Lost - 01x06 (2004) Свали субтитрите

Lost - 01x06 (2004)
Сър?
Налага се да ви помоля, да отворите вратата.
Какво ще кажете да си поговорим за това, което се случи?
За сигнала, който уловихме.
Френската мацка каза "всички останали са мъртви".
Трябва да кажем на останалите, като се върнем.
Нищо няма да им казваме.
Ако им кажем, това което знаем,
ще загубят надежда.
Значи ще излъжем?
Намерих вода, нагоре в долината.
На сутринта ще заведа група до там.
Ако не искате да идвате, добре. Направете нещо друго, което ще е от полза,
защото нищо няма да се получи, ако всеки е сам за себе си.
Извинявай.
Виждала ли си сина ми?
Отивам на лов.
И се чудех дали ти...
би могла да го наглеждаш...
докато се върна.
Няма проблеми, нали?
Не те питам за нещо лично.
Просто искам да знам.
Няма да ти кажа.
- Какво толкова?
Не е нищо особено. Просто нещо, което направих навремето.
Не искам да ти кажа. Имам си причини.
Просто ти и...
татуировка... Някак си не се връзва.
Да не си един от онези мозъчни хирурзи - металисти?
Точно това съм аз. Металист.
Ако сте се наприказвали, тябва да вървим.
Целият плаж е пълен с хора, които чакат да им донесем вода.
А и великият бял ловец, взе да става нетърпелив.
Добре, да го направим.
Ей, Чарли,
я попитай Джак за татуировката му.
Ама и вие сте ми едни...
изобщо не ви разбирам.
Госпожице?
Ще желаете ли шанпанско?
Госпожице.
Забравихте нещо.
Така ли?
Какво?
А баща ми?
Зает е с гостите.
Трябва да избягаме. Още сега.
Къде?
В Америка.
Сун, погледни ме... Обичам те...
но не искам да бягаме.
Това е единствената ни възможност.
Баща ти никога няма да го допусне.
Няма какво да допуска. Това си е наше решение.
Ще поговоря с баща ти.
Ще го накарам да разбере.
Казваш го, защото не познаваш баща ми.
Познавам себе си.
Красиво е.
Искаше ми се да беше диамант.
И някой ден ще бъде.
Ей, какво по...
Спри! Спри се!
Остави го! Моля те!
Спри!
Спри! Остави го!
Направете нещо! Той ще го убие!
Моля ви, спрете го!
И З Г У Б Е Н И 6-и Епизод - "Къща под изгряващото слънце" ..::Превод и субтитри: crazygogo::..
Моля ви, спрете го!
Той ще го убие!
Донеси ми белезниците! Веднага!
Какво стана?
Водата е в тази посока.
Как намери това място?
Късмет.
Това е.
Изумително е.
Няма спор.
Пичове?
Няма ли да хвърлим едно око, на тези останки?
Може да намерим нещо полезно.
Има право.
Така ли?
- Да.
Дай ми бутилките си.
Огледай се за всякакви медицински консумативи, особено за лекарстава.
За лекарства. Добре.
Не мърдай.
Виж, точно щях...
- Не мърдай.
Какво става?
Стъпал е върху пчелен рояк.
Какво търсят на земята, тези пчели?
Не трябва ли да бъдат горе по дърветата.
И сега какво?
Ако мръдне, ще им разруши кошера.
Не обичам пчели.
Изпитвам неописуем страх от тях.
Мисля, че съм алергичен.
- Замълчи, ако обичаш.
Трябва ни нещо, с което да запушим дупката.
Да я покрием с нещо?
- Да. Побързайте!
Писна ми да ти повтарям.
Просто си вървяхме със сина ми по плажа,
когато този пич, съвсем неочаквано ми се нахвърли.
Нищо не съм направил.
Сигурно има нещо, което не ни казваш.
Сигурно?!
Откъде си, човече?!
От Тикрит.
Ирак.
Добре, не знам как е в Ирак,
но в Съединените Щати, откъдето съм аз,
корейците не харесват черните хора.
Знаеш ли това?
Така че, би трябвало да си поговориш с него!
Белезниците остават.
Пробвай малко по-силно. Може пък тогава да те разбере.
Момчета, китайчето направо ще се опържи тук.
Колко време мислите да го държите окован?
Той се опита да убие Майкъл. Всички го видяхме.
Ще остане с белезниците, докато не разберем защо.
Хайде, приятел. Да вървим.
Какво стана?
Ами... Баща ти...
Баща ти ни даде благословия.
Никога повече не прави така.
Как успя?
Обосновах му се.
След едногодишно обучение за мениджър...
и една година работа в завода...
ще имаме парите, които ни трябват.
Ще работиш за баща ми?
Това е правилното решение.
Не, аз трябва да го направя.
Това е само временно.
