Get Carter (2000) Свали субтитрите
Здравейте, господин Дейвис.
Аз съм Джак Картър. Не ме познавате.
Знам, че момчетата приказват но ще бъде откровен.
Не разбирам за какво е цялата работа. Не разбирам.
Казах на Флетечер, че щях да му дам парите.
Млъквай!
Стига, Джак?
Честно, колко време не си виждал човека? Четири, пет години?
Той гушна букета и изведнъж почна да ти пука?
Ти кой си? Отец Мълкахи ли?
Това въобще не ми минава. Даже не е смешно.
Той бе по-малкия ми брат, а сега е мъртъв.
Остави жена и дете. Ще продължа. Дължа му го.
Нека да го кажа направо: сега длъжник ли си му?
Ето я лошата новина, спортни фенове.
Малко е късно.
Терапийната сесия е добра. Знаеш, че ти е необходима.
Защо ли просто не си тръгна? Ще отида...
Сядай тука и си затваряй устата...
или ще отидем на следващото ниво, разбра ли?
"Следващото ниво"? Какво значи това? Да не е някой популярен израз?
Популярен израз?
Хайде, Джак.
По-спокойно да не си докараш някой удар.
Флетчер те иска тук. Каза ти ясно, че те иска точно тук.
Като счупена плоча съм.
Ако не се грижиш за бизнеса, бизнеса ще се погрижи за тебе.
Бизнеса ще се погрижи за тебе.
Аз се грижа за бизнеса.
Все едно. Кога е полета ти, Джак?
- Няма да летя.
- Моля?
Няма да летя, Кони.
Би ли казал, че имаш някаква специална работа там?
Какво пренасяш? Ножове, пушки, огнехвъргачки?
Има нещо, за което не казваш, Нещо поверително, а?
Връщам се след няколко дни.
Добре. Но... Джак?
МОРГАН ГРИЙК ФРАНЧАЙС ПИКЧЪРС и Е.Е. Co. представят
Силвестър Сталоун
във филма
ХВАНЕТЕ КАРТЪР
участват още:
Миранда Ричърдсън
Рейчъл Лий Куук
Алън Каминг
Мики Рурк
Джон С. МакГинли
по романа "Джак се завръща в къщи" от Тед Люис
режисьор Стивън Кай
Какво правиш тук?
Дойдох да изразя уважението си.
Можеше да се радва на уважението ти, докато беше жив.
Дорийн тук ли е?
Да, някъде тук е.
„Силата ми идва от Господ, който сътвори небето и земята.
Той няма да остави и крачка да направиш без него: този, който те пази няма да те изостави.
Ето, този, който ни пази няма да отвърне лице от нас.
Господ е твоят пастир.
Господ е твоят покров завинаги.
Слънцето няма да те порази денем, нито луната нощем.
Господ ще те пази от всяко зло.
Господ ще пази покоя ти, от сега...
и во веки веков.
Амин.
Как си?
Аз съм Джак. Братът на Ричи.
По дяволите, човече. Аз съм Еди.
Работех с него при Джорд.
Еди, искам да те питам нещо.
Брат ми беше ли замесен в нещо?
Ричи? Не, човече. Не беше такъв човек.
Много съжалявам за баща ти.
Не съжалявай за мен.
Не ме познаваш.
Ти си само снимка на пианото.
Ще изчакаш ли за малко?
Не можех да не те забележа. Изпъкваш сред тълпата.
Аз съм Джак. Братът на Ричи.
Моите съболезнования. Той беше чудесен човек.
Да.
И така, откъде познаваш Ричард?
Запознахме се в бар.
Знаеш как става.
Не.
Защо не ми кажеш? Как става?
Не те познавам достатъчно добре, за да бъда откровена.
Мислих, че нещо може да cе случило...
между последната ви среща и злополуката?
Не знам, приятел. Може и да е станало нещо.
Но щеше да знаеш, ако нещо беше станало, нали?
По дяволите, човече, не знам. Мисля, че, да, може би.
Стига, Джак! Стига.
Какво ще правиш, ще ми се караш ли?
Искам да остана сама.
Разбира се.
Добре съм. Излязох за една цигара.
Познаваш Дорийн. Мен не ме познаваш много добре, а това, което знаеш
явно не ти харесва много.
Ще остана за уикенда, така че, ако ти потрябва нещо, каквото и да е…
...ще бъда в хотел Мърсър.
- Знаеш, че той не пиеше.
- Какво?
Баща ми.
Той не би шофирал пиян.
Какво мислиш, че е станало?
Не знам.
Може би…
Не знам. Забрави.
Той е мъртъв. Какво значение има?
Кажи на майка ми, че ще се прибера късно.
Какво да ти кажа?
Какво, по дяволите, не разбра в израза "не искам да те пусна"?
Джак, това ти е работата.
Това не ти е някакъв шибано благотворително дело. Върши си работата!
Искам утре да си домъкнеш задника.
Аз съм шефът!
Схващаш ли?
Не мога да повярвам, че още пазите тази котка.
Аз и Ричи криехме "стоката" от мама под бисквитите.
