The Godfather (1972) (The Godfather.AC3.CD2.sub) Свали субтитрите

The Godfather (1972) (The Godfather.AC3.CD2.sub)
Защо не ми го кажеш?
Ще ти го кажа довечера.
Майки, защо не каза на момичето, че го обичаш? С цялото си сърце.
Ако не те видя, ще умра.
Ела насам, да те науча нещо. Може да се наложи да готвиш.
Виждаш ли? Водата вече ври.
Слагаш чесън, домати, пюре.
Разбиваш, после пускаш вътре кремвиршите и кюфтетата.
Слагаш малко вино,
малко захар и това е целият номер.
Стига глупости, имаме по-важна работа.
- Как е Поли?
- Няма да го видиш повече.
- Ти къде отиваш?
- В града.
- Изпрати охрана с него.
- Аз отивам до болницата.
- Някой да иде с него.
- Няма смисъл.
Солоцо знае, че той не участва.
- Внимавай все пак.
- Слушам, сър.
Изпрати някой след него.
- Трябва да вървя.
- Да дойда ли с теб?
Не, Кей. Там има полицаи, репортери...
Ще те чакам в колата.
Не искам да се забъркваш.
Кога ще те видя пак?
Прибери с в Ню Хемпшир. Аз ще ти звънна по телефона.
Кога ще те видя отново, Майкъл?
Не зная.
Какво правите? Не трябва да влизате тук!
Аз съм Майкъл Корлеоне, това е баща ми. Къде е охраната?
Баща Ви имаше много посетители, объркаха целия график.
Полицията изгони всички преди десет минути.
Свържете ме с Лонг Бийч 45620.
Сестра, един момент. Изчакайте.
Сони, в момента съм в болницата. Тук няма никой.
Нито от хората на Тесио, нито от полицията. Татко е сам.
Не ме е страх!
Съжалявам, но трябва да си отидете.
Вие и аз сега ще преместим баща ми в друга стая. Пригответе го.
- Но това е невъзможно!
- Вие знаете кой е баща ми.
Сега ще дойдат да го убият. Разбирате ли?
Кой си ти?
Енцо, хлебарят. Не ме ли помниш?
Махай се оттук, Енцо. Опасно е.
Ако е опасно, ще остана да ти помогна, заради баща ти.
Изчакай ме пред болницата. Аз ще дойда след малко.
Спокойно, тате. Аз ще се погрижа за всичко.
Махни тия цветя. Ела.
Сложи си ръката в джоба, все едно, че имаш пистолет.
Спокойно. Всичко е наред.
Браво.
Нали казах всички жабари да се махнат? Какво правите тук?
Къде е охраната на баща ми, капитане?
Я не ми се бъркай в работата, дрисльо! Аз ги изгоних!
Не искам никой да се мотае около болницата!
Аз няма да си тръгна, докато не поставите охрана.
Фил, арестувайте го!
Момчето е чисто, капитане? Герой от войната е!
По дяволите, изпълни заповедта!
Колко ти плати Турчина за това, капитане?
Я го хванете. Изправете го. Дръжте здраво.
Аз съм адвокат на Корлеоне. Тези хора са частни детективи.
Те имат разрешителни за оръжие и са наети за охрана.
Ако ни попречите, утре сутрин ще ви призова в съда.
Добре, оставете ги.
Какви са тия нови хора?
Ще ни трябват. След случая с болницата Сони полудя.
Утре сутринта в четири ще нападнем Бруно Таталия.
Господи!
Това тук прилича на крепост.
Имаме сто души по улиците.
Само да се появи Турчина, и ще го очистят.
Майк, я ела да те видя.
Много си красив. Прекрасен си.
Турчина искал да преговаряме. След всичко, което се случи.
- Това копеле има здрави нерви.
- Какво предлага?
Глупости естествено. Иска да му изпратим Майкъл да го изслуша.
Щял да ни направи страхотно предложение.
Ами Бруно Таталия?
И той е в сметката. Няма начин да не е участвал в заговора.
Сони, това трябва да го обсъдим.
Не, Том. Този път няма да те послушам! Стига преговори!
Писна ми от тоя Солоцо! Искам да го пречукам!
- Ами другите фамилии?
- Те да ми предадат Солоцо!
Баща ти не би постъпил така. Това е бизнес.
- Заради бизнеса стреляха по него!
