Young Adam (2003) (Young Adam 2003 Xvid Ac3.5.1Ch Cd2-Waf.srt) Свали субтитрите

Young Adam (2003) (Young Adam 2003 Xvid Ac3.5.1Ch Cd2-Waf.srt)
Не ни пишат във вестниците всеки ден.
Поеми Джо.
Джо!
Отивам да изпия една бира. Искаш ли да дойдеш?
Не, искам да си дочета книгата.
Както искаш. Ще се видим по-късно.
- До скоро Лес.
Ела.
Ела. Лес ще се върне всеки момент.
Няма, знам си го.
Страх ли те е, а?
Мислиш ли, че знае?
Разбира се, че знае.
Колко ли ще седи там горе?
Може би е слязъл долу и ни е видял.
Какво ще правим?
Зависи от него.
Защо да зависи от него?
И какво прави по дяволите? Издава звуци като от страшния съд.
Просто ни уведомява, че е тук.
- Е, вече разбрахме.
Така ли ще си лежиш?
За къде да бързам? Ще си довърша цигарата.
Съжалявам Лес.
Просто се случи.
Нищо лично към теб.
Би трябвало да ти откъсна главата.
Няма да се бия с теб Лес. Удари ме, ако така ще ти стане по-леко.
А сина ми?
Какво щеше да си помисли ако ви видеше да мърсувате двамата?
Не беше така.
- А как беше Джо?
Кажи ми как беше?
Виж, ще си събера нещата. Вие се оправяйте с Ела.
Шибаната баржа е нейна!
Аз ще си тръгна.
Казваш, че щял да ми напише писмо?
Той така каза.
Искаш ли чаша чай?
Да, имам нужда.
- И аз.
Нещата май се подредиха, а Джо?
Джо!
Не! Престани! Не ми харесва! Престани!
Не мога да плувам, Джо!
Страх ме е! Страх ме е!
Насрочили са дата за процеса.
Мислех, че има четири?
- Какво?
Деца. Четири деца.
- Може би от вестника са сбъркали.
Махни този вестник.
Горкия нещастник.
Защо? Убил е нещастната жена.
- Коя си ти, че да го съдиш?
Може да не е виновен.
Ти какво, да не си детектив?
Било е нещастен случай.
- Полицията не мисли така.
Умряла без дрехи и веднага заподозряха убийство.
Искаш ли да разбереш от къде знам, че е било нещастен случай?
Искаш ли, а?
- Мислех, че не се интересуваш от това.
Не.
Дойдох за нещата си.
- Ще ти ги донеса.
Как е Джим?
- Знаеш къде е.
Иди и го виж.
Мисля, че ще иска да прекара известно време с мен и баба си.
Искаш ли чаша чай?
- Имаш работа за вършене.
Помолиха ме да свидетелствам, Джо. Единия от нас бил достатъчен.
Аз и без това няма какво да им кажа.
Предай много поздрави на момчето.
- Иди да го видиш.
Най-добре да си потърся адвокат. Трябва да оправим нещата.
Лес казва, че в това няма бъдеще във всичко това.
Казва, че щом премахнат купоните за бензин,
всичко ще се превозва с камиони.
Мен това не ме притеснява. Целият ми живот е минал на баржите.
Като спестим малко пари, ще можем
да си купим някоя тиха къщичка в предградията на Единбург.
Няма да отнеме много време, нали Джо?
Кое?
- Развода.
Не знам, Ела. Нищо не знам за тези неща.
Като порасне Джим и за трима ни ще е по-лесно.
Поздрави Джо.
- Мръсник!
Мери си приказките!
Заплатата ти. Удържала съм данъците.
Ляво на борд!
Ляво на борд!
Право напред!
Какво има?
- Сам, мъжът на сестра ми...
Станал е нещастен случай. Паднал от камиона и се убил.
Станало е миналата седмица. Току що получих писмото.
Изпратих й телеграма, че ще отидем.
Това ли е новият ти приятел?
Запознай се с Джо. Смятаме да се оженим.
Извинете ме, не съм облечена, но не очаквах гости.
Здравей лельо Гуен.
Искате ли да ви направя чай?
- Ще ти помогна. Хайде Джим.
Гуен ще дойде на баржата за няколко седмици.
Нали нямаш нищо против, Джо?
Надявам се да не ви разваля медения месец.
Ще бъде добре за нея.
