Moon 44 (1990) Свали субтитрите

Moon 44 (1990)
ЛУНА 44
През 2038 г. всички природни ресурси са на привършване.
Мултинационални корпорации властват над Вселената.
Заражда се нов вид войни - конкурентни компании
водят битки за безценни мини в открития космос.
ЛУНА 44 Мина в неутралната зона
Нападнаха ни пирати. Загинаха мнозина.
Совалката си замина.
Чувате ли ме? Ще умрем до един!
Помощ! Помощ!
Поне знаем с какво си имаме работа.
- Оцелели?
Никакъв шанс.
- И какво правим,
докато от ''Пайрайт'' ни крадат луните и ни разоряват?
Не можем да се защитим, ако ми орязвате бюджета!
Ние не сме военна организация. Нашите пари отиват за изследвания.
Нямаме друга алтернатива, освен да се защитим.
Слушаме ви.
Те вече владеят 51 , 47, 46. Остана само...
Луна 44. Скоро и нея ще завземат.
Имахме отбранителна система, която вие премахнахте.
Много пилоти загинаха при обучението.
Трябваше да са подготвени за тежки условия на полет.
За ''Пайрайт'' това явно не е проблем.
- И моите хора ще се справят.
Преди 2 седмици пратих нова група навигатори, много по-подготвени.
Стивънс, повечето ви навигатори дори не са навършили 20 години.
Те са още деца.
- Повярвайте, те са най-добрите.
Проблемът е с пилотите.
Никой не иска да лети в неутралната зона.
Затова изпратихме затворници.
- Престъпници?
Оставяте най-ценното ни в ръцете на затворници и група хлапета?
Бейкър е права, както обикновено.
Не бива да рискуваме.
Но аз съм взел някои мерки.
Нека ви напомня, че не е застрашена Луна 44,
а совалките ни.
Без тях с ''Галактически мини'' е свършено.
Ето защо главнокомандващият на Луна 44
ще изстреля совалките и при най-малката заплаха.
Поверили сте му управлението на совалките?!
А екипажът? Совалките са единственото им спасение.
Не мога да се съглася с вас. Те трябва да се бият докрай.
Ще бъдат изклани като животни.
- Всички правим някакви жертви.
Или предпочитате пиратите да продължат да ни тормозят?
Дами и господа...
Г-н председател,
на Луна 44 имат проблем.
Свържете се с вътрешна сигурност. Да пратят най-добрия си агент.
Никой няма да приеме самоубийствена мисия.
Не е необходимо агентът да знае всичко.
Разбрах, сър.
Участват: МАЙКЪЛ ПАРЕ
ЛИЗА АЙКХОРН
ДИЙН ДЕВЛИН
БРАЙЪН ТОМПСЪН
СТИВЪН ДЖЕФРИС
ЛЕОН РИПИ
ЙОХЕН НИКЪЛ
МАЛКЪЛМ МАКДАУЪЛ
РОСКО ЛИЙ БРАУН
Хайде, ставай.
- Майната ти!
Знаеш ли какво, лейтенант? Проблемът ти е в отношението.
Отключи ме, или ще имаш истински проблем!
Музика ДЖОУЪЛ ГОЛДСМИТ
Една дума, и ще те вкарам в историята!
Тате, виж!
- Върви.
Но онзи мъж...
ВС.
- Вътрешна сигурност. А той кой е?
Това е лейтенант Галагър.
До един сте ми ясни.
Дори не е бил зареден. Ти си смахнат! Пълно куку!
Тъпо копеле! Пак ще ми паднеш!
Падаш си по такива шегички, а?
- Не.
Оператор КАРЛ УОЛТЪР ЛИНДЪНЛАУБ
"Галактически мини" ви желаят приятно прекарване,
но ви предупреждаваме - бъдете внимателни.
Не разкривайте естеството на задачата си пред непознати.
За всичко нередно и подозрително докладвайте на Вътрешна сигурност.
Сценаристи: ДИЙН ХАЙДИ ОЛИВЪР ЪБЪРЛ
Режисьор РОЛАНД ЕМЕРИХ
2038 г. ГЛАВЕН ЩАБ НА ''ГАЛАКТИЧЕСКИ МИНИ''
Три месеца на двойна заплата.
Мислех, че ще изгние в затвора.
