Texas Rangers (2001) Свали субтитрите

Texas Rangers (2001)
По време на Гражданската война, единствените хора на закона в южен Тексас,
Тексаските рейнджъри, отказаха да се бият за Конфедерацията.
Капитан Линдър Макнели беше и местният проповедник.
Той остави семейството и службата си за да се бие наравно със своите хора.
След войната, Макнели се върна в разгроменият Тексас
и откри, че жена му и тримата му синове са изчезнали...
отвлечени от бандити.
Десет години след края на войната,
бандитите бяха опустошили южен Тексас.
Сега, губернаторът търси Макнели.
Казват, че иска да събере отново Тексаските рейнджъри.
Линдър,
това е хубаво място
за намиране на покой.
За кого е гробът?
За мен.
Ако чакаш дълго,
земята ще замръзне.
Линдър, ела да прекараш зимата в моето ранчото.
Ела, ще се намери място за теб.
Като в старите времена.
Не мисля, че ще изкарам зимата.
Губернаторът каза, че е изпратил няколко от неговите хора,
но ти не си се показал на вратата.
Каза, че може би ще отговориш заради мен.
Губернаторът иска само да поговорите.
Не трябва да даваш отговор.
Да или не, сега сме септември.
Трябва само да се видите, Линдър.
DiVX Team представя
ДЖЕЙМС ВАН ДЕР БИЙК
ДИЛЪН МАКДЪМОТ
във филма
Т Е К С А С К И Р Е Й Н Д Ж Ъ Р И
Никога не подценявай важността на името,
което си избрал за един продукт.
"Дънисън с Синове"
"Автоматично теглене
за систематизиране на финансови сделки."
Това почти разказва историята, нали?
Всеки съдържател на магазин в страната ще поиска един
преди дори да го е видял.
Това е добре, защото прототипът не работи.
Това е прототип, синко, той не трябва да работи.
Точно за това се нарича прототип.
Погледни това.
Вече излязох с решение
на проблема...
Това е за майка ти.
Защо не й го изпрати докато бяхме в Остин?
Ще видиш.
Минава 4:00, Маршал.
Трябва да започнем
преди тези куповачи да се иднервят още повече.
Имам лошо предчувствие.
Днес трябва да сложиш граници на страната, Маршал.
Ще свикнеш с това.
Слиза.
Заповядай.
Линкълн!
Майко? Джейк?
Слава Богу.
Колко много си порастнал.
- Хубава шапка.
- Малки братко.
Какво? Ще ставаш адвокат?
- Просто го обмислям.
- Колко хубаво.
Още ли си бърз?
Хайде, момче.
Искам да благодаря
на всички ви, за това че дойдохте на първият
от, както се надяваме,
многото търгове на животни
тук, в Лас Коли...
Кинг Фишер.
Какво те води насам, Фишер?
Дойдох да си взема животните.
Това тук е търг.
Добре дошъл си да наддаваш когато му дойде времето.
Давам 50.
50 какво?
50 от тях.
Маршал, мисля, че не разбираш.
Тук наоколо аз съм законът.
Сега ще си заведа говедата вкъщи.
Не мога да те оставя да вземеш животните.
Добре, всички да се разпръснат!
Хайде! Хайде!
Хайде, да се махаме от тук!
Има ли някой?
Не мърдай и ще стрелям!
Не мърдай и ще стрелям?
Какво означава това?
Ако не мърдам ще ме застреляш?
Кой си ти? Какво правиш тук?
Казвам се Линкълн Роджърс Дънисън.
Аз не съм един от хората, които са го направили.
Така, че ще си продължа пътя.
Не мога да я вдигна безплатно.
Мога да ти помогна.
Свали оръжието.
Аз съм от Мисури.
Прекарвахме говеда.
Спряхме за провизии и бяхме нападнати от засада.
Откраднаха всичките говеда и избиха всички.
Теб не са убили.
Бях в капан
и те не ме видяха.
Извадих дяволски късмет,
иначе щях да съм мъртав.
Ти накъде си тръгнал?
Броуъсвил.
Броуъсвил? Какво има там?
Тексаските рейнджъри набират членове.
Тексаските рейнджъри?!
Идвам с теб.
Ще хванем проклетите бандити.
Дълъг път има до Броуъсвил.
