Brain Donors (1992) Свали субтитрите

Brain Donors (1992)
Тук съм!
Коя е тази?
Вижте.
Наглеждай стълбата.
Какво стана?
Нека опитам нещо. Какво?
Какво не му е наред?
Не работи, а? Да тръгваме.
Какво гледате момчета?
Издърпайте ме от тук!
Ей! мой е!
Така ли мислиш?
- Такси!
- Такси! Такси!
Хайде.
Жак! Жак, закъсняваш!
Закъснявам. Трябва да кося ливадата на Мис Огълторп.
Спри това!
Спри! Спри!
Малоумник. От утре тук ще настъпят някои промени,
и аз лично ще се погрижа да изхвърчиш първи.
- Позволете.
- Избърши си кирливите ръце!
- Вземи това.
- O, за мен?
Занеси го в къщата, идиот такъв!
Ето те и теб, скъпи. Влизай, Едмънд.
Скъпа моя Лилиан.
Съжалявам, че закъснях, но има толкова много неща за вършене
по управлението на Огълторп Ентерпрайзес сега когато скъпия Оскар го няма.
Ти си добър приятел, Едмънд.
А също и си ми утеха в труден момент.
Надявам се да съм повече от приятел, Лилиан.
Като адвокат на семейство Огълторп ,
ми е поверено изпълнението на последната воля и завещанието
на Оскар Уинтерхевън Огълторп.
- Едмънд, моля за извинение.
- Да, скъпа госпожо?
Извини ме, но наистина трябва да изчакаме
личният ми адвокат, Роланд T.Флекфайзер.
- Жак.
- Лилиан,
Работя за покойният ти съпруг повече от тринадесет години.
- Уволняваш ли ме?
- За бога, не, Едмънд.
Претърпях малка катастрофа с Бентлито си миналата година.
Като по чудо, той бе там да ми помогне.
O, Жак, искам да отидеш на този адрес
и да повикаш този джентълмен незабавно.
Цяла сутрин му звъня и оставям съобщения.
- Не мога да се свържа с него.
- Да, Мис. O...
Лилиан, колко дълго трябва да чакаме?
Мога да те уверя, че веднага когато Г-н. Флекфайзер получи съобщението ми,
ще си потроши краката да дойде.
Ранени?
Роланд T.Флекфайзер, адвокат. Не се опитвайте да станете.
- Специализирал съм се по автотранспортни произшествия.
- И двамата сме добре.
Знам какво правя, Знам какво правя.
Случайно да ви се намират пържени картофи?
Добре, хайде. Назад, отдръпнете се.
Имам ранени клиенти тук.
Сър, вие сте причина за тежките увреждания причинени на мойте клиенти и тяхната кола.
В резултат на вашето нехайство, това дете претърпя сериозно увреждане на шията.
- Остави ме.
- Бъди партия с мен, хлапе,
и ще можеш да си купиш толкова видео игри, че да потопиш боен кораб, ако ги натовариш на него.
- Може ли да съдя родителите си?
- Аз осъдих мойте.
- Вратът ми!
- Подкупна младеж. Господ да я благослови.
За Бога, госпожо. Не трябва да се движите във вашето състояние.
Жената е бременна.
Ако нещо се е случило с детето,
кълна се в бог, сър, че ще се сблъскате с гневът ми в съдебната зала.
- Какви ги говорите?
- Не се опитвайте да се измъкнете.
Една дузина свидетели видяха безразсъдното ви шофиране.
Колко от вас видяха нехайното шофиране на този човек,
и как без да го е грижа за човешкия живот и чуждата собственост,
се вряза в клиентите ми със скорост повече от 85 мили в час?
И кои от вас ще дадат показания пред моята млада, 23-годишна,
Шампионка в световния конкурс "Мис мокра фланелка",
секретарка нимфоманка?
Аз, аз! Веднага съм готов!!
Флекфайзер пак се е заел както виждам.
- Провери за нередности...
- Роланд T. Флекфайзер? Това е той.
Благодаря. Вие се съгласявате с мен и аз с вас.
Почакайте.... Кълна се, Не съм докосвал дъщеря ви.
Такси!
Да тръгваме.
Влизай.
- Накъде?
- На някое мяста където няма закон за екстрадиране.
- Настъпи.