- Важното е, че пак е вързан.
Не са достатъчно.
- Комисиона за следващата задача.
Не плащам комисиони.
Стоун, обажда се Браун. Яви се в щаба, щом пристигнеш.
Много е важно.
Уведомихме ВС да те освободят от всякакви задачи.
Завършили сте авиационна академия ''Ийгъл'' с отличие. Пети във випуска.
Летели ли сте оттогава?
- Не.
Защо напуснахте армията?
Не обичам да ми нареждат.
- А Вътрешна сигурност?
Те не ми се бъркат в работата.
- Имате няколко молби за напускане?
Защо?
- Аз ги задържам и ги заключвам,
но вашата система на затворите ми прави лоша услуга.
Така хората не се променят.
- И вие не сте от лесните.
Още ли се интересувате от класическа литература?
Защо ме извикахте? Това разпит ли е?
Не. Имаме предложение за вас.
Важна задача. Изпълнете я, и ще ви освободим от договора ви.
Ще можете да правите каквото поискате.
Слушам ви.
Луна 44. Най-важната мина в галактиката.
Там работят над 100 совалки, роботи и още много друга техника.
Работи се денонощно.
После товарят и превозват милионите тонове дотук,
където ние ги превръщаме в твърдо гориво.
Това е основният ни източник на средства.
С това се препитаваме.
Но напоследък, г-н Стоун, някой се намеси в природните сили.
Постави на въпрос нашето оцеляване.
Две от тези прекрасни совалки изчезнаха.
Просто потънаха в космоса.
Мислехме, че са дефектирали,
но за наша изненада се оказа, че са били откраднати.
Разполагаме с достоверна информация от единия от навигаторите - Тайлър.
Тоя сополанко?
- Отидете там и разследвайте.
Каква е уловката?
- Няма уловка.
Ще идете под прикритие с група затворници,
които обучаваме за бойни пилоти.
Очаквате да ви нападнат?
- В никакъв случай.
Обикновено тренировъчно занятие.
Е, г-н Стоун, приемате ли задачата?
Джейк О'Нийл.
Мус Хагърти.
Скутър Бейли.
Хайде, по-живо!
Мърдайте!
Всички в колона!
Задници такива, мислите, че ви е огряло, а?
По корем ще се влачите и ще се молите да ви взема обратно!
Ще ми ближете палката, за да ви пусна!
Не ме бутай!
Добре дошли на Луна 44.
Една от най-ценните мини за добиване на твърдо гориво.
Познаваш ли го?
Мус! Кой е тоя Айнщайн?
За първи път го виждам.
"Галактически мини" ви пожелават приятно прекарване.
Ставай!
Куки, пристигнаха новите пилоти.
- Не, приятелю, ''новите клиенти''.
Ти си болен.
- Благодаря.
Ставайте, дами, имаме гости!
Как си днес, Алфред?
Новопристигналите, моля, съберете се на дока за приземяване.
Затворници?
Строй се!
Мирно!
Казвам се сержант Сайкс. Аз ще ви обучавам.
Преди да сгазите лука, повечето сте били пилоти.
Компанията ви дава шанс да намалите присъдите си.
Много мило от тяхна страна.
Бъдете изпълнителни и ще си тръгнете оттук свободни.
Издънилите се ще бъдат върнати за излежаване на оставащото време.
Джейк О'Нийл.
Голям си красавец, Джейк. Крадеш военни самолети.
Предумишлено убийство.
- Стана при самозащита.
Нима? Мислиш ли, че ми пука?
Изгаси проклетата цигара!
Г-н Стоун, виждам, че сте бивш летец на боен самолет.
Неспазване на заповеди на по-висшестоящ.
На железен ли се правжиш?
- Може би.
Млъкни!
Чуй ме хубаво, празнодумецо!
Отдавна се точа за някой като теб. Имаш ли нещо да ми казваш?
Отговаряй, като те питам.
Изобщо не ти се връзвам на глупостите.
Млъквай, преди да съм откачил!
Тоя май не е с всичкия си.
- Не. Просто не му пука.
Тук има ли жени? Искам секс, не ботуши.
Я вижте, тук има истинска катеричка-рунтавелка!
Достатъчно!
- Вашият командир - майор Лий.
Може ли да поговорим, майоре?