Имам кон.
Казвам се Джордж Дюрам.
Не си свикнал
да спиш под звездите, нали?
Не е нещо особено, наистина.
Просто си изкопай малка дупка,
после изсипи една кърпа
пълна с трева
и я подложи под главата си.
Това е божествена земя, Линкълн.
Да... божествена земя.
Земята е прекрасна...
И нищо чудно,
че всички убиват на нея.
Тя е тук много преди нас.
И ще бъде тук
още дълго време.
Ти си филисоф, Джордж Дюрам.
Браунсвил.
Ще ви защитим,
хора, най-малкото, което можете да направите
е да осигурите провизии.
Искате ли гладна армия?
Кой ще ви пази реколтата тогава?
Момчета,
грабвайте кльопачка колкото можете да носите.
Вземете си оръжията и се съберете.
Отиваме на юг за да убием бандитите!
Добър ден, рейнджъри.
Какво търсите тук?
По заповед на общността
имам формирана самоволна организация.
Сред нас няма нито един янки, негър или мексиканец.
Ако нямате разрешението на щата,
разпуснете и разоръжете тези мъже.
Няма да го получат.
Искаме да защитим земята си.
Мъже, които искат да защитят земята си
могат да наемат от нен.
Губернаторът опълномощи рейнджърите
да извършват охраняването, г-не.
Разпуснете тези мъже.
От Сан Антон ли си?
Защото дяволски
ми напомняш на тамошният проповедник.
Преди няколко години...
имаше някакъв проповедник.
Не си спомням нищо от Сан Антон.
Не, предполагам, че не.
Мъже, можете да задържите оръжието си за да охранявате домовете си,
но това означава да си вървите по домовете.
Давам ви една минута да решите.
Проповедник,
решено е.
Проповедник...
прочети ми последната молитва
преди да ме вземе.
Не съм никакъв проповедник.
Ротата прави лагер, две нощи в Браунсвил.
Някой от вас иска ли да спи под звездите?
Ще ни намерите в западния край на града.
Търсете мен, Линдър Макнели
или моите другари
сержант Джон Армстронг
или Франк Боунс.
Големиге вили са на север, да?
Питаш или ни казваш?
Това искаме.
Мислех, че и говедата карате на север.
С много хора.
С железни влакове.
Това искаме.
Тези говеда не говорят английски.
Говорят испански.
Какво искате от нея?
Тигарът не се продава, сеньор.
Ами тя?
Тя е моя съпруга, сеньор.
Какво може да прави?
Какво може да прави?!
Тя акробат, сеньор.
Тя върти и балансира и жонглира.
Ако може да жонглира с три топки,
без да изпусне една от тях, можеш да си задържиш котарака.
Хвани я!
Име?
Линкълн Роджерс Дънисън.
От къде сте, г-н Дънисън?
От Филаделфия, сър, като момче,
но прекарах последните три години в пътуване с баща ми,
търговец и изобретател.
Къде е той сега?
Мъртав е, сър.
Беше застрелян от бандитите.
Така няма да си отмъстите, г-н Дънисън.
Да, сър.
Качвайте се на конете!
Когато Франк ти каже да стреляш, стреляш.
Ако ти отнеме повече от половин секунда,
значи си мъртав.
Значката на рейнджърите е твоята цел.
Сарсапарила.
Повечето момчета го правят на сансапарила.
Давай, по дяволите.
Изглежда пушката не е заредена, сър.
Синко, ти може би искаш да изправиш петлето.
Как се справя?
9 секунди.
Виждали сме и по-зле.
Господа, бяхте мнотго любезни, че ми отделихте от времето си.
Желая ви успех във вашите усилия.
Предайте поздравите ми на Филаделфия.
Не става дума за лоши чувства.
Не дойдох тук заради месечното възнаграждение
или да екзекутирам няколко бандита,
както те направиха със семейството ми.
Дойдох защото вие търсите мъже,
които искат да защитят земята си.
Нямам никаква земя освен малкото парче,
на което са стъпили краката ми,
но искам тази земя да бъде законна, сър.
Ще напишете ли това, г-н Дънисън?
Сър?
Тези възвишени думи.
Така ли пишете, както говорите?
На английски, френски или латински?
По дяволите, г-н Дънисън.
Знам само испански и езиците на чироките и команчите.