Не можеш да си позволиш това.
Вече мога.
Добре.
Стой неподвижен.
Ще се опитам до покрия дупката.
Това е най-тъпата идея, която съм чувал. Нищо няма да се получи.
Овладей се, синко.
Страхът ми от пчели нямаше да е неописуем,
ако можех, просто да се овладея, нали?
Кой е той? Как е попаднал тук?
Не мога да му направя аутопсия, но...
не виждам никакви по-сериозни наранявания по костите.
Има още един тук.
Някой ги е положил тук.
Кой?
- Не знам.
От къде са се взели?
Не застреляхте ли бяла мечка, миналата седмица?
Да.
Тя откъде се е взела?
Някаква идея, откога са тук?
От доста време. На дрехите им трябват 40 - 50 години да се разложат така.
Какво е това?
Ехо! Има ли някой тук?
Добре ли сте?
Като изключим няколкото жила.
Вие двамата избягахте, доста бързо.
Радвам се, че успях да им отклоня вниманието.
Ужилиха ме само на няколкостотин места.
О, и...
някой остави това.
Беше пълна... Беше пълна с пчели.
Помислих, че ще кажеш с цици.
Съжалявам.
По дяволите.
Това са хората, които са били тук преди нас.
За какво говориш?
Просто...
нали знаеш...
сигурно е имало и други хора преди нас на острова, нали?
Очевидно.
Но кои са били тези мъже?
Всъщност, едното е жена.
Нашите Адам и Ева.
Какво правиш?
Кожата ти е претрита.
По-внимавателно.
Какво мислиш?
Харесва ли ти?
Напоследък работя доста, помислих си че ще се зарадваш на малко компания.
Разбира се, ще трябва да го обучиш и да го храниш.
Добре ли си?
Споомних си времето, когато ми подаряваше единствено цветя.
Баща ти е.
Мисля, че някой, трябва да остане и да помогне на Чарли в претъсването на останките.
Себе си ли предлагаш?
Защо не.
Това ще ми даде възможност да го опозная малко по-добре.
Трябва да тръгваме.
Хората сигурно са жадни.
Какво има?
46 души имат нужда да пият по литър и половина вода на ден.
Няма да бъде особенно приятно да ходим постоянно напред-назад и да мъкнем вода.
Караш ме да съжалявам, че се записах доброволка.
Тези пещери са доста добро убежище.
Адам и Ева сигурно са живели тук.
Самолетът им е катастрофирал или са претърпели корабокрушение.
Сигурно са открили това местенце и са разбрали, че ще могат да оцелеят тук.
Постоянен източник на питейна вода.
Дърветата поддържат мястото хладно,
пазейки го от слънцето.
Входът му е тесен.
Лесно ще се защитава от хищници.
Не трябва да носим водата при хората.
Трябва да доведем хората при водата.
Бихме могли да живеем тук.
Какво правиш?
Да не си казал нещо на сина ми?
Беше ми приятно да си поговоря и с теб.
Да се махаме, Уолт.
Как може да не ни харесва?
Какво?
Ти каза, че хората като него, не харесват хората като нас.
О, човече! Не...
Виж, това... това не е вярно. И знаеш ли какво?
Нямах това в предвид. Просто...
Бях ядосан.
Какво си му направил?
Аз ли какво съм му направил?
Ти ми кажи.
След катастрофата си винаги около мен.
Да си ме виждал да правя каквото и да било на някого?
За какъв ме мислиш?
Какво ти е казала майка ти за мен?
Тя никога не говореше за теб.
Нищо не знаеш за мен, нали?
Ти също не знаеш нищо за мен.
Знам много неща за теб.
Така ли?
- Така.
Кога ми е рождения ден?
- 24 Август.
Кога е моят?
Забрави. Хайде, да вървим.
Моля те, скъпи, позволи ми да отида и да им обясня.
Може би ще те пуснат.
Как ще им го обясниш?
Мястото ти е до мен.
И никога няма да се разправяме с един крадец.
Добре ли си?
Моля те, кажи ми нещо.
Ранен ли си?
Какво ти се е случило?
Какво си направил?
Чия е тази кръв?
Какво си направил?
Какво стана?
Свърших си работата.
Какво си направил?
Какво си направил за баща ми.
Погледни ме.
Отговори ми.
Отговори ми.
Правя това, което ми нареди баща ти.
Правя го заради нас.
Зяпаше ли ме?
Какво?
Няма нищо лошо. Просто...
- Повярвай ми,
ако те свалях, щеше да го знаеш.
Така ли? Тогава за какво си мислеше? Веднага!
Със сигурност не съм си мислил за това.
Не си го измисляй сега. Кажи ми.
Мислех си...
че ако заживеем в пещерата, бихме могли да преградим потока
така ще има вода за всички,
и ще можем да преместим изцяло тук.