- Що не поговориш с моичкия?
Сержант, дайте им сурово месо.
- Слушам.
Чухте майора, той е много сговорчив човек.
Какви са тези нещастници?
- Добре дошла в реалността.
Решението е на компанията. Затворниците са много по-евтини.
Животът ни зависи от тях.
Политика на компанията.
- Защо се съгласихте?
Спокойно, всичко ще е наред.
Сержант!
- Да, сър.
Запиши Стоун за първия тренировъчен полет.
С удоволствие.
Добре дошли на Луна 44. Аз съм Тайлър.
Мамка му и жега!
- Има само един климатик - в дъното.
Здрасти. Добре дошъл на Луна 44. Аз съм Тайлър.
Да не би да съм станал невидим?
Много ли лъскаш бастуна?
- Я ела тук, хубавецо.
Ще се гушкаме ли?
Не бой се, и Скутър обича музиката.
Какво си ме зяпнал? Разкарай тоя плъх!
Ти ще си първи тромпет в бенда му.
Бойният, ти ще спиш до мен. Ще ми четеш приказки за лека нощ.
Какво ще кажеш?
Ей, какво правиш? Това е моята койка.
Беше, приятел. Беше.
Правиш се на голям мъж, а? До края на седмицата има време.
Ще видим колко те бива. Ако си още жив.
Заплашваш ли ме, куха главо?
Само ти съобщавам фактите.
Какви факти? Какво става тук?
- Те окупираха нашите койки!
''Вашите''? Да не си на хотел?
Къде е оня отворко?
На теб говоря.
Поздравления, първият тренировъчен полет е твой.
Наслука.
Феликс Стоун да се яви в хангар 3.
Какво чакате, г-н Стоун?
Приятен полет.
Отворете люковете.
Готовност за излитане.
Господа, насам, моля.
Бъди спокоен и се концентрирай.
Останалото е работа на малкия Тайлър.
Управлението е много просто.
- Пробвай червения бутон.
С него палиш двигателя.
Браво! Впечатлен съм.
Какво правим по-нататък?
Отбраната ни е базирана
на доброто сработване между пилота и навигатора.
Лигльовците ще се бъзикат тук, докато ние рискуваме?
Животът ви ще зависи от тях.
- Страхотно.
Готов ли си?
- Да. Готов съм.
Стискам палци.
Издърпай червения бутон. Полека, каубой.
Да видим дали го бива.
Браво! Най-важното е да стоиш по-далеч от скалите и каньоните.
Прието.
Проход на 2-6-3.
Тук има само стени, за бога.
- Затова съм аз, приятел.
Ще бъда твоите очи.
Ти само води ''пилето''.
Добре, наляво. Точно така.
Добре, спазвай височината.
- Разбрано.
Трябва малко да се издигнеш.
Стоун, чуваш ли ме?
-Да.
Внимавай с робота, пред теб е.
- Какъв робот?
Издигай се, по дяволите!
За една бройка да го изпусна.
- Щеше да се размажеш.
Пред теб има стени. Издигай право нагоре!
Нагоре!
Сега...
Все едно, остави го да пада.
- Да пада ли?
Спусни се!
Добре, само малко намали. Намираш се в задънен тунел.
Намали малко!
Слушай какво ти казва!
Спирачки!
Тук май тунелът свършва.
- Не думай.
Сам ли го установи?
- Връщай се в базата.
Браво, маце.
- Добра работа, Тайлър.
Другия път използвай запалката. Точно под червения бутон.
Къде е пепелникът?
- Това да не ти е лимузина?
Връщам се.
Хайде сега, не беше толкова зле.
- Какво разбираш ти?
За летенето тайни нямам.
- Какво става там, отвън?
Свършиха пилотите. Затова докараха вас.
Ще те открехна, приятел. Тук сме като неподвижни мишени.
В какъв смисъл?
- Шегуваш ли се?
''Галактически мини'' губи планета след планета.
Изненадващи атаки, същинско клане.
Не е ясно как става, защото няма оцелели.
Харесва ли ти ситуацията?
- Не.
Ти ли си клепалото?
- Не съм ''клепало''!
Името ти е Тайлър, нали? Какво знаеш за кражбите на совалки?
Ти ли си специалистът?
Очаквах да действаш под прикритие, да не се набиваш на очи.
