From Hell (2001) Свали субтитрите

From Hell (2001)
Един ден човек ще се обърне назад и ще каже: "Аз дадох живот на XX век". Джак Изкормвача - 1888
MPEG4 WORLD представя
ОТ АДА
Лондон, 1888 година
Квартал "Уайтчапъл"
Ще се почувстваш по-добре, като се прибереш вкъщи.
Ето там...
- Добър вечер, Поли.
- Нощта ще бъде дълга, Мери.
Да, много дълга...
- Не върви много, нали?
- Ти ще кажеш.
- А при теб как е?
- Не много добре.
- Давам пени за свирка.
- Разкарай се!
- Къде е Кейт?
- На края на улицата.
- Мис!
- Да?
- Мери, нали така?
- Какво искате?
Да си затвориш устата, кучко!
Познавам те, ти си Джоди от Никъл стрийт.
А мен помниш ли ме, Мери Кели?
Как да те забравя, МакКуин?
Престани, не ми пилей копчетата по земята!
За какво са ти притрябвали копчета?
Предупредих те, теб и приятелките ти,
че си искам парите в понеделник.
Работя, не виждаш ли?
Не съм робиня.
А моята работа е да се уверя, че никой няма да ви безпокои.
Аз предлагам услуга, Мери Кели,
и очаквам да ми бъде заплатено.
Ако не, много си загазила.
А сега кажи на...
твоите пет... приятелки...
да ми дадат парите до утре.
Или това приятелче ще ти бъде следващия клиент.
- Тази сутрин не си неотразима!
- Воня отдалече!
Дай да погледна...
Слава богу, че те намерих!
Той пристига, Албърт пристига днес.
Ще имам нужда от теб да наглеждаш бебето.
Дай да го подържа.
- Толкова се гордея с него!
- Колко е хубаво!
Толкова е сладка!
Красива е, нали?
Ще се видим после.
Намери ни нещо.
От чужбина ли идва?
Сигурно е хубаво някой богаташ да се грижи за теб.
Има твоите очи и веждите на баща си, нали така?
Да.
Тя е прекрасна, но...
имаме ужасна нужда от пари.
- Онези от Никъл...
- Те ни пазят...
Казаха, че ще ни направят...
Престани с това...
Защо, какво казваше тя?
Искат всяка от нас да плаща по един паунд на седмица.
Считай се за щастливка, скъпа.
Наистина си щастлива да има някой състоятелен да се грижи за теб.
Трябва да намерим четири паунда, но...
нямаме време.
Ще взема четири паунда от Албърт.
Няма да стане, Ан. Рисковано е.
Няма проблеми, уверявам те. Той е във Франция по работа.
Писа ми, че е продал една от картините си.
С пълни джобове, ще е по-великодушен.
- С теб може би, но...
- Ще ги искам за мен,
ще намеря четири паунда, обещавам, Мери.
Няма да те нараня, Нетли.
Помниш ли ме?
Помниш ли кой съм?
Клиентът ти ще слезе скоро,
по-бързо от очакваното.
Бъди добър, Нетли, върни се бързо вкъщи. Бързо и тихо.
Разбра ли?
Мисля, че това означава да.
Добре си разбрал.
Изведете ги!
Господи, какво означава това?
Кидни, какво правиш?
Искам нищо да не остане в тази стая!
Искам обяснение!
Това е Албърт.
Пуснете ме!
Кой знае?
Не знам нищо! Заклевам ви се!
Как бих могла да знам кой какво знае?
Кой знае?
Кой знае?
Не знам... Не знам кой е.
Албърт сигурно се е забъркал не с когото трябва!
Тя е гладна и й е студено... бедничката!
Ще я заведа в тях, при родителите на Ан.
Добре, заведи я у тях. Аз се връщам на работа,
ще се видим в "Десетте Камбани".
Сигурен ли сте, инспекторе?
Платих, вече си платих!
Не ми трябваш ти, императоре. Къде е той?
Абърлин! Господи.
Ставай!
Ставай!
Здравей, скъпа!
Сержант,
още е нощ?
Наблюдателен сте, инспектор Абърлин. Посред нощ е,
и геният се завърна между нас.
Благодаря ви, господа,
помнете, че ако не искате някой ден да сте надзиратели в затвора,
това никога не се е случвало.
Свободни сте.
Минал ли е ден?
Не, инспекторе. Тръгнахте си само преди четири часа.
И много съжалявам за бруталното събуждане.
Подозирам, че ви е доставило удоволствие.
"Трябва да съм жесток към това, което обичам", е казал поета.
Но ми доставя удоволствие да ви вдигам от леглото всеки път щом "преследвате дракона".
Предчувствах, че ще ме прекъснете.
Видяхте нещо?
Какво видяхте?
Фуста, покрита с кръв.
Знаете ли, хора като вас са ги изгаряли живи.
По-рано тази вечер е била убита проститутка на Джордж Ярд.
Това не е нещо необичайно.
Но начинът, по-който е извършено, инспекторе.
Маниерът на убийството изисква човек с вашия талант.
Казвала се е Марта Тейбрам.
Не знам откъде идва име като Тейбрам.
По мое мнение е от чужбина.
Не видях това.
Не е ли жената от съня ви?
Сигурен ли сте?
Покажете му.
Сам му покажете!
Защо трябва да гледам това отново и отново?
Два пъти гледах тази гадост.
Преди да й пререже гърлото, той й е разпорил корема...
за да я държи в съзнание.
Господа, днес ще имаме привилегията,
да наблюдаваме нов опит за лекуване на лудостта.
Доктор Феръл,
току-що казвах на колегите си,
че сме тук с надеждата
да наблюдаваме новата ви терапия.
Не очаквах...
визита от такова високо ниво.
Но разбира се сте добре дошли.
Готов съм да започна веднага.
Кой е пациентът ви?
Ан Крук, една клетница, сър Уилиям.
Истеричка, склонна към насилие
и със силна мания за преследване.
Бедната жена.
Моля, подгответе се, докторе.
Господа.
Един удар отгоре,
втори от лявата страна и...
един отдясно.
Лудостта, която е обзела бедната пациентка,
вече няма да се прояви в силна форма.