40долара на месец в държавни книжа и фондове.
Ще получавате заплатата си от сержант Армстронг.
Заповедите ще получавате от мен.
Ще ви продадем ботуши, пушка,
ще ви продадем и кон.
Но това ще ви струва 40 долара, г-н Дънисън.
Така, че гледайте да оцелеете един месец,
защото вече имате дълг към мен.
Заповядайте.
Благодаря.
Носи я с гордост, синко.
Сержант.
Казвам се Сам, от Сан Антон.
Никога не съм бил в Сан Антон.
Рандолф Дъглас Скипио,
от някъде край пътя за Тексаркана.
Баща ми имаше малко земя там.
Искаше да намери медна мина
и те го убиха.
Не би трябвало да можеш просто да убиеш човек
и да претендираш за земята му.
Да.
Да, искам да променя това.
Каза ли сержантът
дали ще те използва като стрелец или разузнавач?
Стрелец или скаут?
Всички бели момчета, които видях до сега
казват, че сержанта ще ги направи стрелци.
Всички цветнокожи, като мен,
сержанта направи разузнавачи.
Във всяка война, за която съм чувал,
скаутите биват убити преди стрелците,
защото те са глупавите кучи синове изпратени напред.
И ако скоро не срещна някой бял скаут,
президентът Грант ще чуе за мен.
Със сигурност.
Писмата със силни думи винаги са най-добрите.
Казват, че съм скаут?
Виждаш ли тази звезда тук?
Ще им покажа, че съм стрелец.
Дънисън.
Какво мислиш, а?
Джордж!
Линкълн! Линкълн!
Линкълн!
Ние сме рейнджъри!
Успяхме!
Няма да спим под звездите.
Имаме палатка.
Хубава е.
Трябва да я видиш.
Това е палатка!
Аз ще спя от ляво!
Фишер разделяше
хората си на няколко банди.
Те нападаха ферми
навсякъде по тази следа по пътя за Мексико.
Капитане? Г-н Дънисън докладва,сър.
Да влезе.
Капитане.
Сержантът каза, че сте искали да ме видите.
Благодаря, Франк.
Седнете, г-н Дънисън.
Тетрадката и химикалката са ваши.
Записвайте всичко, което казвам.
Ако изпуснете нещо, кажете ми да забавя.
Разбрано, сър.
26-ти октомври.
Ротата е изцяло запълнена
от З0 мъже, повечето сираци.
По-млади 15.
Ще тръгнем утре и ще тренираме по следата.
Фишер раздели хората си на по-малки атакуващи групи.
Бог да ни пази от директна атака.
Малък опит със следите,
недостиг на оръжия...
Очаквам дезертиране по пътя.
Очаквам... очаквам, че повечето от тези момчета няма да оцелеят.
Сър?
В състояние съм да пиша
докладите си до правителството, г-н Дънисън,
но ще дойде време, когато няма да бъда.
Бих предпочел на вас да ви стане навик.
Бог идва да ме вземе, г-н Дънисън.
Сър, защо яздите тогава?
Смятам, че е по-добре да го срещна на крака,
отколкото да стоя и да чакам.
Какво иска капитана?
Той умира.
Нашият капитан умира.
Рейнджъри!
Нашата мисия е да спрем
разбойника Джон Кинг Фишър.
Фишер и хората му изгарят ферми,
крадат добитък и го карат в Мексико,
където го продават на мексиканската армия.
Откраднати са над един милион говеда.
Убити са 400 човека.
Ние ще патрулираме границата
за да намерим тези животни и да ги предадем на съда.
Кавалерията на Съединените щати има заповед
да реши въпроса с индианците.
За нас остава да защитим пътя за Тексас.
Това е нашият дом, рейнджъри,
и правото е на наша страна.
Престъпниците нямат никакъв шанс!
Назад, новобранец!
Това не е като да яздиш пони!
Кого наричаш новобранец?
Ти си браунвилски доброволец.
Виждал съм те. Аз съм рейнджър от когато е и Франклин.
Това прави една седмица и два дни.
Знам какво е да си по следа.
Още една седмица и ще си готов за пенсия.
Внимавай, новобранец.
Ще те гръмна от 40 крачки.
Казвам се Бери, Бери Смит.
Вери? Като боровинка?