- Дадено.
- Г-н. Роланд T. Флекфайзер?
- Зависи.
- Дължа ли ви пари?
- Не.
Да съм ти давал обещание, че ще се оженя за теб в пристъп на алкохолен делириум?
- Не.
- Тогава аз съм твоя човек.
- Лилиан Огълторп иска да ви види.
- Лилиан Огълторп?
Около 50 годишна, но би и дал 60-65?
- Да. Можете ли да дойдете веднага?
- Все още ли е богата?
На всяка цена. Към дома на Огълторп.
Големите пари. Отпуснете се, и ще ви закарам здрави и читави.
Еднопосочна улица.
Не се косете, често се случва.
Обичаш ли си работата?
Не. Веднага щом си взема шофьорската книжка, я сменям.
Трудно е да свързваш двата края в днешно време.
Карам таксир чистя басейни, извършвам и липосукция,
Имам си и собствен бизнес. Мотото ми е:
``Нещо с такъв размер трябва да е космато.``
Брояча не върти ли твърде бързо?
- Сигурно владееш скоростно четене.
- Добре, хвана ме.
Още две мили и ще сме собственици на това такси.
- Надявам се да носиш пари.
- O, разбира се.
Имам подобен портфейл. Ей, това е моят портфейл.
Когато взема някакви пари, това нещо може и да влезе в употреба.
Отвратителни обноски. Да крадеш чужди портфейли.
- Трябва да се засрамиш от себе си.
- Не вярвам на очите си. Ти!
- Какво правиш?
- Знаеш ли кой съм аз?
Побъркан таксиджия?
Аз съм Роко Мелончек.
Надявам се да осъзнаваш, че бакшишът ти хвръкна.
Беше ми адвокат в бракоразводното дело...
...докато не тръгна с жена ми по време на помирителния период.
И накара съда двойно да вдигне издръжката, която тя бе поискала.
Да не искаш да кажеш, че си искал да продължвам да се срещам с нея по евтини мотелчета?
Зяа Бога, човече, та тя ти беше съпруга!
- Помощ.
- Разкарай се.
Добре, добре.
Пет минути почивка.
Добре, почивката свърши.
Чакай, чакай. Ти си бизнесмен.
- Да поговорим за бизнес.
- Хубаво, а след това ще те убия.
Знаех си, че те познавам.
Търся те от три години.
- Лъжеш.
- Разбира се, но ме изслушай.
Клиентите се впечатляват от адвокатски кантори с голям персонал.
Колкото повече персонал, толкова по голям хонорар.
Така, че може да ти намеря работа при мен.
Пътувания, вълнения а и възможност за повишение.
Разбира се, ще започнеш от най-ниското стъпало.
Но с усилена работа за нула време ще се издигнеш до следващото най-ниско стъпало.
- А дентална осигуровка?
- За всеки изваден зъб, получаваш два безплатни.
- Какво ще работя?
- Можеш да си ми шофьор.
- Колко?
- 200 на седмица.
- 600.
- 300.
- 300.
- 800.
- 900.
- Чакай, чакай.
Не трябва ли и аз да се включа в договарянето?
- 350 и нито цент повече.
- Приемам.
- Ами хилядарката?
- Това е за данъците.
- Искам предплата за 4 седмици.
- Пет седмици.
Чакайте. Давам ви една минута да спрете с това.
- Две минути.
- Пет минути.
- Седем минути.
- Девет минути.
Създадох си мой собствен Ад.
По-добре да вървим.
Колкото по-бързо стигна до Лилиан, толкова по-бързо ще си получите заплатите.
За 350 на седмица, ти караш.
Лилиан, наистина не можем да чакаме вечно.
Предполагам, че си прав, Едмънд.
Не мога да си представя какво е задържало Роланд.
- Момчета чакайте тук.
- Ей, ти си шефът.
Чете се завещанието...
...на Оскар Уинтерхевън Огълторп.
- Роланд!
- Моля те,
наричай ме както и останалите ``Ваше секс машинно превъзходителство.``
Не можех да дойда без да ти донеса ужасно скъп подарък.
Надявам се да ти хареса. Напомня ми за теб.
Роланд, колко мило от твоя страна. но мисля, че имам същата като тази.
O, няма проблем. Ще я върна и ще взема парите.