Благодарение на простата процедура,
сме способни да премахнем окончателно страданието на бедното момиче.
Какво можех да направя, освен да оставя малката на родителите на Ан?
Кой ще се грижи сега за Ан? Беше много хубаво, за да е истина.
Ще ни убият всички, една по една.
Какъв е този Албърт? Какъв беше?
Господи, кой го интересуват Албърт и неприятностите на Ан?
Ние какво ще правим?
Не можем постоянно да се крием от бандата от Никъл.
Знаете ли какво разправят? Свалили бедната Марта на земята,
гледали я как кървяла, докато не загубила съзнание,
тогава й прерязали гърлото.
МакКуин е луд,
обича да се прави на мъж пред жените.
Добре, луди са, но искат 4 паунда.
Как ще ги съберем?
Не бройте дъртата ми путка, с нея съм щастлива, ако взема и 4 пенса.
Хей, престанете веднага или се махайте оттук!
Я си гледай работата.
Ще работим, момичета.
Ще работим повече, откогато и да било.
Добре, тук става. И побързай!
Ченгетата са ни подгонили тази вечер.
Готово, "старчето" е на разположение.
- Дай, аз ще си го сложа сама.
- Така е добре.
Чувстваш ли го?
Да, влезе. Давай.
Не е вътре. Хванала си го между бедрата си.
Не, казах ти! Да приключваме!
Ще ти кажа, когато е на топличко.
Това е мое, Поли.
Тези пари ми принадлежат.
Бих могъл да ти изтръгна очите. Клиентите няма да имат нищо против.
Аз не възразявам, ако курвата не вижда.
- Хей, какво държиш в ръката си?
- Какво държа ли?
Това, което имам, е нещо малко,
да, малко нещо за теб, но за мен е много.
Махай се или ще ти смачкам физиономията!
Ти си мъртва!
Хайде, скъпа! Той няма да те безпокои повече тази вечер.
Виж, един за бандитите, един за мен.
Ела тук.
Ще излезем заедно.
Ще те наглеждам.
Свиня, ти си отвратителна свиня!
Да, аз съм свиня, най-гадната на света.
Добре, тогава оставаш сама!
Много си добра за компанията на свиня.
Какво ме зяпаш, бе?
Жадна ли си?
Това го видях в съня си!
Как се нарича?
Обелискът на Клеопатра.
Клеопатра, тя е била хубава.
Бил е направен 1500 години преди раждането на господния син.
Шест души умрели, за да го донесат тук от Египет.
Точно така я намерих, студена като смъртта.
Момчетата обиколиха домакините и любезните господа
от тази очарователна уличка.
Ще се изненадате ли, че никой не е чул и звук?
Прерязал й е гърлото, а няма и следа по стената.
Била е убита някъде другаде.
Снощи валя, нали?
Тя е суха.
Била е докарана дотук с каруца.
Била е убита в каруцата, после са я изхвърлили тук.
Те? Значи не е бил един?
Почти сигурно е.
И всичко това е било във виденията ви?
Господи.
Е,
повече от един нападател.
Значи е работа на хората от Никъл, нали?
Това е чепка от грозде, нали?
Какво общо може да имат проститутка и грозде?
Искам отговор от тях.
За какво говорите?
За бандата от Никъл.
За мен ще е удоволствие да получа отговор за това кърваво послание.
В едно сте прав, наистина има кърваво послание.
А къде греша?
Марта Тейбрам е била изнасилена, измъчвана и убита.
Това е жестоко.
И преди съм виждал такава жестокост в Ийст Енд.
Но това е методично.
Касапска работа, но в същото време организирана и прецизна.
Това е убиец от различен тип.
Възможно най-бързо искам да знам кой орган е взел?
Какво... как така, какво е взел?
Не сте ли забелязал?
Взима поне един от органите.
О, не.
Искам да разпитате всеки ветеринар, касапин или кожар в квартала.
Кожар? Какво, да не ги дере?
Млъкни, Уитърс!
Когато инспекторът ти говори, ще слушаш, разбра ли?
Да, сержант.
Той ги изкормва.
След като й е прерязал гърлото, забива ножа в гърдите,
после разпаря стомаха.
И изважда червата.
Взема поне един орган.
Чакам полицейският доклад за повече подробности.
Разбирам.
Във всеки случай едно е ясно,
не е работа на англичанин.
Може би е един от тези... червенокожи индианци...
дошъл в Уайтчапъл и отдал се на примитивните си инстинкти.
С цялото ми уважение, сър,
мисля, че го е направил човек, с големи научни познания в дисекцията.
- Добре образован човек, лекар...
- Образован човек? Абсурдно!
Никой добре образован не би направил това!
Сигурно е някой работник. Или пък касапин!
Това също е възможно.
Но, доказателствата сочат противоположно на тази теза.
Открихме чепка от грозде под тялото.
Какво искате да кажете?
Никой в Уайтчапъл,
без значение какъв е,
не може да си позволи грозде.
Очевидно е, че й е било дадено от убиеца.
Стигам до заключение, че се отнася до някой доста заможен.
Ами евреите?
Еврейски касапин... или еврейски шивач. Те са богати.
Има ги много в Уайтчапъл.
Сър, в интерес на общественото спокойствие като цяло,
бих се въздържал от обвинение към евреите.
Инспекторе, позната ми е репутацията ви да правите верни изводи, базирани на интуицията ви.
Казаха ми, че разрешавате някои случаи на сън.
Честно казано, методите ви не ме интересуват.
Но не си позволявайте да действате без доказателства. Ясен ли съм?
Разбира се, сър.
Мен лично не ме интересува,
по-малко отрепки по улиците е по-добре.
Но колкото по-бързо намерите този касапин или шивач, инспекторе,
толкова по-бързо ще празнувате повишението си.
Дръжте ме в течение.
Вие сте безполезни!
Къде се крият?
Да ги открием!
Това са еврейските копелета!
Да им дадем да се разберат!
Имам прекрасни новини.
Кажи ми.
Ти би могъл да отгатнеш.
Няма да играя тази игра с теб.
Доктор Марбъри каза...
Доктор Марбъри каза...
Доктор Марбъри каза, че нося твоето дете.
