
Ще се раздаваш ли докрай?
80
00:12:41,053 --> 00:12:43,953
Да господине.
Не вярвам.
81
00:12:44,758 --> 00:12:47,108
Ще успея.
82
00:12:47,143 --> 00:12:50,143
Извинете капитане, отец Ховиа
е тук.
83
00:12:52,938 --> 00:12:55,938
Приключваме, приключваме.
Нека дойде. Хайде Джак, върви.
84
00:13:04,986 --> 00:13:07,286
Добре дошъл в поделение 33.
Айде багай.
85
00:13:12,945 --> 00:13:15,945
Рей.
Джак Морисън приятно ми е.
86
00:13:16,128 --> 00:13:19,128
Това капитана.
Голяма терца е.
87
00:13:23,649 --> 00:13:25,748
Хайде влизай тук в стаята.
88
00:13:28,114 --> 00:13:30,890
Тук?
Да.
89
00:13:30,925 --> 00:13:33,925
Католик ли си?
Да.
90
00:13:34,555 --> 00:13:37,454
Повечето сме. 2 пъти годишно идва
отчето и прави литургия.
91
00:13:39,463 --> 00:13:42,463
Това е необходимо.
92
00:13:42,978 --> 00:13:45,978
Когато си в пожара
си мъж на огъня.
93
00:13:48,904 --> 00:13:51,904
Това е добра изповед момче.
Кога се изповядва за последно?
94
00:13:52,583 --> 00:13:55,483
Отче благослови ме.
95
00:13:56,028 --> 00:13:59,028
Минаха 7 години от последния път.
96
00:14:00,095 --> 00:14:02,995
7 години е много време.
97
00:14:03,831 --> 00:14:06,831
Добре нека започваме.
98
00:14:07,395 --> 00:14:10,395
Грабежи, дрога, измами?
99
00:14:13,261 --> 00:14:16,261
Вие знаете. Измами.
Винаги измами.
100
00:14:19,268 --> 00:14:21,168
Кажи ми за секса.
В мислите ти е нали?
101
00:14:25,619 --> 00:14:28,519
Да, понякога.
102
00:14:28,989 --> 00:14:30,889
Опитай да се контролираш.
103
00:14:31,476 --> 00:14:34,376
Женен ли си?
Не.
104
00:14:34,668 --> 00:14:37,668
Девствен ли си?
Не отче.
105
00:14:38,211 --> 00:14:41,211
Мислиш ли за забавно да
спиш с леки жени?
106
00:14:41,654 --> 00:14:44,654
Какво? Изчакай минутка.
Не, ти изчакай.
107
00:14:47,399 --> 00:14:49,299
Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган.
Приятно ми е.
108
00:14:50,223 --> 00:14:52,622
Дон Милър.
Радвам се да се запознаем.
109
00:14:52,657 --> 00:14:55,456
Денис Хуакин. Големият ми
брат и както виждаш най - грозен.
110
00:14:55,802 --> 00:14:58,671
Франк Маккинли.
111
00:14:58,706 --> 00:15:01,306
Отец Лени Ричър.
Отче приятно ми е.
112
00:15:01,341 --> 00:15:03,855
Ще прощаваш.
113
00:15:09,181 --> 00:15:12,081
Мислиш ли, че там става нещо?
Не знам, не мисля че ще ни кажат.
114
00:15:16,610 --> 00:15:18,510
Вие ли извикахте пожарната?
Беше едно мишленце - това е.
115
00:15:21,710 --> 00:15:24,710
Можем ли да влезем да видим?
116
00:15:25,067 --> 00:15:28,067
Благодаря ви, но кучето го
изяде вече.
117
00:15:29,147 --> 00:15:32,147
Влизай бе
новобранец?
118
00:15:35,210 --> 00:15:37,110
Здрасти.
119
00:15:48,037 --> 00:15:50,036
Какво е това по дяволите?
120
00:15:50,207 --> 00:15:52,545
Кое?
121
00:15:52,580 --> 00:15:57,127
Май си глупав.
122
00:15:57,162 --> 00:16:00,162
Няма хартия.
Има тук е.
123
00:16:00,797 --> 00:16:03,797
На облегалката е.
124
00:16:04,320 --> 00:16:07,320
Защо не се избършеш с ръка?
Така ще ти отива повече.
125
00:16:19,529 --> 00:16:21,929
Излизай навън.
Защо? Излизай.
126
00:16:41,473 --> 00:16:44,473
Добре. Кой е умника?
Кой е?
127
00:16:46,252 --> 00:16:49,252
Ще си плати който е.
128
00:16:57,320 --> 00:17:00,265
Има пожар!
129
00:17:00,300 --> 00:17:03,211
Давай, давай.
130
00:17:51,282 --> 00:17:54,282
Още 3 блока след авеню Амстернот.
131
00:18:12,509 --> 00:18:15,509
Изчезвай идиот загубен.
132
00:18:22,944 --> 00:18:25,944
Как се чувстваш Джак?
Добре но превъзбуден.
133
00:18:32,172 --> 00:18:35,172
Тази. Тази е!
Разбрано капитане.
134
00:18:43,920 --> 00:18:46,920
Вие долу, Хуакин и ти
претърсвате третия етаж.
135
00:18:50,248 --> 00:18:53,248
Мърдай, мърдай, мърдай.
136
00:18:54,014 --> 00:18:55,914
Мърдай, мърдай, мърдай.
137
00:19:01,554 --> 00:19:04,554
Каската ти.
Мамка му. Бързо!
138
00:19:12,606 --> 00:19:15,606
Вземи!
139
00:19:16,608 --> 00:19:18,608
Внимателно.
140
00:19:19,190 --> 00:19:22,156
Остави го. Тичай, тичай.
141
00:19:22,191 --> 00:19:25,122
Продължавай, давай, давай.
142
00:19:27,465 --> 00:19:30,313
Пази си главата!
143
00:19:30,348 --> 00:19:33,348
На колене, на колене.
Сложи макарата.
144
00:19:33,621 --> 00:19:36,621
Хайде пускай.
145
00:19:42,922 --> 00:19:45,822
Давай, давай.
146
00:19:47,191 --> 00:19:50,091
Направете място.
147
00:19:50,310 --> 00:19:53,210
Бавно, бавно.
148
00:19:54,304 --> 00:19:57,304
Какво?
Продължавай!
149
00:19:59,177 --> 00:20:02,177
Продължавай така.
150
00:20:07,147 --> 00:20:10,047
Хайде вдигай!
151
00:20:14,004 --> 00:20:17,004
Готово давай.
152
00:20:28,903 --> 00:20:30,803
Хайде.
153
00:20:31,454 --> 00:20:33,354
Почти успяхме.
Продължавай да вдигаш.
154
00:20:36,192 --> 00:20:38,842
Джак.
155
00:20:38,877 --> 00:20:41,877
По - бавно, по- бавно.
Тук.
156
00:20:42,146 --> 00:20:45,146
Стигнахме. Задръж.
157
00:20:45,522 --> 00:20:48,422
Задръж.
158
00:20:48,511 --> 00:20:51,511
Дръж линията Джак, влизаме.
159
00:20:51,985 --> 00:20:54,797
Сега, сега.
160
00:20:54,832 --> 00:20:57,732
Внимавай, внимавай.
161
00:20:58,530 --> 00:21:01,399
Давай, давай.
С теб съм, нагоре.
162
00:21:01,434 --> 00:21:04,268
Продължавай.
Да го направим сега.
163
00:21:04,303 --> 00:21:07,168
Сега, сега точно така.
164
00:21:07,401 --> 00:21:10,301
Нищо не виждам.
Ставай, ставай.
165
00:21:11,248 --> 00:21:14,248
Ставай, ставай точно така.
166
00:21:17,442 --> 00:21:20,442
Внимателно.
167
00:21:27,617 --> 00:21:29,316
Вече мога.
Вече мога.
168
00:21:38,694 --> 00:21:41,694
Успя. Добра работа момче.
169
00:21:46,454 --> 00:21:49,354
Добре ли се отнасяха с теб?
170
00:22:16,128 --> 00:22:19,128
Дръж ме в течение.
171
00:22:19,298 --> 00:22:22,298
Сграда с 20 магазина,
пълни със запалителни материали.