- Стрелбата по баща ти бе бизнес.
Добре, нека тоя път бизнесът да пострада! Остави ме на мира!
Престани да ме съветваш и помагай, ако можеш ! Разбра ли?
Научих нещо за капитан Маклоски, този, който разби зъбите на Майк.
Той определено получава пари от Солоцо, и то много.
Щом се е съгласил да го пази от нас, Солоцо става недосегаем!
Не може да застреляме капитан от полицията на Ню Йорк!
Това ще бъде фатално за всички! Фамилиите ще тръгнат срещу нас!
Ще бъдем низвергнати и никой няма да може да ни помогне.
Затова ме послушай и бъди разумен.
Добре. Ще чакаме.
- Не може да чакаме.
- Моля?
Не може да чакаме! Каквото и да говори Солоцо, той ще убие татко.
Това е единственият му изход. Ние трябва да го изпреварим.
Майк е прав.
Чакай да те питам нещо. Ами Маклоски?
Какво да правим с това ченге?
Те нали искат среща с мен?
Ще бъдем само аз, Маклоски и Солоцо.
Нека информаторите да разберат къде ще се състои срещата.
Настоявайте да бъде на публично място, в кафе или ресторант.
Те ще ме претърсят за оръжие, когато пристигна там, нали?
Значи няма как да нося оръжие с мен.
Но ако Клеменца подготви оръжие някъде в ресторанта,
ще ги убия. И двамата.
Това ли ще сториш? Колежанинът влиза в семейния бизнес?!
Ще застреляш полицейски капитан, само защото те е плеснал веднъж!
Да не мислиш, че това е като в армията, стрелба отвъд хоризонта?
Тук ще трябва да стреляш от упор и да гледаш как се пръска мозъкът!
Прекалено лично го приемаш ! Том, кажи му, че така не бива.
Къде пише, че не може да се убиват полицаи?
- Престани, Майки!
- Чакай малко, Том.
Става дума за ченге, което печели от наркотици.
Корумпиран тип, който е замесен във всякакви мърсотии!
Това е страхотна новина. Нали имаме хора във вестниците, Том?
Такава новина може много да им хареса.
Възможно е.
Това не е лично, Сони. Само бизнес.
Стандартен Колт, нерегистриран. За отпечатъци не се тревожи.
Обвил съм дръжката и спусъка със специална лента. Опитай го.
Да не е стегнат спусъкът?
Ще ми пукне тъпанчетата.
Оставих го да гърми силно, за да се изплашат сеирджиите.
Добре, след като ги застреляш, какво правиш?
Ще седна да си довърша вечерята.
Стига, не е време за шеги. Пускаш незабелязано пищова на пода.
След това веднага излизаш от ресторанта, но без да тичаш.
Не се заглеждай в никого, но и не отвръщай поглед настрани.
Всички ще са умрели от страх, така че няма да се притесняваш.
След като всичко свърши,
ще идеш да си починеш на някое хубаво място.
Ще има ли усложнения после?
Сигурно. Другите фамилии ще се обединят против нас.
Нищо, това се повтаря на всеки пет до десет години.
Трябва да се източва лошата кръв. Това е нормално.
Такива неща трябва да се спират в самото начало.
Хитлер например е трябвало да го спрат още в Мюнхен.
А не да го оставят да направи цял куп бели.
Майк, ние всички се гордеехме с това, че си герой от войната.
Баща ти беше най-горд.
Нищо. Никаква информация.
Дори хората на Солоцо не знаят мястото на срещата.
С колко време разполагаме?
Ще те вземат пред кръчмата на Демпси след час и половина.
Няма ли как да ги проследим?
Не се излагай! Ще забележат.
Ами парламентьорът им?
Оставих го да играе карти с моите хора. Пускат му аванта.
Прекалено рисковано е за Майк. Дали да не се откажем?
Парламентьорът ще стои при нас, докато Майк се върне.
Защо просто не им взривим колата?
Опасно е, ще ни засекат.
Солоцо може и да не е в колата, Сони!
Аз ще се обадя.
- Ресторантът на Луи в Бронкс.
- Дали е достоверно?
Беше нашият човек от участъка на Маклоски. Оня е дежурен.
Дал е тоя адрес да го търсят между осем и десет вечерта.
- Някой знае ли тая кръчма?
- Да, аз знам къде е.