Мислиш, че това е лоша идея?
Не.
Има логика.
Но?
Няма но.
- Добре.
Защото доста от хората все още се надяват, спасителните лодки да се появят.
Те не мислят за собствената си безопасност.
Ще трябва доста да ги убеждаваме.
Ние?
Та ти все още, дори мен не си убедил.
Следиш ли ме?
Да.
Няма нужда. Просто отивам до тоалетна.
Има ли нещо, което искаш да ми кажеш, Чарли?
Отивам до тоалетна.
Опасно е там навън.
Докато не се върнем на плажа, няма да откъсна поглед от теб.
Разкарай се.
Знам кой си, и знам точно, какво търсиш.
Драйвшафт.
Свиреше на баса.
И на китара...
в няколко от парчетата.
Наистина ли си ни чувал?
Ей, само защото съм преминал 40-те, не означава че съм глух.
Имам и двата ви албума.
Въпреки, че...
в дебютния не бяхте вложили, кой знае какви усилия.
Срамота е това което се случи с групата ви.
Откога не си свирил?
Китарата ми...
ами 8 дена и 11 часа, горе-долу.
Липсва ли ти?
Има още доста багаж за проверяване. Може да изкочи отнякъде.
Здрава? И да става за свирене? Едва ли.
Иска ми се, но този пич на летището ме накара да я опиша като багаж.
Нямало достатъчно място в салона. Фашист.
Ще я видиш отново.
Така ли?
Какво те кара да мислиш така?
Защото имам вяра, Чарли.
Крайно време беше.
Умирам от жажда.
Мисля да го поставя да поседи още малко на слънце.
Трябва да дръпна жена му настрани,
и да открия начин да си поговорим.
Мисля си, че тя знае защо мъжа й е нападнал Майкъл.
Сигурен ли си, че не искаш аз да поговоря с нея?
Добре.
Щом смяташ да се справиш сам,
аз ще започна да говоря на хората за пещерите.
Може би ще успея да убедя някой от тях, и да ги заведа преди залез слънце,
за да започнем да устройваме лагера.
Ама ти сериозно ли?
Има ли причина да не обсъдиш с нас решението си, да основеш своя собствена цивилизация?
Говорим просто за преместване в долината.
А какво стана с "Ще живеем заедно, или ще умрем сами"?
Да живеем заедно е единствения начин да оцелеем.
Най-големия ни шанс за оцеляване е да бъдем забелязани от някой кораб или самолет.
И за това трябва всички да се организираме, едни да поддържат сигналния огън
докато други търсят храна из острова.
Ако се преместим някъде другаде ще бъде самоубийство.
Това е единствения източник на вода, който открихме, Саид.
А да останем на брега, под слънцето, без вода...
това не е ли самоубийство?
Аз няма да дойда.
Сега пък какво?
Вече дадох показания, шерифе.
Идвам да се извиня. Не трябваше да бъда толкова подозрителен.
Ти бе жервата тази сутрин.
Оценявам това,
но едва ли си дошъл дотук, само за да ми кажеш, че съжаляваш.
Хората сериозно обмислят предложението, да последват Джак в пещерите.
Искам да знам твоето решение.
Оставам тук.
В момента единствената ми цел е да разкарам детето си от този остров.
И ако мине някой кораб, не искам да го изпусна.
Добре.
Пий бавно. Само на малки глътки.
Радвам се, че идваш.
Човече, където са глиганите, там съм и аз.
И така...
какво става между вас двама с Кейт?
Ще заживеете заедно в пещерите?
Извинявай, да не съм в гимназията?
- Е, не ме опроверга.
Просто си събери нещата. Скоро се махаме от тук.
И това ако не е кралицата на бал.
Е какво е чуството, доктора и капитан Фалафел да се борят за теб?
Само казвам това, което виждам.
Нека си говорим честно,
не съм аз единственият, който се чуди, чия страна ще заемеш,
в цялата тази работа по преместването.
Дали ще тръгнеш с песимистите,
или ще останеш тук в очакване на спасителните кораби?
Ти ще отидеш ли?
Трудно решение, нали?
От една страна, ако се преместим в пещерите,
и на следващия ден мине самолет,
ще си продължи по пътя, без дори и да подозира, че сме тук.
Или пък да останем тук и да бъдем изядени от глиганите, или да паднем от някой скала,
без никой да се отзове на зова ни за помощ.
Не отговори на въпроса ми.
Нито пък ти на моя.
А аз те попитах първи.
Съпругът ви ми каза, че парите за пре- декориране на това място не са от значение.
Вие сте една много щастлива съпруга.
Да.
Махни кучето.
Нека започнем огледа на апартамента от банята, искате ли?
Сигурна ли си за това?
Да.
Научи ли си урока?
Да.