172
00:22:22,777 --> 00:22:25,636
Имаше експлозия на 12 етаж.
Един от хората ни е заклещен горе.
173
00:22:25,671 --> 00:22:28,496
Джак Морисън от БРИГАДА 49.
Някой във връзка ли е с него? Не.
174
00:22:29,201 --> 00:22:32,101
Има ли някой с него?
Останалите от групата излязоха с пострадалите.
175
00:22:33,815 --> 00:22:36,815
Уведомени ли са? Да господине.
Ясно.
176
00:22:37,201 --> 00:22:39,301
Инспектор към централа.
На мястото съм.
177
00:22:40,146 --> 00:22:43,146
Поемам гасенето. Минете на
четвърто ниво на тревога. Ок.
178
00:22:43,733 --> 00:22:46,733
Така. Искам да прекратите всяка операция
и да го намерите веднага.
179
00:22:47,729 --> 00:22:50,729
Хайде, давай, давай.
180
00:22:50,732 --> 00:22:53,732
Джак тук БРИГАДА 49.
Джак тук БРИГАДА 49.
181
00:22:54,812 --> 00:22:57,812
Джак тук БРИГАДА 49. Отговори.
182
00:22:59,825 --> 00:23:02,825
Джак чуваш ли ме?
183
00:23:09,776 --> 00:23:12,776
БРИГАДА 49 Джак съм,
чувам ви.
184
00:23:13,944 --> 00:23:16,944
Джак Кенеди съм.
Добре ли си?
185
00:23:20,235 --> 00:23:22,135
Шефе няма да издържа
не съм много добре.
186
00:23:26,987 --> 00:23:29,987
Знаеш ли къде си?
187
00:23:32,221 --> 00:23:35,221
Не, бях на 12 до експлозията.
188
00:23:36,701 --> 00:23:39,701
Как си с въздуха?
189
00:23:40,476 --> 00:23:43,476
Мисля, че... свършва.
190
00:23:44,392 --> 00:23:47,392
Добре задръж още малко.
Идват хора към теб.
191
00:23:51,277 --> 00:23:54,277
Този когото сваляха долу ли е?
192
00:23:56,149 --> 00:23:59,149
Да Джак, видях го.
Свършихте добра работа.
193
00:24:03,364 --> 00:24:05,064
Джак сменям канала.
Опитай на осми.
194
00:24:12,471 --> 00:24:14,871
Майк тук съм затиснат
като един обречен.
195
00:24:16,994 --> 00:24:19,094
.. не си ме подготвил добре.
196
00:24:21,350 --> 00:24:23,350
Направил съм го както трябва.
Ще видиш.
197
00:24:36,149 --> 00:24:37,849
Не, не тази верига не беше
толкова голяма.
198
00:24:39,256 --> 00:24:41,256
...нали ти казах.
199
00:24:45,676 --> 00:24:47,576
Ще ни трябва кетчуп.
200
00:25:04,872 --> 00:25:06,372
Аз ще атакувам.
201
00:25:14,719 --> 00:25:17,019
Извинете. Здравейте.
Здрасти.
202
00:25:18,631 --> 00:25:20,331
Мога ли да питам нещо?Да.
203
00:25:22,637 --> 00:25:25,637
За кого е това? За нас.
204
00:25:26,105 --> 00:25:28,005
Така ли? Да.
205
00:25:28,749 --> 00:25:31,649
Не може да консумирате такова
нещо. Защо?
206
00:25:32,369 --> 00:25:35,369
Тоза е за дебели момичета, които си
седят в къщи пред телевизора.
207
00:25:37,200 --> 00:25:40,100
За дебели?
Да, нали капитане?
208
00:25:40,739 --> 00:25:43,739
Да така е.
209
00:25:45,361 --> 00:25:47,261
Капитан Джак Морисън.
210
00:25:47,561 --> 00:25:49,461
Здрасти.
Здрасти.
211
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
Аз съм капитан Денис Хуакин.
212
00:25:53,529 --> 00:25:56,429
Вредата от опаковките, нали
знаете? Не.
213
00:25:57,777 --> 00:26:00,666
Една добра вечеря. От това имате
нужда. Така ли?
214
00:26:00,701 --> 00:26:03,701
Съжалявам не обичам да ми налагат
какво да ям. Все пак благодаря.
215
00:26:05,372 --> 00:26:08,272
Ясно.
216
00:26:09,364 --> 00:26:12,264
Знаеш ли къде е кетчупа.
217
00:26:14,989 --> 00:26:15,492
Може би.
218
00:26:15,527 --> 00:26:18,527
Ще ми покажеш ли?
Добре.
219
00:26:19,023 --> 00:26:20,923
Ами хайде.
220
00:26:23,530 --> 00:26:25,330
Съжалявам. Много е стресиран.
Бяхме на пожар и...
221
00:26:27,661 --> 00:26:29,561
...му влезе малко пушек в главата.
222
00:26:29,960 --> 00:26:32,460
Не мисля, че проблема му е точно
в главата капитане.
223
00:26:35,982 --> 00:26:38,482
Здрасти, Дж. Морисън.
Джак нали се запознахме.
224
00:26:44,716 --> 00:26:46,316
Така ли пазарувате винаги?
225
00:26:48,026 --> 00:26:50,326
Не аз по принцип спасявам момичета
от пожари.
226
00:27:01,387 --> 00:27:03,587
Трябва да вървя. Беше ми приятно
227
00:27:03,721 --> 00:27:05,321
На мен също.
228
00:27:11,348 --> 00:27:12,748
Чао.
Чао.
229
00:27:16,392 --> 00:27:17,892
В 8.00
230
00:27:17,965 --> 00:27:20,365
Какво? С тях?
231
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Като да си загубиш ключа например.
Да.
232
00:27:28,372 --> 00:27:30,272
Е, ако го загубиш...
233
00:27:31,558 --> 00:27:33,158
.. пожарникарите няма да те оставят така
234
00:27:36,402 --> 00:27:38,002
Но най - добре да не ги губиш
защото ще останеш без врата.
235
00:27:43,340 --> 00:27:44,940
Да изпушим по цигара, искаш ли?
Повече от всякога.
236
00:27:50,838 --> 00:27:52,738
Добре приятно пушене.
237
00:28:03,505 --> 00:28:05,605
С какво се занимаваш?
238
00:28:06,540 --> 00:28:08,640
Работя в една фирма за скъпоценни
камъни.
239
00:28:12,317 --> 00:28:14,717
Ти ли си направи това?
240
00:28:14,895 --> 00:28:16,995
Аз си направих това и това.
241
00:28:21,523 --> 00:28:24,623
Това как се казваше?
Аметист?
242
00:28:26,019 --> 00:28:28,219
Не от евтините са.
243
00:28:30,864 --> 00:28:33,364
Ти харесваш ли си работата?
244
00:28:33,552 --> 00:28:35,952
Да много.
Защо?
245
00:28:38,761 --> 00:28:42,161
По цял ден не правиш нищо
и изведнъж чуваш алармата.
246
00:28:41,428 --> 00:28:42,196
...изхвърчаш веднага и се
втурваш към пожара.
247
00:28:47,529 --> 00:28:49,929
Помагаш на хората.
Спасяваш живота им.
248
00:28:57,320 --> 00:29:00,720
Не мога да си представя какво е
да спасиш някого.
249
00:29:00,755 --> 00:29:02,088
Кажи ми колко души си спасил.
250
00:29:04,198 --> 00:29:09,498
Ами истината е, че не съм
капитан. Беше майтап.
251
00:29:10,635 --> 00:29:12,535
Току що започвам.
252
00:29:13,092 --> 00:29:15,392
Днес беше първият ми пожар.
Вече съм пожарникар.
253
00:29:15,954 --> 00:29:17,654
Беше невероятно.
254
00:29:17,937 --> 00:29:19,937
Из мемоарите на Дж. Морисън.
255
00:29:20,036 --> 00:29:21,436
Благодаря.
256
00:29:23,810 --> 00:29:25,610
До един час ще стане щеф на
цирка.
257
00:29:27,617 --> 00:29:29,617
Наистина ли е пожарникар?