За теб като бъз.
Сержантът ме изпрати за да запълня групата.
Групата обикново се състои от З-ма или 4-ма рейнджъри.
Ние ядем заедно, разузнаваме заедно.
Ние тримата и Сандовал.
Той е водачът на групата.
Това означава, че ние се грижим за коня
и оръжията му.
Момчето язди коня все едно язди сестра си.
Той знае, че прави нещо нередно.
Залагам десет цента, че се е зачервил от седлото.
Залагам 10 цента, че до неделя ще е мъртав.
Няма да приема този облог.
Някой видя ли как този скаут уби онези бандити?
Някой видя ли как
уби онези бандити?
По дяволите.
Сам, обзалагам се, че мога за стрелям
по-бързо, отколкото ти можеш да кажеш "зърно пипер".
Зърно пипер.
Просто го кажи.
Бързо!
Бърз съм, бърз съм.
- Бърз съм!
- Толкова бързо ще стигнеш шест фута под земята.
Пропускахте тази цел всеки път, г-н Дюрам.
Пушката не върши никаква работа, ако не си хитър с нея.
Да, сър, капитане.
Франк, от сега нататък,
г-н Дюрам ще плаща за амунициите си.
По едно пени за пропуск.
Да, сър, капитане.
Зърно пипер.
Казвам ви, генерал Кортинес,
Република Тексас е там заради печалбата.
Вие предлагате истинска война.
Съюзническата армия е горе на север, бие се с индианците.
По дяволите, няма никакви закони на юг от Остин.
Чухме, че Макнели е упълномощен
да задейства рейнджърите.
Макнели има З0 човека, генерале, З0.
Ние можем да имаме армия.
При следващата пратка, сеньор,
ще се срещнем.
- Мамка му!
- По дяволите, Дънисън.
Няма ли нещо, в което да те бива?
С удоволствие бих ти показал, но не мисля,
че ще срещнем жени по пътя.
Дънисън, ако си хванеш жена с ласо,
ще изпия Рио Гранде.
Искаш ли нещо, Сам?
Когато пишеш
за капитана в неговата палатка
виждал ли си карти там?
Карти?
Виждал съм картите, които той разглежда със сержанта
и те са доста...
Лоши ли, Сам?
Баща ми ми научи
как да отбелязвам следи и да пазя карти.
Може да се окаже полезно
да имаш някой, който да прави карти
на територията
докато яздим.
Капитане, г-н Уолтърс говори с мен
за таблиците и картите, над които работите
и искаме да ви запознаем
с това, което ние смятаме за предпочитан сценарий.
Сам.
Капитане, исках
да видя...
Исках да видя
дали сте такъв тип човек,
който би се молил като куче за живота си
или би погълнал куршума като лош войник.
Стой долу! Стой долу, кучи сине.
Човекът, който цялата съюзническа армия не можа да убие.
Застрелян от Сам Уолтърс
от Сан Антон.
Фишер знае,
че ръководите рейнджърите, капитане.
Той сложи сладка цена на одраната ви кожа.
Ближи шпорите ми, секретарко!
И аз ти купих един куршум.
Обърни се, Макнели.
И престани да мърдаш или ще стрелям.
Смелият Сам Уолтърс... Застреля Макнели в гърба.
Става ли за детска книжка?
Обърни се, Макнели.
Точно в гърба, го застреля Сам.
Точно в гърба.
Казах
да се обърнеш!
Ще яздите ли, г-н Дънисън?
Напускам рейнджърите, сър.
Капитанът на ротата
едва не беше убит по моя вина.
Не се смятам за достоен да нося това.
С този кон ли искахте да си тръгнете, г-н Дънисън?
Това е рейнджърски кон.
Надявах се, че няма да бъда отзован без кон, сър.
Но се надявахте да бъдете отзован?
Едва не ви убиха, а аз бях причината за това.
Аз наех Сам Уолтърс, г-н Дънисън.
Той издържа на преценката ми.
Можеше да ме застреля по всяко време.
Имаше пред себе си З0 рейнджъра, не само теб.
Рейнджърски кон, г-н Дънисън.
Ако си тръгнете, този кон е откраднат.
Хората ми ще ви преследват.
Рейнджърски ботуши, рейнджърски дрехи, рейнджърски оръжия.