А ти правиш тъкмо обратното.
- Не ме учи, а ми кажи какво става.
Каква ми е далаверата?
- Какво искаш?
Аз открих, че някой краде совалките, нали?
Аз ви съобщих и имам доказателства. Все съм заслужил нещо.
Да делим 50 на 50.
- Какво да делим?
Нямате ли специални премии за мисии камикадзе?
Партньори?
Здравейте, пичове. Какво става?
Нищо, сержант. Инструктирах Стоун.
За какво?
- За тренировъчния полет, сър.
Мислиш се за забавен, а?
- Не. Всъщност, да.
Значи ли това, че съм забавен?
- Не, не си! Аз съм забавен!
Прави се, че не те е страх.
- Но мен ме е страх.
Не може да продължава така. Трябва да направим нещо.
И какво по-точно?
- Първо ще им взема паричките.
Мислиш само за себе си. Прав ли съм?
Човече, животът е труден.
Аз съм само бизнесмен, който някак оцелява.
Изчезни!
Да не си се изгубил?
- Няма такова нещо.
Дойдох да ви предложа едно-друго. Аз съм човекът с бонбонките.
Имам каквото си пожелаете, само трябва да кажете.
Разкарай се! Не сме наркомани!
Да съм споменал наркотици? Виж, животът тук е кофти.
Предлагам ви по нещичко за разпускане.
Разкарай си гнусните хапчета, говньо!
Ей, героят, запазих ти място.
На теб говоря!
- Глупости, сам си говориш.
Внимание! С цел сплотяване на екипа пилот - навигатор,
реших да удостоя нашия боен пилот с длъжността отговорник по столова.
А нашият умник ще му обясни за какво иде реч?
Кой, аз ли?
И за да стане по-интересно, пък и да ви предпазя от същото,
ви призовавам да дадете своя принос.
Господа, ако обичате.
Умника, почини си и ми донеси нещо за ядене.
Веднага, сър.
Не прекалявате ли със строгостта, Сайкс?
Такава вечеря ще му спретна, че ще ме запомни!
Старая се да поддържам дисциплина.
Естествено, вие няма как да ме разберете,
тъй като сте цивилна.
А сте и жена.
Като сте такъв велик лидер, защо не сте офицер?
Защо не са ви повишили, сержант?
Сега ще му забъркам един специален сос.
А така. Точно както мама му го е правела.
Малко картофки. Ще се осере до ушите.
Това ли са ти доказателствата?
- Викай, та да те чуят и на Земята!
Това не е всичко. В залата за управление има още много.
Виж какво направи! Намокри ми книгата.
Какво имаме тук?
Подправка. А така.
У айзенхаймър!
- Идвам.
Вечеря за един.
Приятен апетит, сержант.
По дяволите!
Опитваш се да минеш без мен, а? Няма да стане без това.
Много помага.
Ако се върнем на Земята, мисля да ги продавам.
Ще го нарека ''Нощният крадец''.
Ей сега. Само малко да загрее.
Готово. Много ценно изобретение.
Според ''Галактически мини'' совалките имат дефект,
но по мои изчисления грешат.
Те не изчезнаха в космоса, а бяха откраднати.
Как разбра?
- Имам си една теория -
геоматематическо съотношение на вероятностите.
Совалка 1 12. Излетя преди седмица и изчезна безследно.
Вероятността това пиленце да се изгуби в космоса
е 1 към 1 429.
Което означава, че по една совалка може да изчезва на 40-45 години.
А не всеки месец, както е в случая.
- Тези за какво служат?
Свързани са със совалките. Автоматичен планьор на полета.
Щом автоматично се управляват и не стигат до дестинацията,
значи някой се бъзика с компютрите. Как?
Откъде да знам! Нали затова си тук, Шерлок!
Мога обаче да ти кажа коя ще е следващата.
Имаме победител и той е с номер 1 1 7.
Ето я.
Виждаш ли този таймер? След 22 часа тази совалка
вече няма да е собственост на ''Галактически мини''. Гаранция.
Стоун, къде отиваш?
Почакай!
Какво ще кажеш?
- Оттук нататък аз поемам.
Шегуваш ли се? Нали сме партньори?
Показах ти всичко.
- Е, и?
Стоун!
Страх ме е.