258
00:29:29,686 --> 00:29:31,886
Не той кара стълбата.
Те после спасяват пострадалите.
259
00:29:33,725 --> 00:29:35,625
Така, че той наистина е спасявал много
хора.
260
00:29:37,343 --> 00:29:38,843
И ти ли си шофьор?
261
00:29:41,343 --> 00:29:43,143
Не, не съм.
Аз съм на цистерната.
262
00:29:43,324 --> 00:29:45,124
Държа маркуча.
263
00:29:45,312 --> 00:29:47,212
Държа здраво и право в огъня.
264
00:29:52,724 --> 00:29:55,224
Мисля, че е супер. Не знам.
265
00:29:59,980 --> 00:30:01,680
Влизаш в сградата и се бориш докато
всички напуснат сградата.
266
00:30:06,428 --> 00:30:08,228
Аз не бих могла.
А може би да.
267
00:30:13,278 --> 00:30:15,778
Как е момчета?
Бива.
268
00:30:38,551 --> 00:30:40,951
Много хитро. Страхотно.
269
00:30:42,349 --> 00:30:43,949
Как е?
270
00:30:44,691 --> 00:30:46,191
Дж. Морисън на телефона.
271
00:30:47,710 --> 00:30:49,210
Едно момиче казва, че си
баща на детето и.
272
00:30:52,558 --> 00:30:54,058
Дай ми я.
273
00:30:56,561 --> 00:30:58,261
Моля.
274
00:30:59,204 --> 00:31:01,004
Добре. Как си?
275
00:31:02,686 --> 00:31:04,486
Не. Да.
276
00:31:08,344 --> 00:31:10,244
Пожари няма, но намерих
един гъсок.
277
00:31:14,129 --> 00:31:16,029
Да. В шкафа ми.
Беше наакал всичко.
278
00:31:18,412 --> 00:31:19,812
Хайде Джак секс по телефона
ли правиш?
279
00:31:22,694 --> 00:31:24,194
Хайде кажи и, че я обичаш.
280
00:31:26,297 --> 00:31:27,997
Виж трябва да затварям.
Мога ли да ти звънна после?
281
00:31:29,488 --> 00:31:30,788
Добре. Чао.
282
00:31:36,804 --> 00:31:38,204
Ще те смачкам.
283
00:31:57,899 --> 00:32:01,399
Линда. Здрасти.
284
00:32:02,581 --> 00:32:04,381
Ей момче това ли е хубавата Линда?
Здравейте приятно ми е.
285
00:32:06,472 --> 00:32:09,472
Добре дошла Линда.
286
00:32:09,763 --> 00:32:12,763
Най - накрая се запознахме.
287
00:32:13,843 --> 00:32:15,843
К - н Кенеди.
Как си?
288
00:32:16,895 --> 00:32:19,095
Здравейте чувала съм много за вас.
Така ли?
289
00:32:19,283 --> 00:32:22,283
Да Вие носите много секси боксерки
по време на работа.
290
00:32:22,712 --> 00:32:24,012
Много гот.
Сядай.
291
00:32:28,097 --> 00:32:30,997
Линда опитвала ли си от това?
Не го прави.
292
00:32:33,343 --> 00:32:36,443
Какво е това?
Ирландска бомба, налива се и се пие на екс.
293
00:32:36,795 --> 00:32:39,795
Ще ти хареса, готова ли си?
Готова.
294
00:32:41,227 --> 00:32:44,127
Дано не умра.
1.. 2.. 3.
295
00:32:44,600 --> 00:32:49,500
Пий, пий, пий.
296
00:32:49,821 --> 00:32:52,721
.. давай пий, пий.
297
00:32:53,192 --> 00:32:56,192
Хайде, хайде, хайде.
298
00:32:59,170 --> 00:33:02,170
Господи какво беше?
299
00:33:02,917 --> 00:33:05,917
Толкова е гадно...
300
00:33:08,358 --> 00:33:11,358
Да ударим още едно.
Да.
301
00:33:14,063 --> 00:33:15,963
Свикнал си да пиеш?
302
00:33:16,540 --> 00:33:19,540
Да.
303
00:33:21,985 --> 00:33:23,685
Не, тук се събираме да пием след работа.
304
00:33:24,667 --> 00:33:26,467
...тя не може сега ще си тръгне.
Нали?
305
00:33:28,044 --> 00:33:29,744
Мислиш, че не мога?
Да.
306
00:33:33,102 --> 00:33:34,802
А разбирам.
307
00:33:36,254 --> 00:33:38,454
Последният изпразнил чашата си
ще обиколи бара гол.
308
00:33:38,793 --> 00:33:40,393
Добре. Чаша.
309
00:33:44,848 --> 00:33:47,948
Готови на 3.
1.. 2.. 3..
310
00:33:48,551 --> 00:33:51,551
Не, какво правиш?
311
00:33:56,262 --> 00:33:59,262
Том момичето е право.
312
00:33:59,860 --> 00:34:02,960
Много си отворена, а?
313
00:34:03,292 --> 00:34:04,992
Да се съблече.
Да се съблече.
314
00:34:33,806 --> 00:34:36,706
Изпий това.
315
00:34:51,391 --> 00:34:54,391
Моля те застреляй ме.
316
00:35:04,723 --> 00:35:07,023
Хубав е.
317
00:35:08,948 --> 00:35:11,448
Подарък от майка. Знаеш ли какво е?
318
00:35:13,051 --> 00:35:15,051
Пръстен на кладата.
319
00:35:15,566 --> 00:35:17,666
Сочи ли надолу си свободен.
320
00:35:24,598 --> 00:35:27,098
Ако сочи нагоре към сърцето...
321
00:35:29,029 --> 00:35:31,229
...значи принадлежиш на някого.
322
00:35:42,633 --> 00:35:44,633
Обичам те.
323
00:36:00,437 --> 00:36:02,537
Искаме информация за ситуцията
и инфраструктурата.
324
00:36:08,182 --> 00:36:09,882
Оттук е проходимо.
325
00:36:10,999 --> 00:36:12,699
Хайде давай.
326
00:36:25,768 --> 00:36:29,368
Мамка му.
Джак.
327
00:36:29,403 --> 00:36:31,928
Джак.
328
00:36:33,455 --> 00:36:36,455
Джак.
329
00:36:37,324 --> 00:36:40,324
Бавно.
330
00:36:46,014 --> 00:36:49,014
Джак.
331
00:36:51,582 --> 00:36:54,582
Искам рапорт от БРИГАДА 49
332
00:36:59,678 --> 00:37:02,678
Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения
да продължим. Няма никой.
333
00:37:06,982 --> 00:37:09,367
Не ме интерисува затрудненията,
продължавайте.
334
00:37:09,402 --> 00:37:11,753
Имаме нужда от инструменти.
Веднага ви пращам.
335
00:37:13,009 --> 00:37:16,009
Продължавайте работа.
Ясно шефе.
336
00:37:16,715 --> 00:37:19,715
БРИГАДА 49 какво ви трябва
337
00:37:21,499 --> 00:37:22,899
Леми.
338
00:37:28,492 --> 00:37:30,492
Тук ще заседнем всички.
339
00:37:34,636 --> 00:37:37,636
Ние сме 47- ма какво ви трябва?
340
00:37:37,676 --> 00:37:40,676
Момчета трябва да изринем една
планина.
341
00:37:40,831 --> 00:37:43,831
Имаме нужда от ъглошлайф.
Имате го.
342
00:38:06,339 --> 00:38:09,339
Готово.
343
00:38:10,453 --> 00:38:13,453
Пази си главата.
344
00:38:24,559 --> 00:38:27,559
Джак!
345
00:38:27,875 --> 00:38:30,875
Какво става 49?
346
00:38:36,481 --> 00:38:37,981
Имаме експлозия.
347
00:38:57,168 --> 00:39:00,168
Заклевам ви в Бог да бъдете
винаги неразделни в стъпките на живота.
348
00:39:02,389 --> 00:39:05,389
След, като извървите пътя си на земята
ще бъдете благословени и в царството небесно.
349
00:39:08,207 --> 00:39:11,207
И така заклевам ви в името на отца и
сина и светия дух, Амин.
350
00:39:16,298 --> 00:39:19,298
Можете да целунете булката.