... на това тясно място, студено и мрачно, лежаща и чакаща покоя...
Просто "почивай в мир" щеше да е достатъчно, сержант.
Да.
В живота и смъртта си,
ние те молим за милост, господи,
за опрощение на греховете ни.
О, господи, имай милост към нас...
Добър ден, дами.
Аз съм инспектор Абърлин, това е сержант Годли.
Разследваме смъртта на Поли Никълс и Марта Тейбрам.
Знаем, че са ви били приятелки, дами.
Близки приятелки.
Надяваме се да ни сътрудничите.
Не знам нищо.
Аз също.
Защо питате нас? Питайте МакКуин.
Който държи Никълс стрийт, този ли МакКуин?
Не, той е само част от бандата.
Не е ли ваша работа да знаете тези малки подробности?
А откъде сте сигурни, че МакКуин е убил приятелките ви?
Нищо няма да научите от мен.
Ти си Мери Кели, нали?
Точно така.
Добре, Мери Кели,
без свидетелски показания срещу МакКуин не мога да направя нищо.
Разбира се, инспекторе,
силен и красив мъж като вас,
може да направи всичко.
Аз съм само една слаба жена, която не може да се пази сама.
Какво е вашето извинение?
Защо сте толкова безполезен?
Хайде, Мери, да се махаме.
Това ти ли си?
Преди майка ми да умре, у нас в Ирландия.
Тогава ли дойде тук?
Да.
Бях на осем.
По-добре ли беше?
Гладувахме.
Гладувахме под открито небе.
Мислех си нещо.
Никога няма да съберем пари да платим, както и да има за нас.
Ти каза...
Ти каза, че тези мъже,
които отвели Ан и приятеля й,
били гладко избръснати и чисто облечени.
Да, точно така.
Тогава не са престъпници.
Изглеждали са добре, за да са момчетата от Никъл.
Необичайно е.
Поне така ми се струва.
Къде са отвели Ани?
Може да отидем до някой вестник.
Ще ни платят за историята.
Заглавието ще е: "Къде е Ан Крук?".
Вестниците обожават да злепоставят правителството.
Да не говорим за неразгадаемите мистерии.
Не е лоша идея, какво мислиш Мери?
Трябва да говорим с инспектора, онзи от погребението.
По дяволите, не.
Ако видят вестниците, може да наранят Ани или по-лошо.
Може да вземат и бебето й.
Какво по-лошо може да се случи вече в Уайтчапъл?
Не съм сигурна,
ни мисля, че трябва да говорим с инспектора.
Личи си, че си млада и наивна.
Четири кучки!
Сигурен бях. Платено ми за един човек.
Те са ми гостенки.
Гостенки?
Да ги приветстваме както подобава.
Хайде, напуснете! Вън!
Махайте се оттук веднага!
Когато намериш 4 пенса можеш да се върнеш с приятелките си.
Млъквай!
Да се върнем на улицата.
Ще стоим заедно.
Не е възможно, знаеш много добре.
Поне да не е около Никъл стрийт.
Хайде!
Как е, скъпа?
Този кучи син.
Бум!
Надявам се, че не те уплаших.
Търсих те.
Цял живот те търся.
Мен ли си търсил?
Не за мен, а за един господин.
Истински джентълмен.
Изпрати ме да те намеря.
Този джентълмен те е изпратил да ме намериш? Я се разкарай.
Може и да съм отчаяна, но не съм идиотка.
Истина е. За бога, истина е.
Видял те е и те е харесал.
Каза тази вечер, само вие двамата.
Нареди ми да те открия
и да те заведа на Хановер стрийт, където те очаква.
Много си красива.
Хайде, качвай се, за да те закарам.
Забравих. Има подарък за теб.
- Обичаш ли грозде?
- Да!
Твоят джентълмен явно е доста изтънчен.
- Наистина много изтънчен!
- Качвай се! И го вземи.
Добре.
Пристигнахме.
Ето една дама с късмет!
Истинска дама!
Този джентълмен иска ли нещо специално?
Само обичайното, надявам се.
Само за едно нещо настоява,
той желае дискретност, не иска голям шум.
Това, което искам да знам е,
колко ще ми даде?
Дръж, два паунда.
Днес е щастливият ми ден!
Ще видиш.
Там ли?
Да, право напред. Металната врата.
Само това ли може да ни кажете? Трябват ни повече подробности.
Не, не се шегувам.
Вярно ли е, че са намерили парче кожа в устата й?
Не, господин Рест. Но ако ви харесва,
аз мога да натъпча във вашата.
Хайде, сержант, дайте подробности. Ще видите снимката си на първа страница.
Направете нещо, каквото и да е!
Този убиец все още е на свобода! Коя ще е следващата, може би жена ми?
Това е Ани?
Още една от приятелския им кръг.
Ани Чапман или тъмната Ани, както са я наричали.
Все още ли казвате, че не са момчетата от Никъл?
Полицаят показа ли ви парчето кожа, което намерил?
Прилича на парче от касапска престилка.
Кожена престилка. Мили боже, значи все пак търсим месар.
Видях я.
Какво, нея ли?
Да, миналата нощ.
Видях лицето й.
Не навлизайте в зоната.
Нека да видим тялото!
Типични лондончани, изпълнени със съчувствие към себеподобния си.
Към проститутката, в този случай.
Този път се е поувлякъл.
Не само е извадил червата,
но и грижливо ги е увил около врата и раменете.
Мисля, че този път е взел повече органи.
Отново грозде. Но защо грозде?
Само Поли и тъмната Ани са взели грозде,
и само те са били прецизно изкормени.
Тези убийства не са обикновени.
Това е ритуал.
Добре, но защо е гроздето?
За да спечели доверието им.
Никога не съм знаел значението на този обичай.
Предназначени са за лодкаря.
Лодкарят ще пренесе тялото й през реката между земята на живите и мъртвите.
Ако не може да му плати,
ще е осъдена да се скита между двата свята.
Бих желал да се консултирам с лекар.
Болен ли сте, инспекторе?
С хирург, по-точно.
Убиецът премахва матката и връзките й.
Господи, той е луд.
Това твърдение ви допада, сър.