Идеална е за нашата работа. Малък семеен ресторант,
добра кухня, няма навалица.
Слушайте, сетих се, че тоалетната им е старомодна, с казанче.
Може би зад него ще можем да скрием пистолета.
Добре. Майк, значи отиваш в ресторанта, ядеш и говориш с тях.
У спокояваш топката, после отиваш да пикаеш. Искай им разрешение.
Като се върнеш, направо стреляй. На всеки по 2 куршума в главата.
Слушай, искам надежден човек да постави пистолета.
Да не стане така, че брат ми да излезе от кенефа с празни ръце.
Пистолетът ще бъде, където трябва.
Ти ще го закараш и после ще го прибереш. Разбра ли?
Хайде да вървим.
Клеменца каза ли ти да пуснеш пистолета на пода?
Сто пъти ми го каза.
И не забравяй, на всеки - по два куршума в главата.
Колко време трябва да се крия, преди да мога да се върна тук?
Най- малко една година. Аз ще обясня всичко на мама.
И на приятелката ти ще се обадя, когато му дойде времето.
Е, всичко хубаво.
Радвам се, че дойде, Майк. Мисля, че всичко ще се уреди.
Това, което стана, е ужасно. Аз не исках така. И не трябваше.
Тази вечер ще се разберем. Не искам повече да закачате баща ми.
Няма, Майк. Кълна се в децата си. Но трябва да сме разумни.
Дано да не си като брат ти Сони. С него не може да се прави бизнес.
- Ти ще си вършиш ли работата?
- Той е добро момче.
Трябва да те претърся, Майк. Застани на колене.
Съжалявам, че те ударих тогава, но нямаше как. Остарявам.
Чист е.
- В Ню Джърси ли отиваме?
- Сигурно.
Браво, Лу.
Кухнята италианска ли е?
Да, опитай телешкото. Най-доброто в целия град.
Как е италианската кухня тук?
Добра. Опитай телешкото. Най-доброто в целия град.
Говорете си.
Това, което е най-важно за мен, е да имам гаранции,
че няма да се опитвате повече да убиете баща ми.
Какви гаранции мога да ти дам аз, Майк? Ти ме надценяваш.
Не съм толкова умен, аз искам само да сключим примирие.
Трябва да ида до тоалетната. Може ли?
Щом трябва, отивай...
- Нали го претърсих, чист е.
- Не се бави много.
Претърсвал съм хиляди като него.
ПОЛИЦИЯТА ИЗДИРВА УБИЕЦ
ПОЛИЦЕЙСКИ КАПИТАН СВЪРЗАН С НАРКОТРА ФИКАНТИ
БАРЗИНИ РАЗПИТВАН ЗА ГАНГСТЕРСКАТА ВОЙНА
ТРИ МЕСЕЦА КЪРВАВО НАСИЛИЕ
ВИТО КОРЛЕОНЕ СЕ ЗАВРЪЩА У ДОМА
Хайде, започвай.
Обичам те, дядо.
Извинявай, тате. Не те познава.
Хайде, чети на дядо.
Дано скоро да оздравееш, с любов от твоя внук, Френк.
Отивай сега с майка си долу.
- Какво ти е, Карло?
- Млъквай и слагай масата.
След убийството на Маклоски полицията много ни пречи.
Пречат и другите фамилии. Много кръв се проля.
Те ни нападнаха и ние им го върнахме.
Чрез връзките ни във вестниците публикувахме много материали.
За връзките на Маклоски със Солоцо и трафика на наркотици.
Нещата започнаха да се разхлабват.
Мислим да изпратим Фредо в Лас Вегас, при Дон Франческо.
Ще работя в казиното му.
Къде е Майкъл?
Точно Майкъл застреля Солоцо.
Добре е, работим за завръщането му.
Къде се крие оня сводник Таталия? Искам да го нападнем веднага!
Нещата започнаха да се оправят. Няма смисъл да го нападаме.
Нека старият преговаря с тях.
Баща ми нищо не може да направи! Аз трябва да реша.
Но войната ни струва много. Нямаме приходи, няма бизнес.
И те нямат, не мисли за това! Трябва да убием онова копеле!
Само за убийства мислиш !
А ти си върши работата, нали си консилиери! Или се махай!
Извинявай, не исках да те обидя. Хайде да похапнем с мама.
Негрите добре си живеят в Харлем. Карат чисто нови'' Кадилаци''.