Сигурен съм, че е знаела, но не мисля, че я интересуваше много.
Вие двамата разбирахте ли се?
Какво?
Ти и Ричи?
Преди злополуката, двамата разбирахте ли се?
Що за въпрос е това?
Просто въпрос.
Много ли пиеше? Повече от нормалното?
Какво? Джак.
Еди каза, че не го е виждал да пие много.
Дорийн каза, че не би карал пил. Просто се чудех дали…
Какво правиш?
Какво?
Защо изведнъж се загрижи? Защото е мъртъв ли?
Къде беше, когато беше жив?
Той беше твой брат.
Ти изчезна от живота му, а сега него го няма.
Е, аз какво да правя?
Да се разходя с тебе из спомените ли?
Да те грабна, както той правеше?
Какво ще направиш? Ще дойдеш и ще оправиш нещата ли?
Ти не оправяш нещата, Джак.
Ти ги разваляш. Помниш ли?
Здравей. Кони е.
Аз съм.
Какво казваш?
Адски хладнокръвно от твоя страна да се обадиш. Флетчер тъкмо ми скъсваше гъза.
Връщаш ли се?
Ще остана за малко.
Хайде, виж.
Кой според теб поема напражението вместо теб? Ние сме свързани.
Ако ти си прецакан, аз съм прецакан. Той те иска тук.
Да не искаш писмена покана?
Имам да свърша някои неща.
Добре, ето каква е истината, такава каквато я знам.
Не съм сигурен колко време ще мога да ти прикривам задника.
- Ще се видиме ли с Флетчер?
- Абсолютно.
Долетяхме. Ето тук сме.
Имаш ли да кажеш нещо? Какво искаш да кажеш?
Време е да седнем и да го накълцаме както си знаем.
Защото чувам приказки, Джак. Хората говорят.
За теб. И Одри.
Не знам дали ще мога да го скрия от него.
Трябва да им се обаждаш.
- Прав ли съм?
- Ти, тъпо парче!
Прикривам ти задника. Чу ли ме?
- Прикривам ти задника!
- По-добре прикривай собствения си задник.
На къде е офисът на Бръмби?
Не, ти слушай. Не искам да чувам, че не можеш да го намериш.
Това трябваше да се свърши.
Онази нощ е умрял човек.
Можеш ли да изчакаш една секунда?
Мога ли да ви помогна с нещо?
Аз съм Джак Картър, братът на Ричи.
Веднага ще ти се обадя.
Боже.
Съжалявам, че не бях на погребението.
Не понасям погребенията.
Искаш ли кафе или нещо друго?
Не, благодаря.
Ричи беше добро момче.
Спестяваше ми много пари като вършеше много работа.
Колко време управляваше това място вместо теб?
Откакто започнахме. Около пет години.
Пет години и не имало никакви проблеми?
Абсолютно никакви.
Някакви врагове?
Ами, поне аз не знам. Той беше добряк.
Приличаше ли на човек, който би се напил до смърт...
и би карал в буря?
- На мен не ми приличаше на такъв човек.
- На мен също.
Какво означава това?
Мисля, че е бил отстранен.
Отстранен? Ричи?
Какво те кара да мислиш така?
Има нещо, което не ми казваш.
- Какво по дяволите означава това?
- Успокой се.
Не ми харесва тук да идват трудни случаи и да ми говорят така сякаш знам нещо.
Ако някой говори нещо по мой адрес, искам да знам кой е.
Като науча какво е и кой го е казал
може и да те осведомя, Джак. Нали?
Голям мъж си, но не си във форма.
За мен това е a редовна работа, затова седнете, моля.
Благодаря.
Знам, че имате охранителни камери около бара.
Полицията поиска ли да види записите?
Защо им е да ги гледат? Пиян шофьор. Това е.
Имаш ли нещо против да ги видя?
Ще ти отнеме цяла нощ. Говори ли с Джералдин?
Коя е Джералдин?
О, Боже.
Как да го обясня?
Тя беше неговата тайна дама, неговата любовница.
Сигурен ли си?
Какво да ти кажа? Не беше нещо особено.
Не знаеха много хора.
Сайръс.
Какво правиш?
По дяволите.
И ако това не е човекът от Вегас със загар от Вегас.
Джералдин, така ли?
Мина много време.
Да, Джак, мина много време.
Чух за Ричи, човече. Доста объркана работа.
Да.
Най-дълбоките ми съболезнования и останалите простотии.
Благодаря ти.
Още ли работиш с Флетчер?
Защо не? Ти как си изкарваш хляба?
- Ами, изкарвам го.
- С кого?
С някого. Какво те интересува?
Не ме интересува. Просто искам да знам дали още си гъзолизец.
Нека ти кажа нещо, Джак. Виждаш ли всички тези фъшкии?
Виждаш ли ги?
Това е новият свят, братче.
Аз съм в час. Това са моите момичета. Моят бизнес.
Докато ти тичаш нагоре-надолу в преследване на лентяи заради някакъв скапан задник...
аз плувам в големия басейн, скъпи.
Имам най-доброто сега.
Закачих се за онази откачалка и чужденеца.
Създадох моя собствена малка империя. Виж се само.