Ако си тръгнете, и те ще бъдат откраднати.
На мен ми се струва, г-н Дънисън,
че единственият начин да избегнете съда,
е да останете рейнджър.
Фишер държи охрана на това плато.
От другата страна има извор с прясна вода.
Вода за конете, когато се върнат от нападение.
Но знаем ли колко са?
Не трябва ли да знаем колко са?
Около това плато
ще ни забележат прекалено скоро.
Трябва да изпратим патрул.
Бери, Дюръм, Дънисън,
яздете с Сандовал и мен.
Взимате скаут, капитане?
Застреляй се.
Скипио, иди да те застрелят.
И не бъди втори, нека те застрелят първи.
Всъщност, застреляй се сам, Скипио.
Преодолей го.
Така правят рейнджърите.
Петима мъже. Хора на Фишер, сър.
Въоръжени са и имат вагон с припаси.
- Сандовал.
- Да, сър.
Нашата мисия е
да заловим тези мъже на всяка цена.
Но искам цената да е за тяхна сметка.
Когато започне стрелбата, тези цели
ще стрелят в отговор... Не е като на учение.
Ако някой от тях се предаде, ще го разпитаме
и ще го изпратим в Остин на съд.
Запомнете,
ако се поколебаете сте мъртви.
Ти къде си тръгнал?
Каква жена
е можело да стане от теб?
Пуснете оръжията! Легнете!
Тексаските рейнджъри!
Кажете си молитвите, кучи синове!
Засада!
Някой ми пусна куршум! Аз съм вън от играта!
Някой ми пусна
куршум!
Намерих един.
Залегни!
Каза, че са пет човека! Пет!
Аз не съм разузнавач!
Чуваш ли ме! Не съм разузнавач!
Аз съм стрелец!
Дай ми това!
Предаваме се.
Предаваме се.
Кажете си имената.
Антон Марселе от Ню Орлианс.
Жан-Пиер Марселе.
Братята Марселе.
Крадци на коне и добитък,
изнудване на търговци и вдовици,
отвличане,
разрушаване на чужда собственост.
По-добре да си бяхте останали в Ню Орлианс, момчета.
Защо не ни кажете още какво да напишем тук?
Работехме за Кинг Фишер.
Конете бяха откраднати
от ранчото Сътър в Остин.
Заедно с говедата, 400 глави.
Десетима умряха в Сътър.
Никого не сме убивали.
Фишър го направи.
Сега работим за вас.
За вас.
Работите за рейнджърите като шпиони?
- Да.
- Да, за рейнджърите.
За рейнджърите.
Г-н Дънисън?
- Сър?
- Какво казаха?
Казаха: "Това ще свърши работа
Те не знаят за другите.
Не беше в заповедта."
Сандовал.
Тези паднаха стреляйки.
Въобще не са си помислили да се предадат.
Това са техни правила, не мои.
Но аз ще платя за тях.
Ние сме рейнджъри.
Правото е на наша страна.
Скипио.
Отнеси се добре с тях,
стрелецо.
Казахте, че ще ги вземем за затворници,
че ще ги закараме в Остин, че ще ги съдим.
Ние вече направихме съдебен процес.
Това не беше никакъв процес.
Съдебният процес може да продължи дълго, г-н Дънисън.
Някои могат да продължат с години.
Това е време, с което не разполагам.
В щата Тексас, убийците биват обесени.
И ако те не са убийци, но ние мислим че са,
дори няма да погледнем заповедта?
Колко време ще продължи войната,
проповеднико?
Докато грешниците умрат
и смирените наследят земята.
Ние ли сме смирените?
Смирените ще наследят земята, г-н Дънисън.
Някой трябва да отиде и да приготви всичко.
Има тела,
които трябва да погребем.
Погреби ги.
Това си е работа, нали?
Убихме шестима мъже.
Дори не сме получили нашите 40 долара.
Говедата ще минат оттук.
100, а може би 200.
Рейнджърите са хванали братята Марселе.
Ами оръжието?
Макнели го унищожи.
По дяволите.
З0 мъже и коне.
Около 1 000 говеда.
Знаете ли какво е блатиста прерия, капитане?
Може и да решат да ги прекарат през по-добър терен.
Няма такъв на 20 мили.
По-добър за нас означава по-добър за тях.