Осъзнаваш ли, че мъжа ти и баща ти ще направят всичко за да те открият?
Сигурна ли си, че не можете да се сдобрите с мъжа ти.
Когато замина, ще се погрижите ли за кучето ми?
Когато стигнете на летището, стане ли 11.15...
си измисли извинение и излез навън.
Не носи нищо.
Една кола ще те чака.
През първата седмица семейството ти ще си помисли, че си отвлечена.
Трябва да се скриеш, докато не те помислят за мъртва.
След това ще си свободна да отидеш, където поискаш.
Сега, кажи ми къде.
На летището в единайсет и петнайсет.
Отново.
Единайсет и петнайсет.
Чудесно. Виж ти, кой е дошъл да си побъбрим.
Трябва да говоря с теб.
Говориш английски?
Да.
Какво... Ти говориш английски?
Защо не ни каза?
Съпругът ми не знае.
Защо ще учиш английски без да кажеш на мъжа си?
Той има кофти характер.
Това което направи мъжа ми днес...
беше недоразумение.
О, схванах.
Беше заради часовника.
Мъжът ти се опита да ме убие, заради един часовник?
Намерих го преди два дни.
Принадлежеше на баща ми.
Опазването на този часовник, е въпрос на чест.
Наричаш опита му да ме убие пред собственото ми дете, чест?
Ти не познаваш баща ми.
Имам нужда от помощта ти.
Слушай, дърта откачалко.
Отивам в джунглата.
Всеки човек има...
право на малко усамотение.
Покажи ми ръката си.
Рано или късно, ще го свършиш.
Колкото по-рано, толкова по-добре.
Болката от отказването е неизбежна.
Откажи се сега. Поне ще е по твой избор.
Не ми говори така, сякаш знаеш нещо за мен.
Знам за болката повече, отколкото можеш да предположиш.
Не бих желал да съм на твоето място,
но искам да ти помогна.
Искаш ли си китарата?
Повече от дрогата?
Повече, отколкото можеш да си представиш.
Това което знам, е че този остров може да ти даде, това което търсиш,
но и ти трябва да му дадеш нещо в замяна.
Наистина ли мислиш, че ще успееш да намериш китарата ми?
Погледни нагоре, Чарли.
Няма да ме караш да се моля, нали?
Искам да погледнеш нагоре.
Почти стана време за тръгване.
Не искам да бъда Ева.
Никой не иска това от теб.
Просто не мога...
да се окопая.
Защо не?
Някой друг може да остане тук, да се оглежда и да чака спасителите.
Защо трябва да си точно ти?
Не е заради това.
- А заради какво е?
Кейт, как го реши това?
Какво те накара да го направиш?
Ти имаше шанс да разбереш.
Ако ти потрябвам, знаеш къде да ме намериш.
Ти също знаеш къде да ме намериш.
Знам че не разбираш нито дума,
и по принцип не съм от хората, които викат,
но досега не съм разговарял с оковани слушатели.
В твой интерес е да ме слушаш внимателно.
Последният месец не беше точно най-добрия, който съм имал.
Едва познавам сина си, а сега от мен се очаква да му бъда баща.
На всичкото отгоре,
един побъркан кореец се опита да ме убие. И то за какво?!
Виж, схванах. Ясно?
Явно е заради часовника. Намерих го из останките,
и си помислих "Защо да оставя да се похаби часовник за 20 000 долара"?
Което е смешно, защото времето няма никакво значение на проклетия остров!
Кучи...
Стой надалеч от мен...
и от детето ми.
В 16 часа трябва да кацна в Ел Ей.
Този ковчег трябва да излети с мен,
защото там ще ни чака катафалка и тази...
Нещо не е наред ли?
Прекалено е красиво.
Ехо!
Какво е това?
Новите наематели.
Кратка разходка, друг път.
Огледай се наоколо.
Погледни встрани от теб на бара.
Вгледай се в лицата, които виждаш.
Сигурна ли си, че това е мястото, на което искаш да бъдеш?
Това са приятелите ти...
но дали са истински?
Дали те обичат...
както те обичам аз?
Сигурна ли си, че това е мястото...
Може ли да те попитам нещо?
Питай ме каквото поискаш.
Кога ти е рождения ден?
Сигурно има причина...
да водиш този начин на живот.
И да причиняваш толкова болка и страдание.
Но пак се огледай.
Огледай се добре.
Нека си остане само между нас.
Сигурна ли си, че това е мястото, на което искаш да бъдеш?
Моля те, не позволявай на сълзите ми да те разубедят.
Надявах се да не плача,
но явно напоследък това е част от мен.
Но пак се огледай.
Огледай се добре.
Нека си остане само между нас.
Сигурна ли си, че това е мястото, на което искаш да бъдеш?
..::Превод и субтитри: crazygogo::..