Малкият човек първо се буди.
Проблем ли имаш с мен?
Нека ти кажа нещо, Джак.
Мисля, че трябва да седнеш
и дълбоко да се замислиш къде си.
Защото това не ти е вчера, мазнико.
Успокой се. Само малко си играя с теб.
Да, това го разбрах.
Не ме пипай.
Хайде. Дай да ти видя очите.
Хайде.
Какво те възбужда, Джак.
Все още съм хубав, а?
Като котешка пикня на сняг.
Ще се видим после.
Ей, не можеш да влизаш тук.
Ей, приятел, какво правиш?
Това ли е частта, от която трябваше да се изплаша?
Ти ли си Картър?
Точно така.
И наистина не искаш да се запознаеш с мен.
По дяволите. Хубаво е да си си вкъщи.
Дяволите да те вземат, Сайръс, никога не съм срещал човека.
- Махай се. Не го познавам!
- Млъквай и влизай в колата.
Добър ден. Член ли сте на клуба?
Тук съм с господин Франклин.
Направо.
Приятел, пречкаш ми се.
Просто се усмихни, скъпа, и се оттърви от него.
Добър удар.
Кой по дяволите си ти?
Тайгър Уудс.
Ще повикам охраната?
Мога ли да ви помогна, сър?
Не знам.
От клуба ли сте? Има ли проблем?
Брат ми умря миналата нощ, затова сега съм тук.
- Вижте, господин…
- Картър.
Картър. Господин Картър.
Много съжалявам за брат ви.
Гадно е.
Но не мога да ви помогна.
Предлагам ви да се свържете с допълнителната програма в офисите…
Имате ли нещо против да поговорим една минута?
Да, имам.
Останах с впечетление, че това е частен клуб.
Мисля, че трябва да отидем някъде и да поговорим.
- Виж какво, страховит…
- Плаша ли те?
Каквото и да е това, то не върви много добре.
Закарай ме при колата ми. Ще говорим по пътя. Проблем ли е?
- Да, проблем е.
- Не, ще бъде проблем ако не го направиш.
Хайде. Всичко е наред
- Та, как се казваш?
- Джереми Киниър.
Може да си чел за мен във Форбс.
Не чета Форбс, Джереми.
Какво казваш? Не се ли изхвърли?
Без да надувам пословичната тръба
компютърната ми компания е оценена на около няколко стотин милиона долара.
Дай или вземи.
Вашите трябва много да се гордеят.
Изплатих си студентските заеми, купих им къща във Франция.
Оставиха ме на мира.
Мисля, че имаме общ познат, Джереми.
Сериозно?
Да. Сайръс Пейс.
Да, знам го.
Но се опитвам да не прекарвам много време около него.
Каква е връзката?
Знаете ли, господин Картър, всъщност не трябва да отговарям на въпросите ви.
Разбира се, че трябва, Джереми.
Каква е връзката?
Добре, господин Картър, добре.
Когато прекарваш по-голямата част от живота си зад компютъра
неща като голф и момичета стават доста важни.
Не вървиш много с очила
и юпи вид, който моите акционери предпочитат.
- Е…
- Значи, той ги привлича вместо вас.
Знаете ли защо обичам голф, господин Картър?
Защото топката все се отдалечава.
Единствения спорт, в който удряш малката гадина и тя не се връща при теб.
Трябва да искаш да я последваш и да я хванеш.
А когато я хвана
пак я удрям.
Разбирате ли какво имам предвид, господин Картър?
Щом веднъж се отърва от нея
вече не искам да я виждам.
Каза, че брат му е умрял миналата нощ и затова е дошъл.
Тук е! Хване ли ме? Прецакани сме!
Извинете, господин Киниър.
- Можете ли да си свалите краката от масата?
- Да.
Не, ти ме чуй.
Поиска да те държа в течение, направих го. Честна сделка.
После започна с това порно.
Казах ти, "Не ме забърквай"! Ти даже не можеш да го направиш.
Не ми се мисли какво ще стане ако е занесъл това нещо в полицията.
Как всъщност го е получил?
Трябваше да отиде направо на хард диска.
Дяволски правилно - аз откачам! Аз съм Харвардски възпитаник. Аз не правя порно.
Не, шт!
Не искам да знам какво е станало онази нощ.
Не ме интересува.
Не е моя работа.
Просто искам големият брат да изчезне.
Нямам предвид "да изчезне" както ти "изчезна" другото момче.
Искам да кажа да си върви. Искам да си върви, искам ти да си вървиш.
Искам всичко да е свършено.
Къде е големият лош вълк?
Навън със свинете, предполагам.
Иска да се върнеш и…
Мислех, че като се върна ти и аз…
ще заминем от Вегас завинаги.
Джак, не мога да го направя.
Да направиш какво?
Ти и аз.
Лес Флетчер, това ми е работата. С това си изкарвам хляба.
Ти
ти си
ти си нещо различно.
Добре. Длъжна си да се махнеш оттам, със или без мен,
но трябва да се махнеш.
- Одри!
- Горе съм!
- Домъкни си задника долу.
- Трябва да тръгвам.