Не ми допада сарказма ви, инспекторе.
Съжалявам, сър, но тук няма намек за това.
Вече имате един на ваше разположение.
Имам нужда от такъв със здрав стомах и бистър ум.
Официалният е лишен и от двете.
- Молбата ви се отхвърля!
- Защо?
Оспорвате ли решението ми?
Не, просто искам да знам защо.
Пресата вече ни заля с куп безсмислици и слухове.
Ако започнете да се консултирате с лекар,
всякакви глупости ще се появят във вестниците.
На никой друг няма да е позволено да вижда телата.
За мен е изключителна чест да ви представя
този уникален медицински феномен.
До преди седмица, г-н Джейсън Мерик...
Джон Мерик.
Простете, Джон Мерик,
беше атракция по всички панаири.
Днес, той е поверен на грижите на най-големите болници в Англия.
И благодарение на вашето благоразположение, ние ще можем да продължим работата си.
Дами и господа,
г-н Джон Мерик.
Обърни се.
За ваше здраве!
Тези ръце,
са божи дар.
Простете, господа.
- Вие ли сте доктор Феръл?
- Да.
Аз съм инспектор Абърлин, от управлението в Уайтчапъл.
О, господи, вие разследвате случая с изкормвача. Нали така?
Да.
Прекрасно! На точното място. Прекрасна сбирка на експерти касапи.
Виждам.
Вашата експертиза може да ми е от голяма полза за решаването на случая.
Имате репутацията най-добрия млад хирург в Лондон.
Така ли?
Не разбирам един хирург с добра репутация
какво би могъл да направи по случая.
Тази страна се наводни с тълпи чужденци,
ориенталци... евреи...
социалисти, опитващи се да разрушат монархията ни.
Тях трябва да преследвате.
Не мислите ли?
Извинете,
не се чувствате комфортно тук, доколкото виждам.
Боя се, че доктор Феръл страда от заболяването на хирурзите.
Какво е то, сър?
Липса на емоции.
Той знае всичко за анатомията и нищо за душата.
С какво мога да ви помогна, инспекторе?
Простете ми за незнанието, но...
вие хирург ли сте?
Бях.
За мое нещастие получих мозъчен удар преди шест месеца.
Съжалявам, сър.
Сега се ограничавам само да преподавам.
Както виждате, подходящ съм да отговарям на въпроси.
Добре тогава...
може ли да ми кажете какъв вид нож е този?
Мисля, че се опитвате да нарисувате ножа на Листън.
Наречен е Листън на хирург от Кримската война.
Без упойка на бойното поле, му се е налагало да оперира бързо.
Случайно да носите във вас полицейския доклад?
- Да, в мен е.
- Може ли?
- Поверителен е, не трябва да се разгласява.
- Разбира се.
- Ето.
- Благодаря.
Никой ли не ги е чул да викат?
Не и с прерязани гърла.
Как си обяснявате, че не са реагирали при вида на ножа?
Грозде.
Той им е предлагал грозде.
Гроздето е много съблазнително.
Да, те са били прекалено заети да го поглъщат.
После им е предлагал питие да го преглътнат,
питие, примесено са лауданум.
Откъде знаете?
Открих чепки от грозде под телата, а устните им миришеха на лауданум.
Лауданумът е производен на опиума,
труден за разпознаване, ако не си лекар или не го употребяваш.
Откога "преследвате дракона", инспекторе?
Добре, това трябва да облекчи главоболията ви.
Срещу загубата на минерали в тялото, причинена от опиума,
ви предписвам стимуланти, които ще ви върнат апетита.
Много ви благодаря, сър.
Аз съм глупак.
Не мисля, че сте глупак.
Далеч съм от тази мисъл!
Пропуснах да отбележа, че сте лекар на кралското семейство.
Да, да, това наистина е чест.
Да се върнем на случая. Поне едно нещо мога да кажа,
че щом гърлото е прерязано отляво надясно, значи става въпрос за десняк.
Извинете.
Той е трябвало да реже през четири ката плат,
после през подкожната мазнина,
след това,
е проникнал в коремната кухина.
Стигам до заключение, че му е трябвало нещо повече от ножа на Листън.
Възможно е да е носил такъв комплект за ампутация.
Какво мислите?
Мислите ли, че се отнася за добре образован човек,
изкарал поне курс по медицина, но който не е...
хирург по професия?
За червата е лесно, но...
Матката!
И особено дробовете. Много е трудно да се открият,
особено ако се действа набързо и в мрак.
Надявам се, че това....
това чудовище... е ветеринар...
кожар...
добре обучен касапин...
Не, трябва да го допусна, ако бях на ваше място,
щях да търся някой с големи познания в човешката анатомия.
Искаш ли да ти духам?
Ще те пресуша...
Не се срамувай, сладък.
В какъв стадий е болестта на внукът ни?
Още не са се появили симптомите, Ваше Величество.
Ако трябва да бъдем точни има леко потреперване на дясната ръка,
но съм повече от убеден,
че лечението ще предотврати болестта.
На нас ни изглежда, че в себе си страда много.
Болестта влияе ли върху емоциите му?
Да, естествено, той е подтиснат
след като е разбрал за болестта.
Това повече няма да е така през продължителното му възстановяване.
Вие сте знаменит лекар, сър Уилиям.
С вашата дейност се грижите за здравето на нашата империя.
Ние сме ви благодарни.
Благодаря, Ваше Величество.
Това е началото на звезда с пет лъча...
Еврейската звезда!
Уитърс!
Когато говори инспекторът, ти правиш какво?
- Слушам, сър.
- Да.
Може да бъде в тази зона. Искам да удвоите патрулите тук
и да наблюдавате всички, а не само касапи и евреи.
Ще спирате всеки подозрителен, включително и добре облечени джентълмени.
И между другото, Уитърс... еврейската звезда е с шест лъча.
Добре, още веднъж на моста, приятели!
Свободно!
Защо ме повика?
Просто...
казахте, че още три трябва да бъдат убити...
Не мога да го понеса...
Навсякъде се говори за това... във вестниците.
Аз съм прост колар, сър, не съм велик човек като вас.
Вече не знам къде съм...