Трябва да се махна оттук.
Аз съм хлапе от улицата. Хакер.
Не съм като бетонираните глави.
Приех работата, защото си мислех, че ще е купон.
Не очаквах да се стигне дотук. Аз ти помагам,
а в замяна те ме освобождават от договора ми. Като награда.
Може би.
- Ясно е, че ще има още една атака.
Не ми се умира тук. Говори с когото трябва.
После ще искаш и премията ми, нали?
Зарежи премията! Какво ще кажеш?
Утре.
- До утре.
Къде тръгна, красавецо?
- Пусни ме!
Не ме ли харесваш? Знаеш ли как ме натъжаваш?
Може би си падаш по някого от тях.
Стига глупости, Скутър.
Ела ми, хърбавелко.
В затвора си мечтаехме за хубави момченца като теб,
за да ги превърнем в хубави момиченца.
А ние знаем как да си пазим нашето. Нали, момчета?
Скутър, стига вече, пусни го.
- Не, той е срамежлив.
Пусни го.
- Я се разкарай!
Ще си станем близки с теб, нали?
- Не, не! Помощ!
Млъквай!
Проблем ли има?
- Да, сър.
Стоун беше в залата за управление.
- Знам, той е ченге.
Вътрешна сигурност.
- Мамка му!
Какво ще правим, ако Стоун ни усети?
Това не е проблем.
Стават толкова нещастни случаи.
Не говорите сериозно!
Да крадем совалки е едно, но сега говорите за убийство!
Я стига, че ще ме разплачеш!
Знаеш ли какви са приоритетите на компанията за тая миша дупка?
Ще ти го кажа с една дума. Совалките - само те ги интересуват.
Държат повече на тях, отколкото на всички нас, взети заедно.
Не ви вярвам!
- Така ли?
Тогава защо всички ключове са у мен?
Отдавна се гаврят с нас. Сега е наш ред.
Марк?
Какво се е случило? Мили боже!
Остави ме на мира!
Кой беше?
- Не ме докосвай!
Извинявай.
- Не искам никой да ме докосва.
Мамка му!
Би ли ме оставил сам?
Копелетата ще си платят за това!
Бог ми е свидетел.
Внимание! Полетите са тренировъчни.
Изключете управлението на оръжията.
Екипите са следните:
Първи екип - Стоун и Тайлър.
Втори екип -Джейк О'Нийл и Шулц.
Трети екип - Хагърти и Ковалски.
Четвърти екип - Нийл и Лоугън.
Пети екип - Бейли и Промо.
Проверка на системите. Свържете се с пилота си.
Започваме, Фреди.
Номер 5, Патрик.
- Проверката приключи.
Всички системи са изправни?
- И работят.
Първо състезание - Стоун и Тайлър срещу О'Нийл и Шулц.
Ще му покажа как се лети на тоя нещастник!
Преминете в режим "симулация на атака".
Изключете управлението на оръжията.
До всички пилоти, това е само тренировъчен полет.
Чиста симулация. Без излишни геройства.
ОРЪЖИЯ - В ГОТОВНОСТ
Хайде, миличък.
Води полета на Скутър. Достави ми удоволствие.
Издигай се.
Готови ли сте?
- Готови.
Чувам ви ясно, момчета.
- Издигай се.
Поддържай тази скорост.
Да полетим, шефе!
- Какво търсиш на моята честота?
Аз съм ти навигаторът.
- Скапан наркоман!
Само ще те направлявам, спокойно.
Издигай се.
Внимавай, внимавай!
Остър завой надясно.
Какво правиш? Казах ''надясно''!
Новини?
- Спокойно, още те следва.
Джейк О'Нийл! Как си, Джейк?
- Кажи си молитвите! Ще те закова!
Така те искам, шефе!
- Пак се издигаш.
Скали отляво, внимавай!
Супер!
- Проклятие!
Тайлър, това не е видеоигра, стегни се!
Не мога да те измъкна от него!
Сега ще ти покажа как се лети!
Издигай се! Сега!
Хрумна ми нещо.
Като ти кажа, дърпаш рязко нагоре, ясно?
Ясно.
Заковахме го!
Залепи му се.
Дръж този курс.
Ще те разкатая!
- Дръж курс направо.
Точно така.
Дръж този курс. Още малко.