Да, добре.
В друго време, и на друго място?
Да.
Чао.
Понякога имам чувството, че ще остана сама до края на живота си.
Събуждам се сутрин поглеждам момиченцето си...
и се питам кога си станахме чужди.
Сега тя е всичко, което имам, Джак. Отчаяно искам да се върне,
а дори не знам къде е отишла.
Няма да говори с мен. Даже няма да ми се разкрещи.
О, Боже мой.
- Кой си ти?
- Какво?
Просто се опитвам да открия някакъв смисъл в това...
и в теб.
Изчезваш от лицето на земята за пет години
и след това се връщаш.
Не знам дали приличаш на Франк Синатра…
не мога даже да си те представя.
Знаеш ли това не е толкова важно, Глория.
Казват, че всичко се променя.
Защо аз не се променям?
Искаш да направя нещо както трябва. Поне веднъж.
Така ли. И какво е то?
Джак, знаеш ли какво е правилно? Закъсня, за да бъдеш брат на Ричи.
Не можеш да си баща на Дорийн.
И не можеш да бъдеш мой мъж.
Така че, не виждам къде ти е мястото.
Може би нямам място.
Може би нямам място.
Съжалявам.
Еди!
- Познаваш ли Джералдин?
- Какво?
Джералдин. Знаеш ли къде живее?
Не знам, човече.
Момичето, което е излизало с Ричи. Знаеш ли къде живее?
- Момиче? Какво?
- Хайде де.
Значи, познаваш добре Дорийн?
Да, малко.
Тук в дясно е.
Свърши ли с мен, човече?
Не, стой мирно. Веднага се връщам.
Успокой се всичко е наред. Как си?
Търся Джералдин. Знаете ли къде е?
Какъв ти беше Ричи?
Не можеш да влизаш в дома ми.
Какъв ти беше?
Казах ти.
Срещнах го в бара.
Просто момче, с което се запознах.
Това е всичко.
Всичко?
- Беше по-симпатичен от другите.
- Знеше ли, че е женен?
- Не.
- Знаеше ли?
Какво искаш?
Говорих с него. Това не е престъпление. Трябва да излизам.
Искам да знам какво стана.
Не искаш да знаеш.
Погледни ме.
Погледни ме.
Не съм дошъл да те наранявам.
Просто искам да знам какво стана.
Ричи поиска да си тръгна с него.
Не се разбираха много с жена му.
Не говореше много за това.
Щяха да се развеждат.
Искаше да отида някъде. Например в Ню Йорк или на друго такова място.
Казах му, че не мога.
- Тук имам свой живот.
- Да.
Отидох до бара да кажа чао и той ме последва навън.
И той направи голяма сцена навън пред бара
Чух, че е бил доста пиян.
Виж, не искам да говоря повече за това.
Ключовете са вътре.
Като че ли дъждът е укрепил канавката.
Как си, човече?
Още ли се мотаеш тук, Торпи?
Тук ми харесва.
Трябва да говоря с теб.
Поверително.
Ти просто стой в колата. Аз ще слушам. За какво искаш да говорим?
Как си, човече? Изглеждаш добре.
Благодаря.
Не мога да спя тук, та какво искаш?
Ето, вземи. Безплатно е.
- Аляска Еърлайнс, първа класа.
- Много мило.
И на кого трябва да благодаря?
Помолиха ме да се уверя, че си се качил на самолета. Тази вечер.
Колкото и да ти плащат, няма да е достатъчно.
Какво по дяволите става?
Какво ще правиш, каубой? Груб ли ще станеш?
Хайде. Направи най-добрия си опит. Хайде стреляй.
Носиш ли още един?
Мъжкар ли си? Стиска ти, направи го.
Свали пистолета.
Избягването на насилието не е срамно.
Когато имаш работа с въоръжен човек, най-добрият начин на действие е бягството.
Не!
Хайде.
Върни се!
Дръпни се от пътя!
По дяволите!
Добре.
Мамка му.
- Возенето свърши.
- Накараха ме да доставя билета...
...защото си бил с брат ми.
- Знаех си, че няма да се хванеш!
- Кой те изпрати?
- Не мога да ти кажа.
- Имаш ли нещо общо с това?
Нямах нищо общо с Ричи.
Тогава, кажи ми име, или си минало.
Бръмби е отзад.
Картър?
Значи сега си пътнически агент.
Какво?
Беше много стилно да изпратиш Торпи. Много носталгично.
За какво говориш?
Какъв ти е Ричи?
Дяволите да те вземат, Джак! Ричи ми беше приятел.
Какво, чудо ли трябва да направя, за да ми повярваш?
Не правиш нищо.
Добре, Джак.
Престани мамка му.
Виж, добре.
Дължах на този тип малко пари.
Миналата година той изпрати един камион със стока, за да разшири клуба.
Днес следобед ми се обади, каза, че ще забрави за парите
ако свърша една работа.
Каза, че не иска да си в града.
Това е всичко. Не каза как, каза просто извън града.
Брат ти ми беше приятел. Не бих му сторил нищо.
Дай ми име или това ще бъде друго ниво.