Скъпи ми Нетли, аз ще ти кажа къде се намираме всички.
Ние сме в най-дълбоката и неразкрита същност на човешкия разум,
в бездната, където човек се среща със себе си.
Не разбирам, сър... не разбирам.
В ада, Нетли.
Ние сме в ада.
- Пусни ме!
- Ела тук!
Влизай тук!
Съжалявам, инспекторе. Тя е лудо влюбена в мен, но добре го прикрива.
Каза, че МакКуин е убил приятелките ти.
Тогава какво правиш тук?
Има жени, изкормени в района ви, а нищо не можете да направите.
Аз ли съм глупачката?
Наблюдаваме.
Не можем да арестуваме без доказателства, затова наблюдаваме. Какво друго ни остава?
Ще свидетелствам, ако опазите мен и приятелките ми живи.
- Ще свидетелствам.
- Какво, по-точно?
Че МакКуин ме е заплашил да ме разфасова, ако не му давам по паунд на седмица.
Не.
Как така не?
Искахте да свидетелствам. Страхувате се, че ще ви подведа? Няма.
Обещавам, че няма.
Ако свидетелстваш срещу МакКуин, той ще получи до година. Но неговите хора,
те ще отмъстят на теб и на приятелките ти.
Не мога да позволя това.
Със свидетелстването ми идва апетита!
Някой ден ще стана голяма и дебела.
Със сбръчкан съпруг.
И с дузина парцаливи деца, предполагам.
Мислите, че е невероятно, жена като мен да бъде добра майка?
Не, не исках да кажа това.
Някой ден ще си прекрасна майка, Мери.
Виждам го.
Виждам те до малка къщурка край морето,
заобиколена от деца.
Виждам го ясно като ден.
Знаеш, имам видения.
Сериозно ли?
Сержант Годли предпочита да го нарича интуиция.
Всъщност,
имах няколко за теб.
Видения за мен?
Какви ли може да са?
Искам внимателно да помислиш.
Абстрахирай се от МакКуин, от тази бъркотия.
Нещо друго да се е случило на теб или на твоя приятелка,
което е необичайно?
Бен Кидни от специалните служби? Описанието й съвпада с неговото.
Какво, по дяволите, би правил Кидни в Уайтчапъл?
Чакай малко. Тя е ирландка, нали?
Ето го отговора.
Тайна ирландска революционерка. Ето защо я преследва.
Хванали са Ан Крук. Тя е имала връзка с някакъв заможен мъж.
Мъж, от когото родила дете.
Дете, което сега липсва,
както и баба му и дядо му.
Кочияш, карай!
Не се ебаваш с тайните служби, те се ебават с теб.
Не знам какво си мислите, но мен не мe интересува.
Инспектор Абърлин. Г-н Кидни е искал да ме види.
Г-н Кидни си тръгна, сър.
Не каза къде е. Сигурно няма да го има цяла нощ.
Не, каза ми, е ще се върне към 11 и ме помоли да го изчакам.
Един момент, къде отивате?
Той каза да го изчакам в офиса.
На кой етаж се намира офиса на г-н Кидни?
Не знам на кой етаж е, защото никога не съм стъпвал там.
Каза, че портиерът ще ме пусне.
Но ще бъда повече от щастлив да го изчакам тук,
защото вие не сте се подчинили на заповедите му.
Вторият етаж, дясно.
Благодаря.
Сиропиталище "Бишопгейт"
Приют за душевно болни "Мерилборн"
Свобода за Ирландия!
Вън окупаторите!
Да живее Ирландия!
Бързо, вътре!
Нищо повече от малко барут, сър. Просто един фойерверк.
Някой да е влизал?
Да, сър.
Някакъв инспектор Абърлин, сър.
Копелето е било вътре. Мога да го подуша.
Приют за душевно болни "Мерилборн"
- Не.
- Да!
Не заедно. Ще бъде подозрително.
Чакай ме тук. Ако е вътре, после ще можеш да я посетиш.
Идвам с вас или отивам във вестниците.
Сериозно.
В някои случаи на мозъчни увреждания,
е необходимо да се премахне предната част на мозъка.
Според документите тя е имала склонност към насилие,
което представлява опасност за нея,
както и за другите.
Има ли роднини?
Не, сираче по рождение е.
Това е лъжа!
Слушай, ти си арестувана.
Тук си, за да подпомогнеш разследването. Така че, затваряй си устата!
- Ясно ли е?
- Съжалявам, сър.
Добре.
Какво още знаете?
Знаем, че е една клетница,
която е живяла в Уайтчапъл.
Бих искал да й задам няколко въпроса.
Не знам дали ще ви разбере.
Свикнал съм.
Здравей, Ан, аз съм с Мери Кели.
Помниш ли Мери Кели?
Ан, помниш ли ме?
Аз съм най-добрата ти приятелка.
Махай се! Махай се!
Ан, ще намеря бебето ти, Алис,
и ще се погрижа за нея.
Алис ми се усмихва,
усмихва ми се...
усмихва ми се през цялото време.
Всичко е наред, скъпа.
Ами баща й?
Ан, виждала ли си бащата на Алис?
Той е принц... принц.... Принц!
А аз съм кралица.... кралица... аз съм кралица!
Откъде знаеш, че е бил художник?
Той ни наемаше, за да позираме като модели.
Модели? Как по-точно?
Стоим неподвижни и той ни рисува.
Да не си мислите, че съм проститутка по рождение?
А да, вярно. Аз съм една клетница, не проститутка.
В Англия няма проститутки,
просто много клети жени.
Значи...
Ан Крук
и художника станали любовници?
Той се ожени за нея,
в една очарователна католическа църква - Сейнт Сейвиър.
- И аз бях там.
- В католическа църква...
Какво мислите, че са направили с малката Алис?
Агентът го е оставил в "Бишъпгейт"?
Да.
Защо?
Ще ти кажа, когато разбера.
Заведете ме при нея.
- Трябва!
- Не!
Все още не. Трябва да разбера повече преди това.
Добре,
обещавам ти, че ще ти помогна с малката Алис, но не сега.
Трябва да ми се довериш, поне малко.
Да, вярвам ви.
Добре.