Мис Огълторп, изглеждате прекрасно.
Мога да правя любов с вас точно тук и сега.
Роланд, моля те. Нека подходим професионално към случая.
Добре тогава. Таксата е 50 долара на сеанс.
О, Г-н. Огълторп! Колко добре го помня.
Няма го, но не е забравен. Никога не ми е допадал вкусът му към дрехите.
Надявам се да не звуча скандално като бушуващата афера,
нещо в което съм сигурен, че ще бъдем замесени.
O, Лилиан, караш ме да се чувствам като истинска жена.
Чух достатъчно.
- Сър, възмутен съм.
- Лилиан, кой е този?
Роланд, това е Г-н.Едмънд Ласло.
Позната история. Погледни го.
Очевидно се интересува само от парите и общественото ти положение,
Но аз бях тук първи.
Ей, как сте?
- Да ви се намира горчица?
- Аз съм шефът, забрави ли?
- Казах ти да чакаш отвън.
- Днес ми е почивния ден.
Извинете. Кой сте вие?
Служител в персонала ми. Лилиан Огълторп, Роко Мелончек.
Роко Мелончек, Лилиан Огълторп.
За да ви различавам помежду ви,
единият от вас трябва да си пусне мустак.
Радвам се да се запозная с някой друг, който пазарува от магазин"Гигант".
- Съжалявам?
- Защо? Това не зависи от вас.
Освежителни напитки. Добра идея, Жак.
Беше толкова предан на съпруга ми.
Скъпия Оскар почина, както знаете.
Надявам се, че е така. Разбрах, че са го погребали.
- Чувствай се като у дома си.
- Лилиан,
Смятам, че трябва да започваме.
O, да, да, разбира се.
Бихте ли си заели местата?
O, моля...
Последната воля
на Оскар Уинтерхевън Огълторп.
- Имате ли тоалетна?
- Протестирам! Това е недопустимо!
- Лилиан...
- Едмънд! Моля те, внимавай.
Този човек явно не е в състояние да продължи, Роко, би ли довършил?
- Лилиан, Аз...
- Хубаво, да заработим бакшиш от това.
Дрън, дрън... "Минесота Холдинг", пропускаме, глупости... Яхта...
``На моя любовник, оставям...``
Шегичка.
Да. Сега. Ето тук.
``Оставям цялата си собственост на грижите на съпругата си, Лилиан.``
- Скъпа. ``Поради голямата ми любов
към изкуството, нареждам половината от състоянието ми
да се използва за създаване на балетна трупа.``
Възхитително. Няма нищо по-хубаво от това да си загубиш вечерта
наблюдавайки куп недохранени момичета скачат около,
мъже с издути патки...
Надявам се да не съм те възбудил.
Всичко това е много хубаво, но не разбирам нищо
от управлението на балет.
- Мис Огълторп...
- ...като ваш доверен адвокат...
- Използваш тези две думи заедно?
...и приятел...
...естествено приемам, че тази работа се пада на мен.
Защо му е притрябвало на някой да води балетна трупа?
``Директора на трупата ще получава по $500,000 на година.``
Приемам работата. Балетът е в кръвта ми.
Лилиан, аз съм човекът!
Скандално! Съмнявам се, че дори прави разлика
между отделните пози!
Ей, той е твърдо за мисионерската поза.
Не съм съгласен този мошеник да оглави балетът на Огълторп.
Трябва да се отнасяме към този документ
с почит която заслужава.
Ласло! Моментът не е подходящ за семейни снимки.
Благотворителна дейност. Събирам ги за социално слаби
които не могат да си позволят такива неща.
Едмънд!
Искам този мъж незабавно да бъде уволнен!
- Жак, от сега нататък работиш за мен.
- На какво основание?
- Ядосва ли те?
- Да!
Това е достатъчно добро основание за мен.
Лилиан, имам една мечта.
Ще създадем един изцяло нов спектакъл
с новаторски идеи.
Вечери на трикото, състезания за мокра поличка.
И ще бъдем първите които ще организират концерти
за хора с увреден слух.
Ще накараме балерините да носят дървени обувки.
Мис Огълторп, този човек не знае какво говори.
Оставете нещата на мен
и ще ви осигуря най-известният, балетист - Великият Воларе.