351
00:39:21,011 --> 00:39:24,011
Сега вие сте семейство Морисън.
352
00:39:52,153 --> 00:39:55,153
Омъжи се за един прекрасен пожарникар.
Да го пазиш, разбра ли.
353
00:39:55,737 --> 00:39:58,737
Очаквам и от теб същото.
354
00:39:59,244 --> 00:40:01,444
Ще го науча да се пази сам.
Още по - добре.
355
00:40:05,469 --> 00:40:08,469
Добре танцуваш.
356
00:40:23,018 --> 00:40:26,018
Тази песен ще е за...
Сигурен съм, че знаете кого.
357
00:40:28,930 --> 00:40:31,930
Франк, Денис трябвате ми тук.
358
00:40:35,238 --> 00:40:37,894
Хайде де човек.
359
00:40:37,929 --> 00:40:40,551
Качвай се.
Не, не.
360
00:40:44,277 --> 00:40:46,577
огън... огън...
361
00:41:12,197 --> 00:41:15,197
Ела в клуба ни.
362
00:42:26,305 --> 00:42:27,805
Как е?
363
00:42:31,434 --> 00:42:33,534
Капитан Кенеди?
Ти нов ли си? Да.
364
00:42:33,569 --> 00:42:35,380
Дж. Морисън.
Оттук.
365
00:42:47,430 --> 00:42:49,930
Добре дошъл в поделение 33.
Благодаря.
366
00:42:56,532 --> 00:42:59,532
Кейт католик ли си?
Да.
367
00:43:01,855 --> 00:43:04,755
Девствен ли си?
Не отче.
368
00:43:05,588 --> 00:43:08,588
Мислиш ли за забавно да
сваляш гаджета?
369
00:43:10,830 --> 00:43:13,830
Щом искаш секс трябва да се
ожениш.
370
00:43:14,860 --> 00:43:16,760
Не мога.
Защо?
371
00:43:17,497 --> 00:43:20,497
Забранено е.
Какво искаш да кажеш?
372
00:43:21,341 --> 00:43:24,341
Църквата не разрешава брак
между мъже. Моля?
373
00:43:27,079 --> 00:43:30,079
Гей съм.
374
00:43:33,218 --> 00:43:35,817
Страхотно.
375
00:43:35,852 --> 00:43:37,851
Колко сте гадни.
376
00:43:38,180 --> 00:43:41,087
Ти провали всичко.
377
00:43:41,122 --> 00:43:43,994
Щях да получа инфаркт.
378
00:44:22,624 --> 00:44:24,424
Джак ела насам.
379
00:44:26,092 --> 00:44:27,892
Господи отнеха ми го.
380
00:44:29,496 --> 00:44:31,596
Здрасти.
381
00:44:33,219 --> 00:44:34,719
За мене не.
Защо?
382
00:44:37,044 --> 00:44:39,244
Можеш да я оставиш за Денис.
383
00:44:40,419 --> 00:44:42,619
Линда нали това е обичай.
384
00:44:42,891 --> 00:44:44,791
Не ми се пие, отивам
да изпия една кола на бара.
385
00:44:45,221 --> 00:44:48,321
Да не си бременна?
386
00:44:50,156 --> 00:44:52,056
Какво?
387
00:44:52,701 --> 00:44:55,601
Щях да ти кажа тази вечер.
388
00:44:55,921 --> 00:44:57,420
Наистина?
389
00:44:58,146 --> 00:45:01,046
Тя е бременна.
390
00:45:01,349 --> 00:45:04,349
Спрете музиката!
Стига сте вдигали врява.
391
00:45:04,823 --> 00:45:07,823
Джак ще става баща!
392
00:45:10,216 --> 00:45:13,216
Джак, Джак, Джак.
Да пием за Джак.
393
00:45:15,804 --> 00:45:17,704
Аз черпя.
394
00:45:34,947 --> 00:45:37,847
Задръж си парите за бебето.
395
00:45:38,720 --> 00:45:40,620
Хей Джак сега като ще имаш бебе
не може без да се поизмокриш.
396
00:45:52,454 --> 00:45:55,454
Тревога всички към изходите.
397
00:46:07,163 --> 00:46:10,163
Много съм стар за това.
Щом казваш.
398
00:46:14,970 --> 00:46:17,870
Да видим какво ще правим.
399
00:46:18,579 --> 00:46:21,579
Трябва да се разделим.
Може да има взрив.
400
00:46:24,083 --> 00:46:27,083
Да господине.
401
00:46:28,491 --> 00:46:31,491
Това е един скапан блок, стари неща
да го оставим да доизгори.
402
00:46:32,930 --> 00:46:35,930
Този блок е празен ама
какво да се прави.
403
00:46:36,822 --> 00:46:39,822
Следващата седмица пак ще сме тук
Хей как е там?
404
00:46:40,923 --> 00:46:43,923
Рей...
405
00:46:48,660 --> 00:46:51,660
Денис!
406
00:46:58,818 --> 00:47:01,818
Паднал човек!
Паднал човек!
407
00:47:02,289 --> 00:47:05,289
Томи изкърти вратата!
408
00:47:15,547 --> 00:47:17,847
Насочи добре струята!
409
00:47:32,647 --> 00:47:35,647
Той е там оставете ме!
Късно е.
410
00:48:00,839 --> 00:48:02,339
Искам да си ида и да
прегърна децата си.
411
00:48:14,781 --> 00:48:16,781
Държа да починете добре.
Ясно?
412
00:49:07,060 --> 00:49:08,960
Никога не се е случвало
това тук.
413
00:49:10,622 --> 00:49:12,722
Направихме каквото можахме.
414
00:49:15,404 --> 00:49:18,504
Не трябваше да става така.
За какво приказваш?
415
00:49:23,046 --> 00:49:26,046
Не беше внимателен.
416
00:49:28,177 --> 00:49:30,077
Какво?
417
00:49:30,901 --> 00:49:33,901
Искаш да кажеш, че вината е в Денис?
Ти да мълчиш новобранец.
418
00:49:35,579 --> 00:49:38,579
Новобранеца върши повече
работа от теб.
419
00:49:39,584 --> 00:49:42,584
Кретен.
420
00:49:47,129 --> 00:49:50,129
Спокойно!
421
00:49:51,246 --> 00:49:54,246
Какво по дяволите става тук?
422
00:49:58,978 --> 00:50:01,978
Току що казах на една майка, че
синът и е загинал и виждам това в къщата ми.
423
00:50:04,454 --> 00:50:07,354
В къщата ми!
424
00:50:08,691 --> 00:50:11,591
Трябва да се борим заедно.
425
00:50:12,171 --> 00:50:15,171
Само така можем да почетем Денис.
426
00:50:19,164 --> 00:50:22,164
Ясно?
427
00:50:23,163 --> 00:50:26,163
Кой ще носи знамето?
428
00:50:27,435 --> 00:50:30,435
Направи го.
429
00:51:26,813 --> 00:51:29,813
За почест!
430
00:52:26,759 --> 00:52:29,759
Свободно.
431
00:53:17,223 --> 00:53:19,023
Май сваляш гарда.
432
00:53:21,236 --> 00:53:23,036
Дано не си права.
433
00:53:30,186 --> 00:53:32,186
Мисля да се прехвърля на друго
място. Какво искаш да кажеш?
434
00:53:37,029 --> 00:53:41,029
Някой трябва да заеме мястото на Денис.
435
00:53:44,017 --> 00:53:47,643
И това ще си ти?
436
00:53:47,678 --> 00:53:50,678
Не гледай така на това.
437
00:53:53,247 --> 00:53:55,247
Наистина ли ще го направиш?
438
00:54:10,430 --> 00:54:12,430
Капитане кой е този?
Това е дядо ми.
439
00:54:16,399 --> 00:54:18,499
А това каската му.
440
00:54:19,602 --> 00:54:21,402
Това беше на баща ми.
Получи медал за храброст посмъртно.
441
00:54:28,321 --> 00:54:31,221
Медал за храброст?
Да.
442
00:54:31,605 --> 00:54:34,505
Какво ще кажеш?
443
00:54:34,809 --> 00:54:37,809
Искам да говора за нещо с теб.