Прихванал съм го.
- Падна ми, Стоун!
На ти!
Куки, какво става?
- Изчезвай оттам!
О'Нийл, прекрати стрелбата!
- Стоун, добре ли си?
Връщам се в базата.
Стоун, добре ли си?
В кой смисъл, г-це Морган?
Връщай се, Стоун.
Тренировъчният хеликоптер не бива дори да има муниции.
Това е задължение на сержант Сайкс.
- Той е най-добрият ми инструктор.
Тогава защо се държи с всички като с животни?
Идея си нямам. Ще го попитам.
Обажда се Лий. Ела веднага.
- Слушам, сър.
Планът не проработи. Някакви други идеи?
У спокой топката.
Имаме работа.
Погрижи се за следващата совалка, а Стоун остави на мен.
Сержант?
Не се стягай толкова.
Всичко е под контрол.
Хайде, сладурче!
- Намали.
Знаеш, че си падам по бързите изпълнения!
Стига глупости вече!
- Не ме забавяй, моля те, мила!
Добре. Искаш по-бързо...
Няма проблем.
Точно така! Страхотно е!
Супер!
Достатъчно, бебчо!
Какво правиш? Върни ме обратно!
Той разбра намека, Марк.
Какво правиш?
Върни ме, копеленце!
Само да ми паднеш, ще ти извия вратлето!
Марк, забави хеликоптера!
Върни ме! Върни ме!
Върни ме!
Още едно отмъщение, и всички се връщате в затвора!
Аз отговарям за реда тук и ще ви гоня до последно!
Обещавам ви, нарушителите ще страдат!
Извинете, сержант...
Може ли да им кажа няколко думи?
- За коя се мислите?
Вие сте виновна за инцидента!
Ако не бяхте напуснали залата, пилотът щеше още да е жив!
Ако ще се обвиняваме, кажете,
защо първият хеликоптер беше с муниции на борда?
Това влиза във вашите задължения, нали?
Какво намеквате?
Сержант Сайкс! Оставете я да говори.
Сигурна съм, че никой от вас не иска да се върне в затвора.
Тогава имате една алтернатива.
Да гледате на случилото се като на нещастен случай.
Нещастен случай?!
Какви ги дрънкаш?
Скутър беше убит.
Глупости! Те започнаха още с идването си.
И ще го довършим!
О'Нийл!
- Престанете!
Чуй ме хубаво! Видях останките в каньоните.
Изтрепали сте сума пилоти преди нас!
Само че ние не дойдохме да умираме!
Съжалявам за Скутър.
Ако продължим с програмата, ще трябва да си вярвате.
Отказ за полет означава връщане в затвора.
Тези от вас, които искат да останат, да излязат напред.
Няма да се даваме, нали, О'Нийл?
Метни го долу!
Залагам на Джейк.
- Мислиш се за умник, а?
Сега ще умреш!
Още веднъж ми влез в територията, и с теб е свършено!
Веднъж вече се опита.
- Стана случайно.
Ако исках, щях да те убия.
Към ареста ли отивате?
Моля ви, нека поговоря с него!
Не е зле да види приятел. Той не е лошо момче, сержант.
Само ще му дам музиката.
Ако щете вярвайте, но той не може да диша без оперите си.
Не го разбирам. Аз си падам си по съвременни неща.
Сержант, чуйте ме...
Обещах на майка му да се грижа за него.
Много ви благодаря, сержант. Велик сте!
Марк, дано си гладен.
Повикайте лекаря! Веднага!
Моля те, не умирай, приятелю!
Куки, трябва да ни помогнеш.
- Някой загазил ли е?
Това не е игра! Или си с нас, или не си. Казвай.
Добре, по-спокойно.
- Кое ти е най-силното хапче?
Наркоман ли ще ставаш?
- Не.
Но трябва да им дадем да се разберат на онези копелета.
Половин от жълтото те изкарва в орбита.
Направо ставаш извънземен.
- Дай ми две.
С две направо ще гътнеш кон.
- Казах две!
Остави на експерта.
Само гледай.
Спри тая скапана музика!
Не ти ли харесва?
- Не!
Да ти е сладко!
Това пък какво е?
Тъпо. Много тъпо.
Ти не се бъркай! Марк ми беше като брат.