Имате ли деца, инспекторе?
Не.
Преди година... не, преди две.
Съжалявам, преди повече от две,
съпругата ми умря
при раждането на сина ни.
Съжалявам.
Благодаря.
Искам да ти покажа няколко картини.
Искате да ме заведете в галерия?
Защо не?
Хайде.
- Видяхте ли израза на лицето й?
- Изчерви се.
Побиват ме тръпки от нея. Има леден поглед.
Все едно някой ходи по гроба ми.
Има други картини, които бих искал да видиш.
Познаваш го, нали?
Докато смъртта ви раздели.
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
В името на Отца и Сина, и Светия Дух. Амин.
Принц Едуард Алберт Виктор, Херцог на Кларънс.
Сър Уилиям Гъл, моля.
Сър Уилиям не може да ви приеме в момента.
Сър Уилиям!
Инспектор Абърлин е, искам да говоря с вас!
Сър Уилиям е болен и не може да приема посетители.
Казах!
Не може да влезете.
Всичко е наред, доктор Феръл, нямам нищо против малко компания.
И нека Ана да донесе малко чай, моля.
Бих искал да кажа, инспекторе, че историята ви е невероятна.
За съжаление, не мога.
Знам, че принцът има склонност към "клетници".
И е повече от вероятно,
че е разработил пълен план,
за да има възможност за таен личен живот.
Има една причина, която ме кара да твърдя,
че това, принцът да бъде Джак Изкормвача, е неприемливо.
Какво е то, сър?
Ако се разчуе това, което ще ви доверя, животът и на двамата ще е в опасност.
Надявам се, че като ви кажа,
ще осъзнаете в каква опасност се намирате.
Мисля че съм стигнал дотам, откъдето няма връщане, сър.
Принц Едуард е болен от сифилис.
Не е много приятно.
Не му остава да живее много.
Но това го доказва.
Не разбирах защо принцът убива приятелките на Ан Крук,
особено защо толкова жестоко, но
той не иска да ги убива,
той ги наказва. Иска отмъщение, не разбирате ли?
Не, инспекторе, не разбирам.
Страхувам се, че вашите изводи за умственото състояние на принца,
въпреки, че са логични,
се оборват
от физическата му невъзможност да извърши тези престъпления.
Болестта е напреднала дотам, че ръцете му треперят.
Той е много слаб.
Действията на Джак Изкормвача изискват сигурна ръка
и голяма сила.
Нима забравихте най-очевидния факт?
Какъвто и да е принца,
той няма никаква представа от човешка анатомия.
Господ е нашият спасител и могъщ господар.
Кой си ти?
Беден кандидат, обгърнат от мрак,
идващ по своя воля и идеално подготвен,
който скромно се предлага на тайнствата и правата.
В случаи на опасност и беди, на кой се уповаваш?
В Господ.
Как разбрахте за детето?
Притежава интелигентност, която откриваме в средната класа.
Не много висока, но все пак ефективна.
Слава богу, че на вас не ви е дадена такава.
Да, слава богу.
Моля, кажете тържествената клетва.
Никога да не разкривам тайните ни.
При никакви обстоятелства,
или да ми бъде прерязано гърлото,
да ми бъде изтръгнат езика
и да бъда заровен дълбоко под земята.
Мислите ли, че Гъл му е казал? Не е толкова изкуфял, както си мислим?
Не, не е такъв глупак.
Нека братът съзре светлина!
"Инспекторе, лошото тепърва предстои...
Ще последва още едно убийство...
...Джак Изкормвача"
Това са глупости, нали знаете?
Да, съгласен съм.
Но защо вярвате на червенокосата Джизабел?
Не разбирам.
Тя е от тези жени, които обичат да си измислят.
И то за мъже. Все пак е проститутка.
Тя е жена...
и е като роза...
Това ли е?
Фредерик, скъпо дете, никой не е по-доволен от мен
да разбере, че отново имате интерес към противоположния пол,
но помнете,
такава жена може да накара мъжа да почувства това, което тя иска.
- Сержант Годли!
- Да, сър.
Арестувайте бандата от Никъл.
- Много добре, инспекторе.
- Опитах се да ги спра.
Това се получи днес в редакцията.
"Изпращам ви половин бъбрек, който взех от една жена, специално за вас.
А другата половина, изпържих и изядох. Беше много вкусно".
Искаме нещо да се направи и то до вечерта.
"От ада".
Поне е написал правилно адреса.
Не е възможно! Сигурна ли си, че е той?
Напълно. Аз самата му позирах два пъти.
Напълно гола, рисува ме два часа.
А беше с Ан повече от година!
Почти две.
Ето къде сте! Здравейте, момичета!
Къде беше? Казах ти да ме изчакаш.
Не мога ли да седя в кръчмата и да си пийна едно?
Жестоко е.
Но на кого попаднах. Помните ли Ейда.
- Тя е от Франция.
- От Брюксел!
- Брутцел!
- Да!
Красива е, нали?
Не на обществени места, скъпа.
Отиди да подишаш малко въздух, скъпа? Нека да поговорим с Лиз насаме.
Не, остани тук. Хайде, Мери, почерпи.
Мери.
Не трябва да се тревожиш за тези от Никъл, поне за седмица.
Поне токова ще стоят на топло.
И това е нещо.
- Благодаря!
- За нищо.
Ами Алис? Мислите ли, че е добре?
Да, добре е. Ще се погрижим за нея, след като всичко това приключи.
Ние ще я вземем?
Чуй ме,
искам ти и твоите приятелки да спрете работа,
докато разреша случая.
Да спрем? Колко дълго?
- Поне няколко дни.
- Тогава ни хвърлете в затвора,
нямаме пари за храна, нито за подслон.
Добре, вземи ги.
Купи малко храна, наеми стая и стой там.
И не казвай на никого къде отиваш. Аз също не искам да знам.
След три дни ела в "Десетте Камбани". Аз ще оставя съобщение на бармана.
Какво? Не са ли достатъчно?
Бих искала да ти покажа селцето, където съм родена.
Там е толкова хубаво.
Край морето е, където каза, че си ме видял.
Мислех си, че е твърде малко, за да прекарам живота си там.