444
00:54:38,384 --> 00:54:41,384
Кандидатирам се за мястото
на Денис.
445
00:54:43,172 --> 00:54:46,072
Защо искаш това?
446
00:54:46,395 --> 00:54:49,395
Това е една съвсем различна
работа.
447
00:54:50,468 --> 00:54:53,468
Няма вода между теб и огъня,
пушека те задушава...
448
00:54:55,028 --> 00:54:57,928
Не ми харесва това.
449
00:54:58,256 --> 00:55:00,156
Знам капитане.
450
00:55:01,263 --> 00:55:03,163
Харесва ми това което правя и сега но...
451
00:55:04,944 --> 00:55:07,802
Но какво?
452
00:55:07,837 --> 00:55:10,837
Искам да опитам?
453
00:55:18,168 --> 00:55:19,768
Добре да опитаме.
454
00:55:23,243 --> 00:55:25,143
Но искам да се разберем,
ако не ти спори работата да ми кажеш.
455
00:55:30,609 --> 00:55:32,509
Обещаваш ли?
456
00:55:33,032 --> 00:55:36,032
Да господине.
457
00:55:59,516 --> 00:56:02,416
Хей спокойно, идваме.
458
00:56:02,806 --> 00:56:04,706
Аз ще слеза.
459
00:56:06,616 --> 00:56:09,616
Опитай се да не паднеш.
Не те ли е страх от високо?
460
00:56:09,844 --> 00:56:11,344
Да почваме.
461
00:56:14,908 --> 00:56:16,508
Сложи това.
462
00:56:20,948 --> 00:56:22,848
Трябва да внимаваш.
463
00:56:23,696 --> 00:56:26,696
Екипи, локализирайте се
локализирайте се.
464
00:56:27,197 --> 00:56:30,197
Не бързай толкова когато се връзваш.
465
00:56:32,936 --> 00:56:34,636
Леми дръж въжето.
466
00:56:35,094 --> 00:56:38,094
Късмет!
Хайде.
467
00:56:49,905 --> 00:56:51,747
Провери си всичко.
468
00:56:51,782 --> 00:56:53,590
Все още ли искаш?
469
00:56:54,786 --> 00:56:56,686
Да.
470
00:56:58,131 --> 00:56:59,731
Готов?
471
00:57:01,875 --> 00:57:03,475
Дръж се момче.
472
00:57:07,514 --> 00:57:09,314
Много внимателно.
473
00:57:20,585 --> 00:57:22,185
Отпускай.
474
00:57:24,682 --> 00:57:26,482
Готово.
475
00:57:26,938 --> 00:57:29,538
Внимателно момчета не
бива да бързаме.
476
00:57:29,775 --> 00:57:31,975
Пускай.
Дръж се Джак.
477
00:57:33,309 --> 00:57:35,609
Остават 7.5 м.
478
00:57:46,884 --> 00:57:48,784
Отпусни още.
479
00:57:52,549 --> 00:57:54,449
Още.
480
00:58:07,959 --> 00:58:10,359
Остават 4.5 м.
481
00:58:12,082 --> 00:58:13,982
Не мърдай оттам.
482
00:58:37,063 --> 00:58:38,863
Кажи му да спре.
Достатъчно.
483
00:58:43,537 --> 00:58:45,237
Ела.
484
00:58:56,146 --> 00:58:58,046
Успокой се това е всичко.
485
00:59:50,109 --> 00:59:52,209
Вътре ли са?
Отпусни още малко. Вече са вътре.
486
00:59:53,604 --> 00:59:56,604
Сега сме сигурни: пожарникаря спаси
пострадалия.
487
00:59:58,971 --> 01:00:01,971
Много добре.
488
01:00:15,628 --> 01:00:17,728
Мила?
489
01:00:22,837 --> 01:00:25,137
Здравей.
490
01:00:25,807 --> 01:00:28,307
Как мина днес?
Добре.
491
01:00:30,003 --> 01:00:32,503
Пил ли си?
492
01:00:34,005 --> 01:00:36,405
Да пихме по едно с колегите.
493
01:00:38,859 --> 01:00:41,059
Какво?
494
01:00:42,245 --> 01:00:45,145
Видях те в новините.
495
01:00:55,909 --> 01:00:58,309
Линда какво има?
Видях те по новините.
496
01:01:01,814 --> 01:01:04,914
Защо ми казваш, че
не е опасно?
497
01:01:05,513 --> 01:01:07,413
Не съм казал, че няма да е.
498
01:01:08,125 --> 01:01:10,025
Пак повтаряме темата, каза
че не е опасно.
499
01:01:10,469 --> 01:01:12,369
Казах, че не съм имал опасни
дни, но...
500
01:01:13,007 --> 01:01:15,907
...никога не съм казал, че няма да има.
501
01:01:16,320 --> 01:01:19,220
Даваш ли си сметка как
се чувствам? Погледни ме.
502
01:01:19,255 --> 01:01:21,720
Не е само за нас.
503
01:01:24,500 --> 01:01:27,500
Никога ли не мислиш за това?
504
01:01:35,171 --> 01:01:38,068
Не, не го прави.
505
01:01:38,103 --> 01:01:40,412
Съжалявам.
Изплашена съм, не мога да спя.
506
01:01:40,447 --> 01:01:43,447
Постоянно сънувам, че
идва червения автомобил.
507
01:01:43,979 --> 01:01:45,579
.. и ти няма да се върнеш повече.
508
01:01:49,942 --> 01:01:52,942
Съжалявам.
509
01:02:02,631 --> 01:02:04,331
Днес спасих живот.
510
01:02:22,697 --> 01:02:24,497
Бързо ела, тя е добре.
511
01:04:04,310 --> 01:04:07,210
Ей шефе.
Трябва да се преместя.
512
01:04:10,777 --> 01:04:12,677
Трябва да ида на по сигурно място.
513
01:04:14,708 --> 01:04:17,708
Тук всичко пропада.
514
01:04:21,073 --> 01:04:23,973
Разбрано, чуй сега...
515
01:04:24,215 --> 01:04:27,215
Виждаш ли откъде идва огъня?
516
01:04:31,331 --> 01:04:34,231
Само това, че е точно
срещу мен. Всичко наоколо е развалини.
517
01:04:35,127 --> 01:04:36,727
...има някакъв вход отляво..
518
01:04:37,607 --> 01:04:40,507
Проблема е, че жилищата от 8
до 10 етаж са много засегнати.
519
01:04:41,555 --> 01:04:44,455
Ако той е тук в тази зала
можем да стигнем скоро до него.
520
01:04:44,917 --> 01:04:46,817
Оттук е затворено.
521
01:04:47,527 --> 01:04:49,427
Огънят е тук.
522
01:04:58,414 --> 01:05:00,414
Нека групите се съберат е да влезнат
оттук.
523
01:05:01,704 --> 01:05:04,604
Така Джак слушай.
Много важно е.
524
01:05:04,832 --> 01:05:07,832
Зад теб има стена и там една
кантролна зала.
525
01:05:08,270 --> 01:05:11,270
Ако се приближиш нататък
ще спестим време. Ще можеш ли?
526
01:05:12,668 --> 01:05:13,968
Ще опитам.
527
01:05:18,791 --> 01:05:21,691
Какво ще правим?
Двама да се качват и да минат през тунела..
528
01:05:21,881 --> 01:05:24,881
Това трябва да стане веднага...
Тръгвайте.
529
01:05:36,454 --> 01:05:38,354
Изпращам подкрепа как
напредвате?
530
01:05:40,309 --> 01:05:43,309
Вървим напред шефе.
531
01:05:44,035 --> 01:05:45,435
Дай ми друг диск!
532
01:07:18,169 --> 01:07:20,871
Честит рожден ден!
533
01:07:20,906 --> 01:07:23,906
Честит рожден ден
скъпа Граци!
534
01:07:32,550 --> 01:07:34,653
Пожелай си.
535
01:07:34,688 --> 01:07:37,588
Искам една Барби.
536
01:07:37,757 --> 01:07:39,657
Не не трябваше да казваш.
537
01:07:40,296 --> 01:07:42,587
Сега без нея ли ще остана?
538
01:07:42,622 --> 01:07:44,878
Духни свещичките и ще видим.