Сайръс Пейс.
Искаш да изляза? Искаш да изляза?
Искаш ли да го направиш?
Заека излезе от дупката, Джак. Да видим дали може да скача.
Какво направи с Ричи?
Дяволите да те вземат! Нищо не съм направил.
Мразя да нося лоши новини, но ти си гониш гъза.
Нямаше те много време, братко. Говната се променят.
Може би ти не, но някой лайна се променят.
Брат ти, безценния ти брат Ричи
не беше светец.
Всеки си има нещо, Джак. Просто и ясно?
Няма мистерия, няма интирга.
Една вечер бе много кипнал от енергия, беше се напил до козирката
и усука жалкия си задник около едно дърво.
Край на историята.
А сега ако искаш да изтанцуваш едно танцче за доброто старо време
донеси го.
Ще ти кажа нещо. Ще свършиш като еднокрак
в състезание по ритане на задници.
Уморих се от глупостите ти, Джак. Аз съм бизнесмен.
Дамите ме чакат вътре.
Порастни, Джак.
Чичо Джак!
Не мислех, че ще се появиш.
Бях наблизо.
Слушай, Дорийн, Излизам за една от онези
нощи, които продължават цяла година и няма да е много весело ако си наоколо.
Разбираш ли, не бива и двамата да ни намокри дъжда.
Добре?
Добре.
- Чао.
- Ще ти се обадя утре.
Гладна ли си?
Малко.
Пиеш кафе?
Да.
Също така и пуша.
Не знам дали това е нещо, с което човек се хвали.
Ти пушиш ли?
Ами, пушех, но наскоро ги отказах.
И от кога?
Бих казал отсега.
Е, ако нямаш нищо против
Подлудава те, нали?
Да, въздейства ми.
Много си откачен!
Всички сме малко откачени, Дорийн.
Трябва да се притестняваме за нормалните.
Какво работиш?
- Баща ти какво ти каза?
- Нищо.
Добре.
Мама каза, че си комарджия.
Това не е ли незаконно?
Ти букмейкър ли си?
Букмейкър? Не. По-скоро
финансов регулатор.
Някога бил ли си в затвора?
- За колко?
- От значение ли е времето?
Хайде
Какво ще кажеш да сменим темата?
Добре. Добре.
Някога уивал ли си някого?
Искаш да знаеш с какво се издържам?
Просто е. Хората дават обещания и ги нарушават.
Работата ми е да им опреснявам паметта.
Това е. Нищо особено.
Ами дрехите?
Ами бижуто на лицето ти?
Не ти харесва.
Хубаво е.
Бил ли си женен?
Не мисля.
Значи нямаш собствено семейство.
А ще споделиш ли нещо за теб?
Защо си тръгна?
Ами, Дорийн, това е дълга, дълга история.
Пътуването е дълго, дълго.
Нека да го кажем така:
някога искала ли си да вземеш всички огледала на света и
да се отървеш от тях, защото не ти харесва отражението?
Да.
Иска ми се татко да беше тук.
И на мен.
Наистина ли мислиш, че някой го е убил?
Да, така мисля, но…
Аз също.
Имаш ли вече книжка?
- Да.
- В училище ли се научи?
- Татко ме научи.
- Ами?
Дорийн, ще изчакаш ли в колата?
- Защо?
- Няма нищо.
Моля, те изчакай в колата. Веднага се връщам. Всичко е наред.
Ако ти трябва помощ затвори и после набери централа.
- Добре ли си?
- Виждал ли си Дорийн?
- Какво стана?
- Нямам представа къде е.
- Кой го направи?
- Той влезе. Не знам.
Добре ли си? Всичко ще се оправи.
Наистина.
- Защо го правят?
- Не знам.
Но искам да разбера, можеш да ми вярваш.
- Хайде, да вървим да вземем майка ти.
- Къде отиваме?
Момичета, искам да останете с мен тази нощ.
Глория, защо не се махнем оттук?
Добре съм, добре съм.
Трябва да говоря с чичо ти Джак насаме.
Какво е станало?
- Трябва да си тръгнеш, Джак.
- Какво?
Майка ми идва. Тази вечер отиваме при нея и ще останем там.
Виж, знам, че искаш да помогнеш.
Но я се огледай.
Виж какво докара на къщата ми. Погледни лицето ми.
Погледни семейството ми. Не помагаш.
Моля те, върви си.
Какво каза? "Докарал съм..." Нищо не съм "докарвал" на тази къща.
Просто искам да знам истината. В какво се е забъркал Ричи?
О, Боже!
- Боли ме главата.
- Няма нищо, Глория.
Каквото и да струва, ще се погрижа.
Ти и Дорийн трябва да се махнете от града.
Заминете на почивка. Аз ще се погрижа и за това. Не бива да сте тук.
Добре сме.
Просто замини.
Съжалявам, Глория.
Измъкнах се.
Взех такси.
Къщата на баба мирише смешно.
Искаш ли да влезеш?
Хубави татуировки.
Ще я доведа утре сутринта. Да, обещавам.
Добре, лека нощ.
Майка ти се притеснява малко.