Сега не съм толкова сигурна.
- Не, недей.
- Какво?
Да не си мислиш, че е заради парите?
Това не е работа.
Все още съм жена. Вземи си това.
И се махни от мен.
Престанете двамата!
Поне не тук.
Съжалявам, сър.
Хубавице моя...
Още веднъж.
И поклон.
И готово.
Не бъди срамежлива.
Тях не ги интересува какво правим.
Платих ти вечерята, помниш ли?
Не ми клати глава, курво.
- Остави я на мира!
- Тя е моя, не твоя!
- Няма ли да ме оставите веднъж на спокойствие?
- Ще крещя, колкото си искам!
- Тихо!
- Не ми казвай какво да правя!
Трябва да си взема нещо!
- Няма да се бавя.
- Не бъди глупава.
Поне една нощ недей.
Не, трябва да пийна!
Лиз!
Ето ги. Служебните записки.
Кралска гвардия... лейтенант Бенджамин Кидни.
Ето, точно както подозирахте.
Преди да се присъедини към специалните служби,
Бен Кидни е бил част от кралската гвардия.
През част от службата си е бил помощник на полеви хирург.
Нека ви кажа нещо, в което съм абсолютно сигурен.
Да бъдеш помощник е нещо съвсем различно,
отколкото сам да оперираш.
Помислете малко. Някой трябва да поразчисти след принца.
Неговата работа е да оправя бъркотията.
Държите се като Отело.
Всеки е под подозрение.
И както в трагедията, ще станете жертва на подозренията си.
Господи, не просто са карали жените да замълчат,
а са ги убивали брутално. Защо му е на Кидни да прави това?
Да плаши хората.
Да ги държи далеч от истината.
Която е?
Че това е работа на специалните служби.
Принц Едуард се жени за Ан Крук, най-обикновена жена и католичка.
Оженили се в католическа църква, имат дете.
Дете, което всъщност е...
евентуален наследник на трона.
Всички тези жени са били там.
Всички са били свидетелки на събитието,
което може да разбие империята на парчета.
Ако започне да пие, ще откара цяла нощ.
Тя не разбира колко е опасно.
Не ти вярва за принца.
Мисли си, че се опитваш да се харесаш на ченгето.
Здравейте, сър!
Нещо притеснява ли те, скъпа?
Не. За момент ви помислих за друг.
Жадна ли си?
Винаги, сър.
Може ли да си намерим по-дискретно място. Моят кочияш ще пази.
Да.
Насам. Последвайте ме.
Оттук. След мен.
Изпуснах си чепката.
Какво гледаш, мръсен евреин?
Някой идва, сър.
Сър!
Една от тях е, нали?
Гърлото е прерязано по същия начин.
Да.
Но не е довършил.
Това не я прави по-малко мъртва.
Това няма да го задоволи.
Потърсете катафалка.
Побързайте.
Извинете, госпожице?
Можеше да си мъртъв.
Точно сега!
Но тогава ще има прекалено много въпроси.
Не слушай дъртака. Той бълнува.
Намери изкупителна жертва.
Или следващият път няма да ни интересува кой си.
Какво се случи с инспектор Абърлин?
Трябва да побързаме, сър. Съмва се.
Имаш ли парче тебешир, Нетли?
Тебешир ли, сър?
Случило се е на Митър Скуайър.
Браво, инспекторе. Две в една вечер.
Махни ми се от пътя!
Катрин Едоус.
Има надпис на стената, надолу по улицата.
"Евреите не трябва да бъдат винени за нищо"
Не е Шекспир, но върши работа.
- Бях навън с децата...
- По-бавно!
Не забравяй престилката.
Написано е от убиеца.
Откъде знаете?
Бях на три пресечки оттук преди час.
В тази сграда има предимно евреи, нали?
Точно така.
Готово, сър.
Прибери това и се махай оттук незабавно!
- Абърлин.
- Да.
Изчисти го.
- Какво?
- Чу добре.
Но това е доказателство, сър!
След час тук ще има хиляди хора.
Ако се видят тези думи, никой евреин в Лондон няма да бъде в безопасност,
Ще има размирици по улиците! Така че, изчисти го!
Писано е от образована ръка, сър. Някой образован е бил.
- Вижте сам!
- Няма нужда, вече видях.
Добре образован човек знае как се пише евреин.
Не знам какво е искал да постигне, но не е свързано с хората тук.
Сержант, наредете да изчистят това.
Какво го гледате? Почистете го!
Да, сър.
Половин дузина хора го видяха.
Дори и сержанта да го изтрие, аз ще си го спомням, докато съм жив.
Това, което правите, е унищожаване на доказателство.
Не! Всичко, което правя е, че поемам разследване,
с което не сте в състояние да се справите поради некомпетентност.
Това е достатъчно! Отстранен сте, Абърлин.
Инспектор Абърлин е отстранен. Всичките му правомощия са отнети.
Да, сър.
Не си ли я виждал?
Ако се отбие, дай й това.
Доста е тежко.
Това е за безпокойството.
Лично е. Разбра ли?
Разбрах.
Добре.
Кой е?
Моля, кажете тържествената клетва.
Никога да не разкривам тайните ни.
Грозде.
Защо грозде?
Това не е обикновено престъпление.
Не е толкова луд.
...МакКуин.
Намери изкупителна жертва.
Животът ни ще е застрашен.
Прерязал й е гърлото...
Това е ритуал.
История на Масонството
И Джубелум каза: "И тялото ми да бъде разсечено на две..."
Джубела, Джубело, Джубелум.
Аз съм, Ейда.
Нося нещо за вечеря.
Малка крадла! Тези пари ми трябват.
Взех само малко за храна.
Сърдиш ли ми се?
Не, не е това. Ти си добра, но чуй.
Докато не се махна от Лондон, не е безопасно да излизаш.
Разбираш ли?
Ще остана с Мери, красивата Мери.
Остави, не е необходимо да ми се отплащаш.
Да пийнем за празника!
Извинете, че ви посрещам в този вид, инспекторе,
но закъснявам за една уговорка.
Имате ли нещо против ако продължа да се обличам докато говорим?
Не, моля продължавайте.
Благодаря.