Може би е по-добре да изчакаме.
До кога? Докато стигнат подкрепленията?
Сандол?
Те са З0, и ние сме З0.
Ако изчакаме... могат да станат З00.
Ще яздим в пълен галоп.
Те ще ни видят в прерията
и ще заемат отбранителни позиции.
Стреляй в целта пред теб,
и продължавай,
докато вкусиш кръвта на разбойниците.
Никакви затворници, рейнджъри.
Огън!
Избийте ги до крак!
Извадете останалите от прикритията им.
Да тръгваме, момчета!
Мили Боже.
Нямаме достатъчно хора.
Измамиха ни! В капан сме!
По дяволите.
Боже, не мен.
Моля те, Боже!
Назад!
Назад!
Не мърдай!
Боже! Ставай!
Оставете ги!
Не!
Сержант!
Ще те измъкна оттук.
Помогнете ми! Предавам се!
Помогнете ми!
Предавам се!
Помогнете ми!
Предавам...
Отстъпление!
Отстъпление!
Слава богу!
Оттегляме се!
Хайде! Оттегляме се!
Оттегляме се!
Да тръгваме!
Следващият път като тренираш рейнджърите си,
научи ги да бягат!
Върви с Бог, Макнели.
Или кучият син ще те пипне.
Препускай.
Много ти благодаря.
Фишер ще диша праха ми.
Ще се върнем в Пало Алто
при нашите хора.
Ще вземем амуниции и хора
от ранчото на един стар приятел,
Ричард Дюкс.
Какво ще правят с хората ни?
Намали хората ми.
Намали ги.
Господи...
Капитане!
Или по-добре
ме убий.
Капитане!
Убий ме веднага.
Бавно и спокойно, малка лейди.
Вашата война свърши.
Бавно и спокойно.
Идват конници!
Пригответе се!
Извинете, г-жо Дюкис.
Конници, капитане.
Това рейнджърите ли са, тате?
Карълайн, заведи сестрите си вътре.
Хайде, момичета. След малко тук ще е пълно
с мръсни каубои.
Трябва да заровим 12 мъже.
Искаш ли да кажеш няколко думи, Линдър?
Добре дошъл сте, сър.
Благодаря, г-жо.
Не, не.
Благодаря, г-жо.
Том?
Не е чак толкова лошо да работиш в ранчо
някъде наоколо, нали?
Вероятно не стрелят често по теб.
Не бих имал нищо на против,
ако тя стреля.
Преди малко
тя ме изучаваше като енциклопедия.
Мразя да те разочаровам, Джордж, но тя гледаше мен.
Така беше, по дяволите!
Изучаваше ме като Библията.
Енциклопедията се изучава много по-трудно,
отколкото Библията, Линкълн.
Още ли не сте извадили съчмите от задника?
Още 10 минути.
Точно около десет минути
ти остават да живееш, ако не се отстъпиш
ваната на човекът, който можеше да те убие
когато те срещна.
Джордж, ти не можа да убиеш бутилка мескал
с глутница мексиканци.
- Отстъпи!
Какво правиш, по дяволите?
- Разкарай се от тук!
- Освободи ваната!
Седни, синко. Стой от твоята страна.
Трябваше да видиш това.
Тя ме гледаше.
Влез.
Г-н Дънисън.
17-ти ноември.
Хората се биха смело, но мисля, че беше моя грешка
да ги поведа в битка на такъв труден терен.
Без никаква естествена защита, те не бяха подготвени
да издържат на такъв сблъсък.
Мислех, че ги превъзхождаме по численост.
Мислех, че разбойниците
не са толкова добре дисциплинирани
като тях.
Това беше катастрофално решение.
Съгласен ли сте с това, г-н Дънисън?
Страшно мило от ваша страна, г-це.
Да се грижите за развалини като нас.
Ужасно мило.
Трябва да е било тежко.
Имаше ли много младежи като вас?
Бъдете сигурна, г-це, че не се дадохме без бой.
Аз самият убих двама от близко разстояние.
Можех да убия още двама.
Как се казваха?
Моля?
Имате заповед за тях, надявам се.
Те откриха огън по нас, г-це.
Нямаше време да се съветваме със заповедта.
Ако знаеш имената им, е по-трудно
да ги убиеш, нали?