Идеята да й се обадиш беше твоя.
Виж, нямам нищо против.
Тя се грижи за теб. Обича те.
Това е доста специално. Виж какво, ти имаш една майка, нали?
Навън наистина е страшничко, затова не я обвинявам.
Трябва да си малко уморена.
Защо не вземеш леглото?
Имам много работа в другата стая.
Утре ще те заведа вкъщи.
Всичко ще е наред, наистина.
Идвах за теб.
Обзалагам се, че не си знаел, че имаш фея за кръстница, Джак.
Дала си някакъв диск на брат ми. Какво има на него?
Фея кръстница лично за тебе.
Не си играй с мен, Джералдин. Без повече игрички.
Никакви лъжи повече. Разбираш ли?
Дала си някакъв диск на брат ми.
Какво има на него?
Не знам.
Ще ти кажа нещо: ако ме лъжеш ще счупя всички… Слушай ме.
Ще счупя всички красиви кости в тялото ти.
Не те лъжа.
Тук съм, защото искаше да те види.
Кой?
Демън Кинг.
Искаше да говори с теб, затова звънна тук-там
размаха вълшебната пръчица и бум!
По дяволите!
Съжалявам.
Тежък ден, а, господин Картър?
Съжалявам, че ви будя толкова рано.
Лично аз мразя сутрините.
Къде отиваш?
Тя си свърши работата, не й трябва да слуша това.
Не се притеснявай за Джими.
Тук е повече за украса.
Искаш ли капучино или нещо друго? Той прави наистина малка пяна.
Пия обезмаслено мляко.
Благодаря, но имам непоносимост към лактоза.
Какво?
Джими, ще изпратиш ли нашата приятелка до колата й?
Благодаря.
Сладур.
Мислиш ли?
Не.
Миналия месец навърших тридесет.
Струвам около $900 млн.
И съм в Нюзуик и Форбс в един и същ тъп месец.
Аз съм всемогъщия владетел на времето и пространството, господин Картър.
А твоят приятел Сайръс…
порнографът
дойде при мен да ме заплашва, че ще се разприказва.
Ще опетни имиджа ми.
Добре, неловък момент.
Всъщност никога преди не съм го правил, но
предполагам, че вероятно ти си го правил, така че заповядай.
Разбрах, че миналата нощ при Джордж е станала доста голяма бъркотия
Къде е дискът?
Всички шибани гадняри, особено Сайръс.
Името на брат ти Ричард бе споменато.
Сайръс излезе с някои доста
лоши момчета
А когато се върна
брат ти бе мъртъв.
Разбирате ли какво казвам, господин Картър?
Мисля, че и двамата искаме едно и също.
С кого мислиш, че се ебаваш?
Хайде, хайде.
- Така ли?
- Къде си?
Какво искаш?
Какво искаш? Какво по дяволите искам?
Говори.
Казах говори!
Кажи му.
Кажи му!
Кон ми каза, че оправяш жена ми зад гърба ми.
Сега ми кажи, че Кон лъже. Кажи ми!
- Лъже!
- Името ти Джак ли е?
Обичам тази жена, и искам да я убия.
Не те харесвам и не би искал да знаеш какво смятам да правя с теб!
По телефона си много смел.
Одри, трябва да излезеш. Хайде няма да те докосне.
Няма да я докосна?
- Джак, моля те чуй.
- Ако не млъкнеш...
Казвам ти. Още две секунди и ще ми падне пердето.
Върни си задника в града, или и двамата ще бъдете толкова шибано…
Ако косъм падне от главата й, кълна се, че ще се върна и жив ще те погреба.
Когато свърша с теб ще ти се иска да те бях убил.
Какво искаш да направиш, Одри? Тук съм.
Джак, чувствителен ли си?
Хайде, Одри, кажи му. Какво искаш да направиш?
Какво искаш да направиш, Одри?
- Слушаш ли, любовнико?
- Да.
Ще се домъкнеш ли?
Чуй ме, Лес. Извън Вегас съм, разбираш ли? Всичко свършва днес.
Майната ти. Свършва, когато аз кажа, тъпако.
Хайде, скъпа, влизай. Да.
Ще те заведем на купон.
Да, скъпа, точно така.
Не.
Трябва да тръгвам.
Не.
Какво ще кажеш, Джак?
Избра ли ми победител днес?
Стигна ли до нещо сигурно?
Неподходящ момент, Кон.
Момче, на мен ли ми го казваш. Нали помниш Питър?
Джак!
Кажи, Джак.
Когато казах, че или ти ще се грижиш за бизнеса или бизнеса ще се погрижи за теб...
...май не осъществи връзка с главния мозък?
Може би не внимаваше?
Майната му. Нали няма значение?
Спорт, наистина много съжалявам за теб и Одри.
Какво ще правиш? Той е голяма клечка. С това не можеш да се оправиш.
Държи момичето, Джак.
Взе каквото можа.
Джак!
Дорийн?
Чакам те отвън на покрива. Дорийн
Видях бележката.
Ясно.
Какво е станало с лицето ти?
Няколко мочета ми скочиха в асансьора, докато се качвах.
Наистина?