Аз го навих да дойде.
Какво ти е?
Сигурно е от храната.
Предупредих те!
- Недей, Джейк.
Разкарай се!
- Остави го.
Ще си избърша задника с вас!
Не се ебавай с живота ми!
- Остави го!
Иначе какво?
- Ще го убиеш ли?
Убиеш ли него, ще трябва да убиеш и нас.
Защото ако той не те попари, ще съм аз. Или някой от тях.
Ние контролираме храната, въздуха и всичко останало тук.
Ако му сториш нещо, ще страдаш.
И то много повече от него.
Много повече.
Заслужаваш да умреш, гнусен плъх!
Без тия педалчета не можем да летим.
А няма да се върна в затвора.
Човече, яко си се гипсирал.
Не се учудвам.
Дадох ти две от големите.
Аз иначе не съм такъв.
Просто...
Вие сте толкова... груби.
Като бях ученик, всички ме мачкаха.
Чувстваш се съвсем сам.
Писна ми да си говоря с храната.
Но после...
После поумнях.
Започнах да продавам произведенията си
и изведнъж всички ми станаха приятели.
У сещането е много приятно.
Кодът - приет Моля, въведете данни
Информация за полета
Совалките ще пристигнат в "Галактически мини" в 02:00 ч.
Желаете ли да промените дестинацията?
Въведете новата дестинация.
Совалка 1 1 7 започва отделяне.
Какво правиш, готин?
Това ще трябва да ми го дадеш.
Ще имаш да вземаш!
Какво искаш? Преди да дойдеш, нямахме проблеми!
Да не мислиш, че ми харесва тук?! Затворили са ме като къртица!
Аз не убивам, а обучавам! И няма да вляза на топло!
Какво става тук?
- Филикс Стоун, Вътрешна сигурност.
Имате късмет, че минавах оттук.
- Да.
Той крадеше совалките. Хванах го на местопрестъплението.
Нищо чудно.
Вижте какво има у него.
Явно той е разбил сейфа ми.
Аз ще го взема. Това е улика.
Съжалявам, но не мога да ви го дам.
Дано имате основателна причина.
- Имам.
Този е единственият ключ за спиране на совалките при извънреден случай.
Какво разбирате под ''извънреден случай''?
Всичко може да стане.
Заповед на компанията.
- Нима?
Тройки.
- Мамка му, взе ми ги.
И другите ще ти взема.
Ето го и гнусното ченге.
Шекспир! От самото начало те подозирах.
Чакай!
Забрави нещо.
Задръж я, прочети я.
- Прочетох я.
Тук кулата. Готови ли сте за излитане?
Спри!
Ще кажеш ли някоя добра дума за мен?
- Да, разбира се.
Стоун, явете се на платформата за излитане.
Виж, хлапе...
Не си създавай грижи.
Предаване от командването на "Галактически мини".
Внимание!
Вражески кораб се движи към Луна 44.
Оставащо време - 52 минути.
Корабът е от серия "Медуза" с дължина 1900 метра.
Снабден е с 28 лазерни оръдия и 150 бойни совалки.
Ти!
- Друг ли очакваше?
Главният ключ - приет. Въведете време за излитане.
Совалките са програмирани...
По дяволите! Да видим какво крие Лий.
Работи ли?
- Да.
Приближава вражески кораб. Пригответе се за атака.
Започва се! Нападат ни!
- Включи алармата.
Не се задейства.
Ще оправя кабелите, а ти приготви останалото.
Стоун, благодаря ти, че се върна.
Луна 44 е нападната. Всички по местата.
Въведи координати 205.
- Готово.
Стискам ти палци.
Оказа се, че целите са две. Координати 230.
Виждам ги.
Не мога да ги прихвана!
Бойна совалка РПВ.
Преследвате дрони - роботи.
Вътре няма органична материя.
Следвай го неотлъчно!
Увеличи скоростта!
Близо си. Дръж дистанция.
Следвай курса.
Прихванах го. Стрелям.
Какво става?
- Нападнаха ни.
Кой е там?
- Стоун. Не ви се вярва, нали?
Стоун, какво правиш там?
- Ами, засърбяха ме ръцете.
Совалките са готови за излитане.
Тайлър, совалките излитат. Някой трябва да спре Лий.
Аз ще се заема.