Бих искал да говорим за масоните, ако позволите, сър.
О, да...
Подредбата на монетите в краката на Ани,
както и разположението на телата
образуват звезда с пет лъча.
Пентаграмът е символ на масоните, нали така, сър?
Да...
Начинът, по който са убити тези жени,
гърлото прерязано от ляво на дясно,
премахнати органи,
Всичко това е възстановка.
Възстановка, но на какво?
Трите Джу.
Предателите, които са убили Хирам Абиф, основателят на ложата.
Така са го екзекутирали.
Да, така ни казва Великата книга.
Джак Изкормвача не просто убива някакви проститутки,
той екзекутира предатели.
Той е масон, който изпълнява дълга си.
Боя се, инспекторе,
че няма да ви позволят да го арестувате.
Не искам да го арестувам.
Има да убие още един предател.
А аз ще го спра.
Те ли дойдоха при вас, като при лоялен масон?
Помолиха ли ви да прикриете тайната женитба на принца?
Да, така започна.
И след това открихте, че принца има сифилис.
Той ще умре от това, инспекторе.
Искате ли да обиколите отделението за болни от сифилис?
Вие сте лекар на служба при Кралицата,
на който е доверено здравето на наследника на трона.
Само вие...
имате причина да вярвате, че тези "клетници",
тези проститутки,
тези... предателки...
унищожават работата на вашия живот.
Под кожата на историята,
туптят вените на Лондон.
Тези символи,
митрата, пентаграма.
Дори такъв невежа и пропаднал като вас,
може да почувства силата
и смисъла.
Аз съм Смисъла.
Аз съм Силата.
Един ден хората ще си спомнят
и ще казват, че аз съм дал живот на 20-ти век.
Няма да видите 20-ти век.
Запретни му ръкавите.
Не се съпротивлявай
или ще бъде по-болезнено.
Доктор Гъл?
Доктор Гъл...
Да!
Описахте човешкото сърце...
Да...
Човешкото сърце е плътен и мощен мускул,
нещо като органичен еквивалент на махагона,
но изключително трудно изгаря.
С размер на юмрук,
то осигурява енергия за циркулирането на кръвта.
Има два отвора, две камери и четири клапи.
Всъщност е една помпа, вършеща две работи.
При възрастен, пулсът е средно 70 или 80 удара в минута.
Силата на удара е такава,
че при разрязване на най-голямата артерия, аортата,
че кръвта би се изплискала
на височина от 2 метра.
"Нека нашият брат съзре светлина!"
"С вярата в бога, изправи се!"
Не! Не влизай! Не трябва.
В какво състояние е?
На парчета е, сър.
Може да влезете.
Дайте ми го!
- Ще се погрижим, обещавам.
- Искам го.
- Свърши се, той приключи.
- Майната ти!
Ще ви унищожа всички, негодници.
Вас и извратената ви секта!
Чуйте ме добре, Абърлин. Положението ви...
Деликатното ви положение беше разгледано внимателно.
Реабилитиран сте.
Дори сте повишен.
Не, не го правете.
Хайде.
Не бъдете глупак, инспекторе. Ще бъдете наблюдаван много внимателно.
Кой го е направил?
Нали трябва да ни защитавате!
Инспектор Абърлин отговаря за разследването.
Окажете му необходимото съдействие.
Помни, че те наблюдават.
Момчета, разчистете пътя.
Разчистете!
Назад!
Да продължим ли, инспекторе?
Тялото лежи в средата на леглото.
Раменете са отпуснати, но шията е надясно.
Лявата ръка е близо до тялото,
като китката е поставена на коремната област.
Дясната ръка е леко допряна до тялото,
отпусната върху матрака със свит лакът
като сочи назад.
Пръстите са свити, знак, че се съпротивлявала.
Забелязахте ли нещо, инспекторе?
Не...
Не, продължавайте.
Дойде малко преди изгрев. Явно бързаше.
Остави това за вас.
Знам, че ме накара да чакам,
но ако трябва да бъда убита, по-добре да умра в родното си село.
Отивам в сиропиталището, за да взема малката Алис,
Ето адреса, където можеш да ни откриеш. Ще те чакаме с нетърпение.
Чувствам в сърцето си, че можем да сме щастливи край морето,
както ти видя.
Надявам се скоро да те видя, скъпи.
С много любов. Мери.
Силно сме разстроени, лорд Холшъм.
Помолихме сър Уилиям
да премахне заплахата от нашето семейство и трона,
а не да се занимава с тези ужасни ритуали.
Разбира се, че не, Ваше Величество. Това беше... неочаквано.
От друга страна, той изпълняваше дълга си.
Заплахата е вече минало, Ваше величество.
По свой начин, сър Уилиям беше предан.
И ние сме му благодарни за това.
Останалото е във ваши ръце, лорд Холшъм.
Не желаем да чуваме повече за това.
Рицари на Изтока,
събрани сте тук, в името на Божията любов
и погледа на Великия Архитект, за да отсъдим този случай.
Обвинен сте в излагане на опасност на Нашето Братство.
Изправен сте пред равни - масони и лекари...
Не виждам свои равни тук.
Какво?
Никой не способен да съди
могъщото изкуство, което аз създадох.
Ритуалите ви са празни клетви, които не разбирате и не почитате.
Великият Архитект ми говори.
Той е везната, която ще претегли моите дела.
Не вие.
Рицари на Изтока, ето я присъдата.
Вече не ни наблюдават.
Казвам ти, вече е безопасно да отидеш при нея.
Те си мислят, че е мъртва.
Ако изчезна или променя навиците си,
може да се усъмнят.
Знаеш в како ще се превърнеш, нали?
В досадник, който стои кръчмата и до който никой не иска да седне.
Който тъжи за момичето, което си е тръгнало.
Това ли искаш?
Да изживееш остатъка от живота си като призрак?
Не.
Искам да отида при нея.
При най-малкия знак, че е жива, няма да спестят нито средства,
нито усилия.
Така, че ще остана и ще ги наблюдавам.
Алис! Алис!
Прибирай се, миличка.
Идвам, мамо.
Ставай!
Ставай! Хайде.
Лека нощ, мили принце.