539
01:07:46,502 --> 01:07:49,502
Ще я имаш.
540
01:07:50,167 --> 01:07:52,067
Това е за рожденничката.
541
01:07:53,530 --> 01:07:55,430
Това за Ники.
542
01:07:56,188 --> 01:07:59,188
Да не се сърди.
543
01:08:29,034 --> 01:08:31,133
Страхотно е.
Знаеш ли кое ми харесва?
544
01:08:33,578 --> 01:08:36,578
Да седим вечер и да наблюдаваме
романтичните светлини.
545
01:08:40,745 --> 01:08:42,645
"Красавицата и Звяра" голямо
произведение.
546
01:08:43,261 --> 01:08:45,161
Не я бях чел.
547
01:08:45,578 --> 01:08:48,478
Вече заспаха.
548
01:08:49,079 --> 01:08:50,979
Предполагам, че прекара добре.
549
01:08:51,460 --> 01:08:53,360
Какво мислиш, че правя на спирката.
550
01:08:53,910 --> 01:08:55,810
Лека нощ Майк.
Благодаря ти.
551
01:08:56,305 --> 01:08:59,305
Лека нощ.
552
01:08:59,624 --> 01:09:02,624
Мисля, че останахме сами.
553
01:09:06,442 --> 01:09:09,182
Ще можеш ли сама?
Да.
554
01:09:09,217 --> 01:09:11,117
Скъпи не трябваше ли да
си излязъл вече?
555
01:09:12,527 --> 01:09:14,427
Не си намирам ключовете
виждала ли си ги?
556
01:09:15,081 --> 01:09:16,081
На вратата са, където ги остави.
Където ги оставих?
557
01:09:18,428 --> 01:09:20,328
Тате.
Да.
558
01:09:20,883 --> 01:09:23,783
В събота можеш ли да ни закараш
за риба?
559
01:09:23,948 --> 01:09:25,848
Тази събота ли?
560
01:09:26,383 --> 01:09:29,383
Да ако ги пуснат родителите им.
561
01:09:29,775 --> 01:09:31,275
Забрави ли?
Да, децата искат да ловят риба.
562
01:09:32,509 --> 01:09:34,709
Ще ги закарам аз.
Не аз ще ги закарам, спокойно.
563
01:09:45,095 --> 01:09:46,995
Това какво е?
564
01:09:47,527 --> 01:09:50,527
Дърво.
565
01:09:51,231 --> 01:09:53,131
О да разбира се.
566
01:09:55,522 --> 01:09:57,422
Много е хубав.
Показа ли го на мама?
567
01:09:58,012 --> 01:10:01,012
Хайде момичета до утре.
568
01:10:03,217 --> 01:10:06,217
Добре момче аз тръгвам.
Спукана ли е?
569
01:10:06,443 --> 01:10:09,443
Да малко.
Ще я видя като се прибера.
570
01:10:28,469 --> 01:10:31,469
Поделение 33, 40 и 49.
Активирана пожарна аларма.
571
01:11:36,872 --> 01:11:38,072
Това не ми харесва.
572
01:11:43,417 --> 01:11:46,417
Томи хвърли едно око
на стълбището. Тръгвам
573
01:12:09,741 --> 01:12:12,741
Хайде да вървим.
574
01:12:33,126 --> 01:12:36,126
Капитане прилича на
фалшива аларма.
575
01:12:36,700 --> 01:12:39,700
Оттук Томи.
Джак чуваш ли ме?
576
01:12:41,483 --> 01:12:43,383
Видя ли някого?
Не.
577
01:12:44,373 --> 01:12:47,373
Да тръгваме тогава.
578
01:12:51,787 --> 01:12:54,787
Помощ! Горя!
Горя!
579
01:13:07,935 --> 01:13:09,835
На една страна.
По бързо.
580
01:13:10,111 --> 01:13:12,970
Качете го на хеликоптера.
581
01:13:13,005 --> 01:13:14,705
Качете го и да го закарат
в Уилфорт.
582
01:14:02,379 --> 01:14:03,879
Как мина?
583
01:14:10,989 --> 01:14:12,989
Това са неща за възрастни.
584
01:14:14,467 --> 01:14:16,367
Добре ли си?
585
01:14:17,170 --> 01:14:20,170
Да, отивам да спя.
586
01:14:20,205 --> 01:14:21,727
Добър вечер.
587
01:14:22,440 --> 01:14:25,440
Хайде Ники.
588
01:14:25,754 --> 01:14:28,754
Падна ли ти зъбчето?
589
01:14:36,587 --> 01:14:39,587
Какво става?
Добре ли си?
590
01:14:44,956 --> 01:14:47,856
Нямаш температура.
Боли ли те корема?
591
01:14:48,569 --> 01:14:49,969
Тате.
Да.
592
01:14:52,648 --> 01:14:55,648
Ако заспя няма ли да
се върнеш вече.
593
01:14:56,854 --> 01:14:59,854
Кой ти говори такива неща.
594
01:15:00,079 --> 01:15:01,979
Едно момче ми каза, че
бащата на Алекс..
595
01:15:04,722 --> 01:15:06,522
.. е с изгоряло лице.
596
01:15:07,955 --> 01:15:10,855
Да понякога стават такива
неща.
597
01:15:11,589 --> 01:15:13,489
...но могат да ти направят
пластична операция
598
01:15:15,383 --> 01:15:16,983
.. и всичко се оправя тогава.
599
01:15:23,559 --> 01:15:25,259
Боли ли?
600
01:15:27,530 --> 01:15:29,430
Да когато стане така.
601
01:15:32,133 --> 01:15:34,133
Не искам да пострадаш
пак тате.
602
01:15:38,760 --> 01:15:40,660
Ами ще се постарая да
не става повече така.
603
01:15:41,279 --> 01:15:43,279
Много преди да се родиш
аз бях в пожарната.
604
01:15:45,390 --> 01:15:47,090
...но понякога може да
не ти провърви.
605
01:15:50,150 --> 01:15:52,450
Като днес на бащата на Алекс.
606
01:15:53,478 --> 01:15:55,578
Не ни е страх защото
спасяваме хора.
607
01:15:56,277 --> 01:15:58,377
И това е много важно, нали?
Да.
608
01:16:00,294 --> 01:16:03,594
И ако има някаква опасност
зад мен е чичо ти Майк и колегите.
609
01:16:04,959 --> 01:16:07,859
Нали знаеш, че никога няма да
ме оставят така?
610
01:16:08,489 --> 01:16:11,489
Да.
611
01:16:11,798 --> 01:16:13,698
Ще ми направиш ли една
услуга?
612
01:16:14,212 --> 01:16:15,911
Да.
613
01:16:16,000 --> 01:16:19,100
Кажи на Косто, че бащата на
Алекс изгоря спасявайки живот.
614
01:16:21,597 --> 01:16:24,597
Ще го направиш ли за мен?
615
01:16:32,574 --> 01:16:34,474
Здравейте.
Какво обичате?
616
01:16:34,830 --> 01:16:36,529
Томи Лейн.
5 стая.
617
01:17:06,964 --> 01:17:08,829
Няма ли да влезете?
618
01:17:08,864 --> 01:17:11,616
Има една сестра вътре.
Ще дойда по - късно.
619
01:17:11,651 --> 01:17:14,651
Не няма проблеми.
Можете да влезете тя приключи.
620
01:17:21,886 --> 01:17:24,886
Извинете.
Как е той?
621
01:17:26,247 --> 01:17:29,247
Лошото мина вече.
Сега е по - добре.
622
01:17:31,436 --> 01:17:33,435
Ще ви оставя сами.
Благодаря.
623
01:17:37,550 --> 01:17:39,450
Джак как си приятел?
624
01:17:40,792 --> 01:17:43,792
Добре, а ти?
625
01:17:44,301 --> 01:17:47,301
Доктора казва, че съм
прескочил трапа.
626
01:17:48,270 --> 01:17:51,270
Но знаеш ли какво.
Смърта не ме плаши вече.
627
01:18:02,149 --> 01:18:05,149
Жена ми доведе децата.
628
01:18:06,632 --> 01:18:09,532
Но аз не исках...