Тя не пие. Не ги разбирам такива хора.
Ако не ме болеше глава на сутринта, щях да съм пияна всяка вечер.
Обичам джин.
Без лимон или вермут. Чист джин.
Някои го считат за лош вкус, но не и аз.
Да излезем, да пийнем някой път. Довечера става ли?
Ще кажем на Ела, че отиваме на кино.
Ако мразя нещо, то е да излизам сама.
Наистина ли не искаш да дойдеш на кино, Ела?
Не, не, вие вървете. Някой трябва да остане да пази баржата.
Забавлявайте се.
Ще се видим по-късно Ела.
Разбира се, че ми е мъчно за Сам. Да отиде на работа и да му се случи това.
Нямах време да подготвя нещата. Трябваше да го погребем набързо,
след като го прегази автобуса.
Мислех, че е паднал от камиона.
Паднал и един автобус го прегазил.
Крайно време е Ела да разбере кое е добро за нея.
Някоя стара приятелка?
Да, тя умря.
- Но още пазиш снимката й.
Не знам защо.
Отдавна трябваше да я изхвърля.
Трябвало е да го направиш. Мъртвите могат да се грижат за себе си.
Изпий си питието. Имаме работа за вършене.
Погледни какво ме направи!
Е, аз ще си лягам.
Ще се видим утре сутринта.
Остави ме на мира Джо.
Съблякъл я и я хвърлил в реката.
Дали процеса ще бъде справедлив? Никога не са справедливи!
Ако имаш скъп адвокат ще се отървеш за нула време.
Как ще живееш после, ако ти тежи убийство на съвестта?
Ами ако е невинен?
Трябва да го обесят този мръсник!
Здравей!
Днес май нищо не си написал.
- Почти нищо.
Вече започвам да се чудя дали изобщо ще я завършиш.
Мислиш че е лесно? Какво разбираш ти? Искам да е нещо различно, нещо ново!
Не те разбирам. Защо не напишеш обикновена книга?
Някоя, разбираема за обикновените хора.
Осем месеца ставам рано и ходя на работа в тази скапана кантора,
а като се върна ти или си пиян, или спиш. Какво прави цял ден, докато бях на работа?
Направих яйчен крем.
- Какво си направил?
Яйчен крем.
- Яйчен крем? Ха!
Аз работя цял ден, а ти правиш яйчен крем!
Помислих си че е добра идея, затова го направих!
Ето го тук на шкафа!
- Не ме интересува къде е!
Няма да ям яйчен крем!
- Старах се много, затова ще ядеш!
Знаеш какво да направиш с него!
- Знам какво ще направя!
Копеле такова!
Шибано копеле такова!
Престани!
Малко му е да го обесят това копеле!
- Трябва да го изгорят на клада!
О, Кати.
Кога е рождения ти ден Джо?
- Какво?
Ела да ти прочета хороскопа.
- Къде е Ела?
Ела е побъркана. Ела, седни.
- Какво имаш предвид, как побъркана?
Отиде да се види с Лес.
Какво си мислиш, че правиш?
Отивам си. Отдавна трябваше да го направя.
За някое интересно място ли си се запътил?
Не, току-що приключих работа на една баржа.
Търсиш ли квартира?
- Може би.
Давам апартамент под наем.
- Няма да остана повече от месец.
Интересува ли те?
- Колко искаш?
10 шилинга на седмица. Ще се разбереш с хазяйката.
- Бива. - Работя нощна смяна. Ще я виждаш повече от мен.
Искам да ми предплатите.
Твоята стая е там. Аз трябва да отивам на работа.
Ще се видим утре сутрин.
До скоро.
Тати, тати, тати...
Предполагам, не си имал голям избор.
По-добре си върви. Скоро ще се върне.
Тялото е било намерено от моряци. Познаваш ли ги?
- Какво? Моряците, познаваш ли ги?
Познавам единия.
Бил ли си на процес?
- Не, а ти?
Не, и не бих искал.
Мислех си да отида. Просто да видя какво е.
Какви бяха взаимоотношенията ви с жертвата?
По-скоро приятелски, но не бяхме приятелки. Бяхме колежки от скоро.
А какви бяха взаимоотношенията на жертвата с обвиняемия?
Мисля, че се е запознала с него когато дошъл да поправя водопровода.
Виждала съм го само веднъж, така че нямам мнение за него.