Не, аз…
измъкнах им се, нали разбираш.
Случва се понякога, когато остарееш.
Талона за Мустанга ти.
Долу е.
Може би вече трябва да се връщаш.
Какво ще правиш?
Ами, ще си взема почивен ден днес.
Защо?
Ами така стана.
Завинаги ли?
За малко.
Дорийн, преди да си тръгна искам...
да ти кажа, че мисля, че си специално момиче. Наистина.
След 48 часа...
може да го разбера.
Нещата ни се случват, Дорийн.
Правим грешки.
Не успяваме и...
се забъркваме в неприятности. На всеки се случва.
Но това не означава, че...
всичко което стана вчера трябва да се случва всеки ден. Нали?
Не искаш да постъпиш като мен и през целия си живот да гледаш назад.
Знаеш, нещата са такива, каквито са. Не можем да променим миналото си.
Не можем.
Но можем да го превъзмогнем.
Просто да го превъзмогнем.
Знаеш, че пред теб...
...има нещо ново.
Ново е, и е твое, стига да го поискаш.
Трябва да ти кажа, че майка ти те обича.
Без значение какво мислиш, тя те обича.
Може би има неща или проблеми, за които трябва да поговориш с нея.
за проблемите си, за каквото и да било.
Трябва да поговориш с нея. Тя ще те разбере.
Не знам какво стана.
Той работи с татко. Винаги е бил много мил.
Мислех, че...
...искам да кажа
мислех, че ще е страхотно.
Забaвно, нали разбираш?
Пийнахме малко шампанско и той ме попита дали
искам да отида на купон.
Да беше видял лицата на приятелите ми.
Даже не помня какво стана.
Помня само,
че почти не можех да се движа.
Помня, че…
...исках да си тръгна.
Исках да спре.
Исках…
...да си отида вкъщи.
- Вината е само моя.
- Не.
Вината не е твоя.
Нямаш никаква вина.
Трябва да повярваш в това.
Не.
Нямаш никаква вина. Никаква.
- Да?
- Джак?
- Кой е?
- Джералдин.
Виж, не знаех, че тя е дъщеря на Ричи.
Когато разбрах коя е, дадох диска на Ричи, веднага.
Не знаех какво ще прави с него.
Той отиде при тях и им каза, че ще занесе диска на ченгетага.
Сайръс знае, че му дадох диска.
Той идва насам.
Идва насам сега, Джак!
Не знаех на кого да се обадя, аз просто...
По дяволите! Съжалявам.
Толкова съжалявам.
Къде е Еди?
- Не е на работа днес.
- Къде живее?
- Какво има?
- Къде живее?
Ще ме чуеш ли? Само за една минута.
Цял живот се занимавам с това от двете страни на океана.
Казвам ти, ако се забъркаш в това,
в което се бе забъркал брат ти, каквото и да е било то, имаш добри шансове
да свършиш точно по същия начин като него.
И двете дами отново ще трябва да се покрият с траур.
Не мога да ти казвам какво да правиш, но мога да ти кажа друго:
Ричи няма да възкръсне ако те убият.
Няма да стане с отмъщение.
Разбира се, че ще стане.
- Знаели са в какво се забъркват…
- Не ме будалкай!
Това бе работа на Сайръс, човече!
Вероятно той е убил брат ти. Нали?
Не бях аз по дяволите!
В момента е на шибано парти с Киниър
в някакъв скапан клуб по фехтовка или нещо такова.
Аз само флиртувах!
Хвани ги.
Наистина ми е трудно да разбера нещо, Еди.
Какво толкова лошо може...
да ти е направила, че да искаш да й причиниш това?
Защото това, което си направил няма да изчезне!
Тя ти се довери!
А ти я изнасили.
Тя е дъщеря на брат ми.
Тя е от семейството ми.
И вината е моя.
Защото ако бях там, това никога нямаше да се случи.
Затова сега трябва да го поправя. Трябва да го направя.
Какво щеше да направиш ти ако беше твоята дъщеря?
Джак, не ме убивай, човече.
Ти сам се уби.
Джак, спри!
Хвани го! Върви!
Джак!
Джак, спри!
По дяволите!
Скапаняк!
Мамка му!
Не го изпускай.
Право напред.
Следвай го!.
Ти шибаняк такъв!
Хайде.
Хайде, по-живо!
Къде е?
Човече, Джак!
Ето го!
Не завивай!
Това ли искаш?
По дяволите.
Съжалявам, господин Картър, не сте в списъка.
Никой не обича списъци, момче.
Мога ли да ви помогна с нещо?
Не мисля.
Джереми Киниър.
Вижте, господин Телефонен секретар…
имате ли предства кой съм?
Ще купя проклетия ви хотел така че мога да те уволня!
Искам да говоря с господин Флетчер.
Лес Флетчер.
Не, ти ме чуй, недоопечен подлизурко. В разгара на купона съм.
Не трябва аз да се оправям с това. Свържи ме с шефа си!
Момичета, защо не отидете в задната стая?
Ще се видим там.
Трябва да се погрижа за някои неща.
Знаеше ли коя е тя?
- Моля?