629
01:18:10,141 --> 01:18:13,141
Разбира се тя иска да те види.
630
01:18:14,184 --> 01:18:17,184
Изплашена е Джак.
631
01:18:18,649 --> 01:18:21,649
Аз бях герой за тях.
Децата не разбират неща като това.
632
01:18:26,774 --> 01:18:29,774
Не знам дали нямаше да
е по - добре да не съм тук сега.
633
01:18:31,027 --> 01:18:35,934
Не говори така.
634
01:18:39,497 --> 01:18:42,497
Тони това е най - добрата
болница по изгаряния в страната.
635
01:18:44,907 --> 01:18:47,907
Не мисля, че децата ти ще
спрат да те обичат.
636
01:18:50,148 --> 01:18:53,148
Ти им липсваш.
637
01:18:56,935 --> 01:18:59,935
Не знам.
638
01:19:04,626 --> 01:19:07,526
Как е той?
639
01:19:08,901 --> 01:19:11,901
Добре.
640
01:19:14,463 --> 01:19:17,363
Много ли го боли?
641
01:19:18,114 --> 01:19:21,114
Учила си медицина
така че знаеш.
642
01:19:22,449 --> 01:19:25,449
Искам да го видя.
643
01:19:27,832 --> 01:19:30,732
Защо?
644
01:19:31,368 --> 01:19:33,268
Защото ни е приятел.
645
01:19:33,831 --> 01:19:35,731
Както искаш.
646
01:19:36,261 --> 01:19:38,579
Ако не искаш да ходя...
647
01:19:38,614 --> 01:19:40,897
Не, не искам да ходиш.
648
01:19:41,543 --> 01:19:43,443
Защо?
649
01:19:43,794 --> 01:19:45,694
Защото ще идеш и ще се
изплашиш.
650
01:19:46,168 --> 01:19:49,112
...и ще се притесняваш повече
за мен.
651
01:19:49,147 --> 01:19:52,057
Повече ще се притесняваш
ти или аз?
652
01:19:52,553 --> 01:19:54,453
Не ми казвай, че не
се притесняваш.
653
01:19:56,293 --> 01:19:59,293
Искаш да спорим ли?
Не искам за бога.
654
01:20:07,863 --> 01:20:10,863
Само какъв офис има.
Огромен кабинет.
655
01:20:11,433 --> 01:20:14,353
...секретарка, и много
документи.
656
01:20:14,388 --> 01:20:17,274
Да. Не искаш ли да се успокоиш
малко?
657
01:20:18,366 --> 01:20:20,266
Всички работим тази Коледа.
Въпрос на гледна точка.
658
01:20:28,981 --> 01:20:31,981
Уиски със сода и...
Ти искаш ли? Да.
659
01:20:33,962 --> 01:20:36,962
Ей гледай колко е красива.
660
01:20:42,101 --> 01:20:45,101
Какво има?
Коя е тази жена?
661
01:20:47,214 --> 01:20:50,214
Госпожа Клаус.
Познавам я и съм сигурен, че това не е тя.
662
01:20:54,085 --> 01:20:55,985
Ами тогава тя най - вероятно ще
дойде да те заколи точно в полунощ.
663
01:21:01,935 --> 01:21:04,935
Ей какво правите?
664
01:21:09,275 --> 01:21:12,275
Ставай батка.
Всичко е наред.
665
01:21:14,630 --> 01:21:17,530
Ще ми кажеш ли какво става?
Остави ме ще го смачкам.
666
01:21:18,086 --> 01:21:21,086
Не ми говори глупости!
Какво ти става?
667
01:21:21,616 --> 01:21:24,616
На мен ли?
Нищо.
668
01:21:28,604 --> 01:21:31,504
Трябва да говорим.
Ще те черпя едно кафе.
669
01:21:38,260 --> 01:21:39,259
Нещо друго да желаете?
Не благодаря.
670
01:21:47,879 --> 01:21:50,879
Успокои ли се вече?
671
01:21:59,229 --> 01:22:00,228
Продължаваш ли да
държиш на работата си?
672
01:22:08,764 --> 01:22:11,764
Знам, че ти е трудно.
Загуби най - добрия си приятел.
673
01:22:13,057 --> 01:22:16,057
Участва в гасене на големи
пожари.
674
01:22:16,383 --> 01:22:19,383
С пострадали колеги.
Трудно е.
675
01:22:23,058 --> 01:22:24,958
Как го приема Линда?
676
01:22:27,865 --> 01:22:29,765
Много трудно.
677
01:22:31,703 --> 01:22:34,603
Да така е. Аз нямах този
проблем, защото...
678
01:22:35,095 --> 01:22:38,095
като се ожених жена ми не искаше
да съм пожарникар и се разведохме..
679
01:22:40,914 --> 01:22:43,914
след един месец.
Ама при теб е различно.
680
01:22:44,478 --> 01:22:47,378
Добър баща си и се притесняваш.
681
01:22:48,189 --> 01:22:51,089
Не знам дали не си мислил
да смениш длъжноста си.
682
01:22:52,081 --> 01:22:53,080
Какво искаш да ми кажеш?
683
01:22:56,932 --> 01:22:59,832
Мислех си, че има едно място
в администрацията.
684
01:23:02,154 --> 01:23:05,154
Позанвам заместик шефа и
мога да те препоръчам.
685
01:23:06,283 --> 01:23:08,382
Искаш да се откажа от
гасенето?
686
01:23:09,618 --> 01:23:11,518
Ами само казвам, че
можеш да си помислиш за това.
687
01:23:12,639 --> 01:23:15,739
Защо не поговорите с Линда?
Аз съм солидарен с теб.
688
01:23:19,025 --> 01:23:22,125
Промените не са лошо нещо.
689
01:23:26,236 --> 01:23:29,236
И какво ти каза?
690
01:23:29,661 --> 01:23:32,561
Предложи ми работа в
администрацията.
691
01:23:33,657 --> 01:23:36,557
Това ли очакваше?
692
01:23:37,500 --> 01:23:40,500
Ще си идвам вечер.
Няма да ме търсят извънредно.
693
01:23:42,366 --> 01:23:45,266
Така мога да изкарам и до 70 години.
694
01:23:47,785 --> 01:23:50,785
...и така няма да влизам да гася.
695
01:23:52,549 --> 01:23:54,449
Ти искаш ли го?
696
01:24:00,493 --> 01:24:03,393
Не знам.
697
01:24:03,990 --> 01:24:06,990
Всичко е така...
698
01:24:08,176 --> 01:24:11,176
...побърквам се напоследък.
699
01:24:11,211 --> 01:24:13,890
Децата са изплашени.
700
01:24:13,925 --> 01:24:16,925
Знам, че ти е некомфортно така.
701
01:24:17,882 --> 01:24:20,817
Заради мен.
702
01:24:20,852 --> 01:24:23,852
Пак за мен и децата...
703
01:24:44,941 --> 01:24:47,941
Виж. От 10 години сме заедно.
Оказва се много трудно напоследък.
704
01:24:52,012 --> 01:24:55,012
Истината е, че ме е страх.
705
01:24:57,011 --> 01:25:00,011
.. но не ти казвам защото
те обичам.
706
01:25:12,555 --> 01:25:15,555
Майк ме попита днес дали
мога да продължавам да си върша работата.
707
01:25:20,694 --> 01:25:23,694
И за пръв път в живота си не знаех
какво да му кажа.
708
01:25:27,078 --> 01:25:30,078
От изминалата нощ досега
температурите продалжават да падат
709
01:25:31,009 --> 01:25:33,909
Както се вижда такава е ситуацията
в повечето зони от района.
710
01:25:38,548 --> 01:25:41,448
Ей сега ще видиш какво ще стане.
711
01:25:41,838 --> 01:25:44,474
Съмнява ме.
712
01:25:44,509 --> 01:25:47,409
Ще се правиш на интересен или
ще ми кажеш какво има?
713
01:25:47,720 --> 01:25:50,689
Да ти кажа какво?
714
01:25:50,724 --> 01:25:53,659
Тревога 4 степен.
715
01:27:04,315 --> 01:27:06,415
Леми, Леми.
Качвай стълбата.
716
01:27:09,088 --> 01:27:12,088
Готово, готово давай.