Тя беше самотна. Последният й приятел наскоро беше заминал за Китай.
Благодаря ви. Нямам повече въпроси.
Ако беше богат Джо, можеше да се получи.
Обичах те.
Ще ми пишеш ли?
Ще ти изпратя писмо като стигна в Китай.
Няма да заминеш за Китай.
- Може и да замина.
Толкова съжалявам.
Недей. Случват се и такива неща.
Просто пътищата ни се разделиха.
Сбогом Джо.
Защо я изхвърли?
Не ми трябва.
Все ще струва нещо.
- Не и за мен.
Това е той. Бих го разпознал на всякъде.
Голям физиономист съм.
- Благодаря. Нямам повече въпроси.
Призовавам следващия свидетел - Г-н Лесли Гоулт.
Бихте ли описали обстоятелствата, при които намерихте жертвата?
Чакахме да ни натоварят с въглища.
Видях тялото да се носи по водата и го извадих...
Двамата с Джо.
- Джо?
Моят другар.
Разбирам.
Когато я извадихте, беше ли вече мъртва?
Да, беше вече мъртва.
Благодаря ви. Нямам повече въпроси.
Нямам въпроси към този свидетел милорд.
Благодаря ви. Свободен сте.
Е, мислиш ли че е виновен?
Нищо не показва, че е било убийство.
- Какво имаш в предвид?
Не се доказа че е било.
- Ти пък как разбра?
Една жена няма да се съблече току-така.
- Това не значи нищо.
Може да е правила любов.
- Ще видиш.
Ще го обесят мръсника.
Експертизата на пръстовите отпечатъци по обувката на жертвата,
недвусмислено доказа, че принадлежат на обвиняемия.
Освен това, влакната намерени под ноктите на жертвата,
идеално съвпадат с материала от ризата на обвиняемия.
Каква е възможността да сте сгрешили?
Възможността да принадлежат на друг човек е практически равна на нула.
Лабораторните проби показаха, че жертвата е имала сексуален контакт.
По мое мнение, това доказва неоспоримо, че жертвата е била
в интимна връзка с обвиняемия, непосредствено преди смъртта си.
Възразявам! Мнението няма връзка с изложените факти по този процес.
Отхвърля се!
Не съм бил там този ден. Кълна се! Дори не съм доближавал реката!
Тишина в залата!
Отговорете на въпроса.
Какъв беше въпроса, сър?
Какво направихте след като разсъблякохте жертвата?
Никога не съм я разсъбличал. Просто излизахме заедно.
Значи признавате, че сте били заедно!
- Не, не! Не и този ден!
Знаехте ли, че жертвата е бременна?
- Не.
Не, не е било от мен. Не съм бил аз!
Значи не сте знаели, че е бременна?
- Не!
Отървали сте се от нея, преди жена ви да научи.
Не!
- Тя ви е извикала в дома си за ремонт.
Имала ви е доверие като майстор.
Вие сте злоупотребили с доверието й!
Възползвали сте се от самотата й!
Аз и само аз бях с Катрин Димли в деня на смъртта й.
Смъртта й беше нещастен случай. Няма никакво убийство.
Не мога да рискувам да се идентифицирам, за да не се озова на мястото на г-н Гордън.
Направих грешката да не съобщя за инцидента и това ще ми тежи на съвестта.
Ако осъдите г-н Гордън, ще осъдите невинен човек.
Дами и господа, кой ще представлява журито?
Журито взе ли решение?
Да.
- Какво е вашето решение?
Намираме обвиняемия за виновен по всички обвинения.
Решението единодушно ли е или взето с мнозинство?
Единодушно.
Нека обвиняемият да се изправи.
Г-н Гордън имате ли какво да кажете преди да произнеса присъдата?
Невинен съм! Кълна се в бога, невинен съм!
Не! Даниъл! Какво ще стане с децата?
- Тишина! Тишина!!!
Ще опразня залата!
Г-н Гордън, съдът ви намери виновен за смъртта на г-ца Катрин Димли.
Като взимам предвид всички обтоятелства по това дело, нямам друг избор,
освен да наложа най-тежкото наказание.
Осъждам ви на смърт чрез обесване.
Нека Бог се смили над душата ви.
Отведете затворника.
Всички да станат!
"Kогато се погледнеш, спомняй си за мен. Вечно твоя К."
Превод и субтитри: St. Squiffy