Те са престъпници, г-це.
Ние сме рейнджъри.
Когато убиеш някой, защото е откраднал добитък,
все едно казваш, че животът му струва колкото този на животното.
Оставяте цял щат, пълен с мъже да мисли така
и да се отнася към другите мъже по същият начин.
Ние защитаваме щата Тексас.
Правите го за да изравните количеството пролята кръв.
Но някои от вас...
Като вашият приятел...
Поглеждам в очите му и го виждам ясно.
Той не е убиец.
Джордж? Погледнала сте в неговите очи?
Джордж?!
Г-це.
Дами.
С нея ли говориш?
Няма къде, Джордж.
Стрелци.
Тя харесва стрелци.
Сержант, какво става?
Тренировъчни упражнения.
Кой го организира?
Филаделфия.
За проклетото време.
Зърно пипер.
Щатът ще ви плаща по 40 долара на месец.
По четирима в група.
Седем групи в рота.
Ще получавате заплатата си от сержант Армстронг.
Заповедите ще получавате от мен.
Огън!
Госпожата иска това.
Те са твои.
Сега си в безопастност.
Сега си с рейнджърите.
Онези дяволи не могат да те наранят повече.
Кой казва, че повече не могат да ме наранят?
Джон Армстронг.
Госпожата е
много мила.
Кои бяха онези мъже?
Назови имената на нещастниците, които те нараниха.
Преследваме тези мъже.
Чух ги да казват, че отиват в Армагоса.
Ще нападнат ранчото на Логан.
Благодаря.
Хайде, новобранци, да се приготвяме да тръгваме!
Хайде, вдигни го!
Да се приготвяме за път, момчета.
Да опаковаме!
Сбогуваме ли се?
Застреляхме петима бандитити в Пало Алто.
Искам да кажа...
Аз убих.
Джуди не.
Аз яздех Джуди.
Бяха мъртви преди да ме видят, че посягам.
Джордж, продай я.
От нея може да стане добър кон за ранчо.
Мисля, че можеш да станеш добър работник в ранчо.
Г-це Дюкс,
надявам се, че не ви е уморил с неговите истории.
За всичките лоши хора, които е убил, обесванията, битките.
Толкова е трудно да се върви по следа.
Всъщност, говорехме си за един кон.
Убил е кон?
Г-це Дюкс.
Амаргоса е на 40 мили езда.
Ще стигне преди да се стъмни.
Изпрати човек в Шепъртън.
Изпрати телеграма до Виктор Логън.
Кажи му да махне семейството си от там,
и че рейнджърите идват.
Дадох обещание на дамата, капитане.
Ще я заведем до Кармарго.
Още час
и слънцето ще изгрее.
Има ли някакъв знак?
Прах, капитане.
Прах и небе.
Защо не
нападат през нощта?
Тя не беше мъртва.
Не разбирам.
Останалите бяха мъртви.
Тя не беше.
Защо биха я оставили?
Капитане!
Капитане, почакайте!
Оставили са те да живееш! Защо?
За да кажеш какво? Какво?
- Престани! Плашиш я!
- Амаргоса?
Казала ви е какво ги е чула да казнат.
Каквото те са искали да чуе!
Каквото те са искали да каже!
Рейнджъри!
Мъже, връщаме се при Дюкс.
Дънисън, Донован, Скипио,
останете отзад със сержант Армстронг.
Вземете Пердита като пленник.
Но ако все пак нападнат?
Не отиваме, където трябва, по дяволите!
Нападението може да е единствено в ранчото на Дюкс.
Пердита,
ти не си знаела.
Нямало е как да знаеш.
Моля те, прости ми.
Дънкан!
Скипио!
Убий ме.
Искаш да ме убиеш, направи го!
- Или искаш първо да ме имаш?
- Не искам...
... да те убивам и не искам да те наранявам... Искам да знам защо.
Те знаят, че съм от Кармарго. Яздят към Лос Куевас.
Казаха, че ако не кажа Амаргоса, ще избият семейството ми.
Довечера? Ще нападнат довечера?
Казах Армадоса заради баща ми, майка ми...
Къде са?
Яздят към Мексико.
Преминават през Лос Куевас.
Кажи на Джордж да каже
на ротата.
Ние поемаме по следата.
Кой поема следата?