717
01:27:16,086 --> 01:27:19,086
Тук. Какво има?
Трябва да е замръзнала.
718
01:27:22,247 --> 01:27:25,247
Док. Крана замръзва трябва
да се подгрее.
719
01:27:26,639 --> 01:27:29,639
Слушам капитане.
720
01:27:29,832 --> 01:27:32,832
Добре ли си?
На колко си години?
721
01:27:34,021 --> 01:27:37,021
Къде са мама и татко?
На пазар.
722
01:27:37,554 --> 01:27:40,554
И те оставиха сам?
Не, бях с Джена.
723
01:27:42,246 --> 01:27:45,246
Коя е Джена?
Братовчедка ми господине.
724
01:27:47,302 --> 01:27:50,302
Къде живеете?
725
01:27:52,766 --> 01:27:55,766
Последния?
726
01:28:25,848 --> 01:28:27,748
Ало.
Пожарникари.
727
01:28:46,765 --> 01:28:49,665
Хей.
Пожарникари.
728
01:29:02,539 --> 01:29:04,439
Чувате ли?
Пожарникари сме.
729
01:29:18,369 --> 01:29:20,269
Има ли някой?
730
01:30:53,807 --> 01:30:56,707
Помощ.
Помогнете.
731
01:31:00,159 --> 01:31:03,159
Помогнете.
Чува ли ме някой?
732
01:31:08,073 --> 01:31:11,073
Ей Джак.
Насам.
733
01:31:19,853 --> 01:31:22,853
Побързайте!
Джак.
734
01:31:28,578 --> 01:31:31,578
За краката.
Хайде.
735
01:24:02,600 --> 01:31:31,613
Държиш ли я?
736
01:31:56,008 --> 01:31:59,008
Долу. По гръб.
737
01:31:59,215 --> 01:32:00,614
По - бързо!
738
01:32:07,175 --> 01:32:10,175
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Отново.
739
01:32:10,815 --> 01:32:12,715
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Отново.
740
01:32:14,695 --> 01:32:17,695
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Продължавай.
741
01:32:35,061 --> 01:32:36,961
Има признаци.
Вдигни я.
742
01:32:46,617 --> 01:32:49,617
Добра работа.
Благодаря.
743
01:32:53,056 --> 01:32:54,956
Капитане.
Кървиш.
744
01:32:57,310 --> 01:32:59,210
После ще се видим.
Весела Коледа!
745
01:34:23,059 --> 01:34:25,959
В Коледната нощ пожарникарите
от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър
746
01:34:27,593 --> 01:34:30,593
Влизат в един апартамент знаейки риска
който поемат.
747
01:34:32,251 --> 01:34:34,151
.. и спасяват живота на едно дете.
748
01:34:35,745 --> 01:34:38,645
Имам пълен доклад, но не
сме тук за това точно.
749
01:34:39,964 --> 01:34:42,964
Днес ще се срещнем с някой
по - важен и без съмнение по - красив.
750
01:34:43,500 --> 01:34:46,500
Джени Бък.
751
01:34:49,357 --> 01:34:52,357
Пожарникар Джак Морисън.
752
01:35:06,212 --> 01:35:09,112
Всичко добро Джак.
Благодаря.
753
01:35:09,977 --> 01:35:12,977
Благодаря.
Няма защо.
754
01:35:25,290 --> 01:35:27,190
Пожарникар Л. Рихтър.
755
01:36:03,401 --> 01:36:05,301
Хайде.
756
01:36:31,837 --> 01:36:34,737
Хайде бързо.
757
01:36:48,499 --> 01:36:51,499
Оттук по - бързо.
Хайде.
758
01:36:55,342 --> 01:36:56,841
Има железа.
759
01:37:00,009 --> 01:37:03,009
Имаме нужда от инструменти.
760
01:37:16,636 --> 01:37:19,636
Всички бригади да се съберат
на първия етаж.
761
01:37:45,397 --> 01:37:48,397
Джак продължавай, Джак.
762
01:37:50,292 --> 01:37:52,192
Шефе затиснат съм.
763
01:37:58,807 --> 01:38:00,306
Залегни!
764
01:38:11,162 --> 01:38:14,162
БРИГАДА 49.
Той е затиснат.
765
01:38:16,824 --> 01:38:18,724
Условия за влизане?
766
01:38:19,795 --> 01:38:21,695
Има една контролна зала зад вас.
Джак е зад стената и. Продължавайте.
767
01:38:23,753 --> 01:38:25,653
Джак след малко са при теб.
768
01:38:28,868 --> 01:38:31,868
БРИГАДА 27 чувате ли ме?
769
01:38:36,545 --> 01:38:38,445
Въже, въже донеси въже.
Джак близо са издръж още малко.
770
01:38:52,266 --> 01:38:55,266
Да я отворим.
Идваме Джак.
771
01:39:23,688 --> 01:39:26,688
Внимание контролната зала е
непроходима.
772
01:39:27,120 --> 01:39:30,020
Не можем да влезем.
Ще търсим друг начин.
773
01:39:57,217 --> 01:39:59,117
Джак говори ми.
Джак говори ми.
774
01:40:02,255 --> 01:40:05,255
Майк късно е...
Чуй ме.
775
01:40:10,280 --> 01:40:13,280
Искам да напускате.
776
01:40:31,440 --> 01:40:34,440
Майк кажи на Линда, че я обичам.
777
01:40:35,695 --> 01:40:38,595
Обичам я откакто я познавам.
778
01:40:39,828 --> 01:40:42,828
Чуваш ли ме?
779
01:40:42,906 --> 01:40:45,906
Да чувам.
780
01:40:49,874 --> 01:40:52,874
Обещай, че ще се грижиш за децата.
781
01:40:56,793 --> 01:40:58,292
Кажи ми, че ще си винаги
с тях.
782
01:41:00,168 --> 01:41:03,168
Кажи го моля те!
783
01:41:11,636 --> 01:41:14,636
Обещавам.
784
01:41:35,527 --> 01:41:37,427
Всички екипи да напуснат сградата
веднага.
785
01:42:00,768 --> 01:42:02,567
Екип 16 се изнесе.
Сградата е опразнена.
786
01:42:07,748 --> 01:42:10,748
Прието.
787
01:43:48,330 --> 01:43:49,929
Никога не е лесно да се
каже сбогом на колега.
788
01:43:53,484 --> 01:43:56,384
Не е.
789
01:43:57,646 --> 01:44:00,646
И днес е още по - трудно защото
видях как Джак се превръща..
790
01:44:02,698 --> 01:44:05,698
.. в един от най - добрите пожарникари
които съм виждал.
791
01:44:08,252 --> 01:44:10,951
Стана пожарникар защото искаше
да спасява хора.
792
01:44:13,017 --> 01:44:16,017
Кой знаеше, че сме заедно запоследно.
793
01:44:16,899 --> 01:44:19,899
Колко живота спаси.
794
01:44:21,562 --> 01:44:24,562
Това е една от причините.
795
01:44:26,172 --> 01:44:29,172
Никога няма да те забравим
Джак.
796
01:44:29,989 --> 01:44:31,889
Щастливи сме, че те познавахме.
797
01:44:38,661 --> 01:44:40,561
Обещавам едно нещо.
Утре когато забие камбаната...
798
01:44:42,947 --> 01:44:45,947
.. отново ще се качим на камиона.
799
01:44:45,982 --> 01:44:47,200
Защото ти беше най - добрия.
800
01:44:49,028 --> 01:44:52,028
Хората винаги се чудат как винаги
пожарникарите влизат...
801
01:44:54,893 --> 01:44:56,793
.. в огъня когато всички останали
излизат от сградата.
802
01:44:58,504 --> 01:45:01,404
Ти Джак отговори на въпроса
спасявайки друг живот.
803
01:45:03,210 --> 01:45:05,110
Твоята цена е в отговора.
804
01:33:46,600 --> 01:33:48,499
Няма да плачем.
Ще се сплотим още.
805
01:45:23,777 --> 01:45:26,077
Да станем и почетем паметта
на Джак Морисън.
806
01:45:32,636 --> 01:45:48,236
Превод и субтитри: Brujula Pantockrator
http:/videohelp. bgfree. com