Един идва право към нас!
Виждам го.
Координати 235 на 40 градуса.
Целта - прихваната. Стреляй!
Стоун, чуваш ли ме?
- Мамка му!
Тайлър, ето ме.
- Прихвани го!
Стреляй при първа възможност!
- Стрелям.
Красота!
Стоун, направо... Стоун?
Чуваш ли ме?
Стоун, обади се.
Сигурно е някаква повреда.
- Майната му, нали беше ченге.
Продължавайте.
Ченге, а?
Гадно копеле!
Като е ченге, да умира, така ли?!
- Достатъчно!
Повече никакви сбивания, става ли?
Всички совалки излитат.
Без нас.
Няма мърдане оттук.
Приближава вражески кораб.
Пригответе се за нова атака! Движат се много бързо!
Е, май това ще е краят.
Обади се, Тайлър.
Събуди се!
- Стоун!
Радвам се да те чуя, Стоун!
Погрижих се за връщането у дома. Една совалка остана.
Всички на платформата за транспорт. Идвам.
Стоун? Изпуши една цигара за мен.
Няма да успеем! Те ще ни притиснат!
Ще успеем.
Трябва ни...
... време.
Ще ги задържа.
Тайлър, разкарай ги оттук.
Един от нас ще трябва да остане.
Аз съм неговият навигатор. Значи...
Аз ще остана.
У спех!
- Благодаря.
Вървете, по-живо!
Нова дестинация - неутралната зона.
Защо?
Не пипай!
У спех!
Куки, мръсен пласьор, започваме!
Сега ще си купонясваме на воля!
Нямаме много време! По-бързо!
Ще се справя. Ще се справя!
Хайде, малката!
Джейк, бандитите приближават!
Включи се, боклук такъв!
Благодаря. Всички системи са в готовност.
Бандитите са на 6 ч.
Ще се оправя и сам. Изчезвай оттам.
Спасявай се!
- Искаш да се отървеш от мен, а?
Мислиш, че ще се справиш без Човека-рецепта?
Мамка му и прасе!
Бързо!
Затвори вратата!
Крайно време беше!
Чуваш ли ме?
- Да... Да, чувам те.
Човече, явно са те харесали.
Цяла ескадрила идва към теб.
Виждам ги.
Сигурно са от твоя фенклуб.
- Аз нямам фенове, Куки.
Но нищо.
Тръгваме!
Стрелят по нас!
- Това ще ми е най-гадното пътуване.
Харесва ли ви? Ще ви скъсам!
Необичайна активност. Подходете с особено внимание!
Ето я.
Приближава вражески кораб.
- Имаме си компания!
Целта е на 800 метра.
- Господи! Няма да успеем!
Вървете при другите. Ще се разкачим.
Шегуваш ли се?
Не се шегува.
Ще ни разкачи.
- Какво?!
10 секунди до спускането.
Дръжте се здраво!
- Готови ли са всички?
Хайде да не го правим друг път.
Екипажът ни понесе тежки поражения от ''Пайрайт''.
Бихме се геройски, но Луна 44 бе превзета.
Няма оцелели.
Останаха само роботите, но и с тях загубихме връзка.
100 огромни совалки не могат просто да изчезнат!
Да организираме издирване.
- В неутралната зона? Забравете.
Схемата ни не проработи.
Това ли наричате ''схема''?
- Стоун!
Къде са совалките? Къде е Лий?
Мъртъв е. Беше се продал на ''Пайрайт''.
Не го вярвам.
- Заповедта ви го е улеснила.
Той беше най-верният ми офицер! Дори му казах за теб.
Как може да си толкова наивен!
Какво стана със совалките ни, г-н Стоун? Къде са?
Тук, програмирани от Лий.
Намират се на една планета, откъдето ''Пайрайт'' да си ги вземат.
Задължени сме ви, спасихте компанията ни.
Не, г-н председател, екипажът я спаси.
Тях помните ли ги? Бяхте ги отписали, нали?
Понякога човек няма голям избор.
Винаги има избор.
Това няма да ти се размине!
- Не го прави!
Изведнъж животът придоби стойност, а?
Мислех, че ви е грижа единствено за... материални неща.
Умолявам ви, не унищожавайте бъдещето ни!
Къде отивате?
Нали вече съм безработен?