Ти и аз... Мексико.
Ричард!
Ричард!
Къде е Ричард?
Рейнджъри!
Приберете стадото!
Това са мексикански говеда!
И мъжът е
мексиканец.
Капитан Линдър Макнели.
Чаках ви.
Онзи млад войник
ми говори на ухо до разсъмване,
опитваше се да направи сделка.
Един мексиканска жонгльорка
за един тексаски клоун.
Пратете капитан Дюкс през реката
и ние ще изпратим момичето.
Имате думата ми.
Бих имал полза от човек като вас, капитане.
Човек, който може да стреля, човек, който държи на думата си.
Човек може да живее като крал в Мексико.
Ако бях ваша съпруга
щях да бързам към Мексико
вместо да чакам убиец като вас.
Може би са тук, Макнели.
Живеейки като крале в Мексико.
Капитан Дюкс за момичето.
Той не означава нищо за теб.
Но означава нещо за теб.
Ричард!
Изпращаме я!
- Не!
- Стойте мирен, г-н Дънисън.
Тя го направи за да спаси семейството си.
Тя е жертва, не престъпник.
Стой мирен
или ще бъдеш застрелян.
Рейнджърите не правят така.
Капитане, покажете им
разликата между тях и нас.
Стой долу, Дънисън.
Щатът Тексас ви нарежда
да напуснете земите му завинаги.
Ще бъдете преследвани и хвърлени зад решетките,
ако някога се върнете.
Нека Бог се смили над душата ти.
Направих каквото ми каза!
Да, и довечера ще правиш каквото ти кажа,
и утре ще правиш каквото ти кажа.
Може би ще получим зостъп.
Не знам кое искам да направя повече:
да убия кучият син
или да го науча да играе.
Вдигнете писалката, г-н Дънисън.
Без тетрадка, сър?
Вземете си писалката.
19-ти ноември.
Аз, Линдър Макнели, с ясно съзнание
по този начин завещавам земята и собствеността си
на Тексаските Рейнджъри
за да правят с тях каквото намерят за уместно.
Изключение прави следното:
моите пистолети, бинокълът,
и книгите с военни стратегии
завещавам на Линкълн Роджерс Дънисън,
войник подходящ за лидер.
Бих искал моята Библия да бъде заровена с мен.
Това е всичко.
В този форт ще има повече от З0 човека.
Никой от тях няма да очаква да преминем
в Мексико.
Теше бъдат добре въоръжени и снабдени с провизии.
Яздили са в продължение на седмици, сър.
Това е първата им нощ тук.
Жените, ликьора... ще мечтаят за сън.
Боунс, събери хората си при портите.
Бейкър.
Да, сър.
Заведи хората си при билото.
Хайде.
Армстронг, Дюръм, заведете хората си при задните порти.
Аз и Дънисън
ще поемем фронта.
Сега да ги събудим.
Към тунелите! Хайде!
Да влизаме в тунелите! Мърдайте!
Рейнджъри!
Вътре сме, рейнджъри!
По дяволите!
Обградени сме!
Какво, по дяволите?
Обградени сме отзад!
Патроните ми свършиха!
Някой да ми даде един патрон!
Чух, че си бърз.
По-бърз от това.
Ще те заболи само
за секунда.
Може и за две.
Убийте го, г-н Дънисън.
Убийте го.
Ако ти ме убиеш, аз ще убия него.
Давай!
Капитане!
Капитане, те искат да се предадат.
Искат да се предадат.
Никакво предаване, нали капитане?
Никакви затворници, нали?
Взимаме си добитъка обратно.
Взимаме ги като затворници.
Ще ги изправим пред съда.
Но, капитане...
Такива са условията.
Той иска да ви види, момчета.
Когато ще ни запомнят, рейнджъри,
не ги оставяйте да ни запомнят като мъже на мъстта,
а като хора на закона
и справедливостта.
Не мога да спра да си мисля, че те наблюдават.
Да... обзалагам се, че са там горе
и яздят като в старите дни.
Ей, Карълайн!
Събираме говедата.
Ще се видим довечера!
Ще стане добър фермер.
И каквото и друго да имаш на ум,
той ще става и за него също.
Той е добър човек, г-н Дънисън.
Яздете внимателно, г-н Дънисън.
Рейнджъри,
по конете!