Знаех, че така ще стане, след като почнаха да правят залагания.
Татко не говореше за бизнес на масата и пред децата.
- Я млъквай, Кони.
- Хей, не говори така на сестра ми!
Сантино, престани.
Тогава да поговорим след вечеря. Аз мога да бъда много полезен.
На масата не се говори за работа.
Целувам ти ръка, Дон Томазино.
Защо се отдалечаваш така от къщата?
Нали знаеш, че съм отговорен пред баща ти?
Телохранителите бяха с мен.
Все пак е опасно. Имаме новини от Сантино в Ню Йорк.
Враговете ти са разбрали, че си при мен.
Сантино не каза ли кога ще може да се върна там?
Не, и дума не може да става.
- Къде тръгна сега?
- В Корлеоне.
Вземи колата ми.
- Не, искам да вървя пеша.
- Пази се.
Къде са отишли всички мъже?
Всички са избити при вендета. Ето там са имената на мъртвите.
Хей, вземи ме в Америка!
Майчице, каква красота!
Тебе като че те удари гръм?!
Микаеле, в Сицилия жените са по-опасни от пушките.
Имаше ли добър лов?
Ти нали познаваш всички момичета тук?
Видяхме няколко истински красавици.
Една от тях шашна нашия приятел.
Тя може да изкуши самия дявол.
Да, всичко е ясно.
Момичетата тук са красиви, но капризни.
Тази, за която говорим, беше с алена панделка и червена рокля.
Приличаше на гъркиня, а не на италианка.
Познаваш ли я?
Няма такова момиче тук.
Господи, разбрах.
Какво става?
Хайде да вървим. Това е дъщеря му.
Кажи му да дойде тук.
Фабрицио, превеждай.
Извинете ако съм ви обидил. Аз съм чужденец и не исках да обидя
нито Вас, нито дъщеря Ви.
Аз съм американец. Крия се в Сицилия.
Казвам се Майкъл Корлеоне.
Има хора, които ще платят много пари за тази информация.
Но така дъщеря Ви ще остане без баща,
вместо да се сдобие със съпруг.
Аз искам да се срещна с дъщеря Ви
с Ваше разрешение, и в присъствие на семейството Ви.
Приемете моите почитания.
Заповядайте у дома в неделя сутрин. Аз се казвам Вители.
Благодаря. А как се казва дъщеря Ви?
Аполония.
Тук не е читалня.
Хайде, трябва да ида до сестра ми.
Какво е станало?
- Аз бях виновна.
- Къде е оня?
Сони, моля те! Аз бях виновна! Аз го ударих първа!
Добре, нищо. Ще се обадя на лекаря да дойде.
Само не прави нищо на мъжа ми!
Какво ти става, как бих могъл?
Да оставя нероденото ти дете сираче?
Я ела тука.
Копеле мръсно!
Ако още веднъж пипнеш сестра ми, ще те убия!
Не те очаквахме, Кей. Трябваше да звъннеш по телефона.
Опитах се, но безуспешно. Искам да се видя с Майкъл.
Опитах се, но безуспешно. Искам да се свържа с Майкъл.
- Това какво е?
- Катастрофа, но няма пострадали.
Том, можеш ли да предадеш това писмо на Майкъл? Моля те?
Ако приема това писмо, това ще е доказателство, че знам къде е.
Бъди търпелива, Кей.
Освободих таксито. Може ли да вляза да си поръчам друго?
Разбира се, заповядай.
Ало?
- Карло там ли е?
- Кой го търси?
Негова приятелка. Предайте му, че няма да се видим довечера.
- Тая кучка...Ще ядеш ли?
- Не съм гладен.
- Вечерята е на масата.
- После ще ям.
- Нали каза да ти сложа?
- Стига си врякала!
Гадна жабарка.
Браво! Строши всички чинии!
Защо не доведеш курвата си на вечеря?
Може и да я доведа.
А сега изчисти!
- Никога!
- Казах да изчистиш, гадино!
Хайде, убий ме! Нали си като баща си!
Мразя те!
Махай се оттук!
Кони, какво има? Не те чувам. Говори по-високо!
Казвай, Кони...
Чакай ме там.
Това копеле!
- Какво е станало?
- Мръсно копеле!
Отваряй портала! Бързо!
Сони, недей! ... Карайте след него.