- Знаеше ли, че тя е моя кръв?
Джак, пак ли ще правим този проклет танц?
Давай.
Извади си пистолета пред всички.
Насочи го между очите ми.
Не мисля, че затвор до края на живота ти ще ти понесе, Джак.
Искам да ти кажа нещо, мазнико.
Човекът, когото искаш...
е онзи олигавен пикльо Киниър.
Него и старият, така че престани да се опитваш да ме скубеш по топките.
Аз съм бизнесмен, който се опитва да остане на повърхността също като теб.
Нямаш нищо общо с мен.
Оу, извинете, чакай малко, Джак. Внезапно започна да ти пука, а?
Какъв стана изведнъж? Някакъв тъп добър тип?
- Ти си лошият брат, помниш ли?
- Знам кой съм.
Виж, с удоволствие бих седнал да си поприказваме...
...но трябва да отида при актрисите.
Забрави.
Хайде, Джак, да видим какво имаш.
Хайде, Джак.
По дяволите, Джак.
Братчето ти се съпротивляваше по-добре от теб.
Трябва да довършим това, което започна.
Оправи си връзката. Приятно прекарване.
Къде е диска, Ричи?
Имаш ли кола?
Да се повозим.
Къде отиваме, господин Картър?
Намали. Моля ти се, включи пак фаровете.
Не го направих.
Ще намалиш ли, моля те? Ще ни убиеш.
Моля те!
Какво искате, господин Картър? Искате чисто досие?
Дайте ми пет минути пред лаптопа.
- Моля те, намали ще ни убиеш!
- Това е целта, Джереми
Добре. Пари ли искаш?
Искаш пари, назови цената си. Имам повече пари от Господ!
Трябва ти питие.
Няма нищо
Няма нищо, Джереми.
Така ли го направи и с Ричи?
Така ли го направи, Джереми?
Мислиш ли, че и той викаше?
Харесва ли ти?
Не съм убил брат ви, господин Картър!
Ставай.
- Господин Картър, правите грешка.
- Ставай! По-живо!
Чуйте ме. Правите грешка.
Сайръс ми каза, че брат ви ще отиде в полицията с диска.
Каза, че ако той затъне, и аз затъвам.
Не знаех какво да правя, господин Картър .
Затова го уби.
Не! Само му казах да върне диска. Това е всичко.
Нямам нищо общо с това.
Кълна се. Казах на Сайръс да отиде да вземе диска...
...и че съвместния ни бизнес ще приключи.
Това е всичко, господин Картър. Кълна се!
Кълна се! Нищо не съм направил.
Не съм го убил, господин Картър, моля ви повярвайте ми!
Каза, че ако кажа нещо...
...ще ме съсипе!
А после...
...се появихте вие.
Моля ви господин Картър! Беше Сайръс.
Той уби брат ви и Джералдин, не аз.
Каза, че работи с някакъв тип. Били са те.
- Те са го направили.
- Не говори повече.
Обърни се.
- Моля, ви недейте.
- Обърни се.
Бъди мъж веднъж в живота си.
Ще направя нещо за тебе...
...което никой никога не е правил за мен.
Ще ти дам втори шанс.
Моля те, не ме карай да се връщам.
Не.
Не. Няма, господин Картър. Благодаря ви.
Много ви благодаря.
Обещавам ви, че няма да се връщате.
Благодаря ви.
Какво правиш?
Съжалявам, Джак.
Обикновено не си цапам ръцете, но проверих стаята ти...
там нямаше нищо.
Виж, за това..
...нещо с Дорийн.
Мисля, че ще се оправи.
Хлапетиите са жилави.
И това нещо с Ричи, Боже, това беше ужасно.
Не знам какво е мислил Сайръс, но...
...човек трябва да си изкарва хляба.
Опитах се да не те забърквам в това, но ти настоя за ролята...
на големия брат.
Затова реших,...
...че ако продължавам да се мотая...
ще намериш диска преди мен.
Каква каша.
Заради едно лъскаво парче пластмаса.
Слушай.
ще се отърва от диска.
Ти май си се отървал от всичко станало.
Може би имаш представа кой си ти.
Но помни:
Ако ме убиеш, ще бягаш до края на живота си.
Радвам се, че се запознахме, Джак.
Бръмби.
Няма да се обърна.
Както желаеш.
Чичо Джак.
Майка ти ми каза, че мога да те открия тук.
- Мислех, че си заминал.
- Всъщност заминавам. Само исках да мина...
...да се сбогувам лично.
- Какво е станало с брадата ти?
- Това ли?
Реших че е време за промяна. Просто я махнах.
Пак ли накой е скочил?
Това ли?
Да пак. Както винаги.
Купи си нови обувки.
Ще се оправим.
Мама и аз.
Знам.
Благодаря че беше тук. Това би ознзчавало много за татко.
Той беше добър човек.
Да.
Май трябва да тръгваш?
Да.
Помниш ли какво ти казах, „Ти си специална“?
Запомни го или ще имаш големи неприятности с мен.
Пази се, Дорийн.
И ти.
Харесва ми новия ти вид.
Субтитри DarkEni STUDIO