Воларе? Чудесно.
Чакайте! Аз познавам Великият Воларе!
Познаваш Великият Воларе?
Знам го от времето когато беше "сравнително добрия" Воларе.
Заедно служихме в армията. Длъжник ми е.
Метнах се върху една 18 годишна виетнамка и с това му спасих живота.
- Глупости!
- Тук ти грешиш.
Ето това е глупаво.
Лилиан, аз съм единственият, който може да ти доведе
световно известната мъжка балерина.
За себе си искам, само нищожната заплата,
плюс малка премия, 25 процента от печалбата
$300 дневни за непредвидени разходи,
служебна кола и квартира.
Осъществи мечтата на съпругът ми.
Какво, искаш да се ожени за мажоретка?
Направи балета. O, толкова е вълнуващо.
Виждам, че не съм желан за семеен адвокат.
Виж, аз мислих да стана адвокатr.
- Ще ми продадеш ли дипломата си?
- Небеса.
Нужни сте ми и двамата.
Много добре, Лилиан. Както желаеш.
- Засега.
- Тогава тази вечер отивам на балет.
Ще се обръсна, изкъпя, купя нови дрехи и ще се поупражнявам да те подписвам.
Съкровище мое...
Ако загубиш ръката си в злополука, ми я запази.
Господа!
Алън.
Донесъл съм ти нещо. Не е точно букет, но все пак е началото му.
Толкова мило. Гледа ли балета тази вечер?
Разбира се. Обичам да те гледам как танцуваш.
Някой ден двамата ще танцуваме заедно на сцената.
С темповете с които се движа, Не съм сигурен.
Aлан, не говори така.
Разбрахме се, че ако някой от двама ни пробие,
това ще е добре и за двама ни.
Довечера ще говоря с Воларе за теб.
Харесва ми. никой не танцува, като Великият Воларе.
Освен ти.
Дръж.
Билетите, моля?
В театърът не се пуши.
- Благодаря.
- Удоволствието е мое.
Моля ви.
- Пет и Шест.
- 11.
Ти си на ход: 25 и 67.
Mис!
Местата са ужасни. Гледат към сцената.
Изпуснахме ли прегледа?
Кой е лошият?
Том Круз участва ли?
Тренирате ли?
- Търся Великият Воларе.
- На сцената е.
И не приема посетители зад кулисите.
Не, не, не съм посетител. Търся го по работа.
- Това влечуго притеснява ли те?
- Не, не.
Всъщност е очарователна, благодаря все пак.
Добре, предавам се. Как става, че не повръща?
Браво, Г-н.Воларе. Те ви обичат.
Тази публика не може да различи балет от корида.
И кой си ти да разговаряш с мен? Къде ми е кърпата?
Когато съм зад кулисите, искам кърпата си незабавно.
- Разбра ли?
- Съжалявам.
Уволнете го.
Тина, скъпа, беше прекрасна.
Може би след представлението трябва да се видим в гримьорната ми
и да обсъдим кариерата ти.
С най-голямо удоволствие, Г-н.Воларе.
- Благодаря ви.
- Лиза!
Скъпа, мислех да те поканя на вечеря след партито.
Благодаря, но се боя, че имам други планове.
Г-н.Воларе, бих искала да ви запозная с приятелят си Алън Грант.
За мен е чест, Г-н.Воларе. Голям ваш почитател съм.
Алън също е танцьор,
в самодеен състав.
Наистина ли? Колко мило.
Добър начин, да се занимаваш с това докато не станеш достатъчно добър.
Мой ред е.
- Изглеждаше на 18 полицай, Кълна се!
- Твърде е шумно тук.
Ще се оплача.На концерта на Хулио Иглесиас имах време за цели две дремки.
Този скоро трябва да слиза от сцената.
Да вървим зад кулисите, да го изчакаме,и да вземем подписа му.
Извинете. Трябва да върнем този плутоний в лабораторията.
- Жак.
- Ей.
- Познаваш ли го?
- Разбира се.
Караше Г-н.Огълторп до театъра,
аз го вкарвах вътре гратис.
- Ще съм им кум
- Надявам се да е така.
Извинете, не се познаваме.
O, казвам се Роко Мелончек.
Балетен мениджър съм.
Тук съм да подпишем договор с Великият Воларе.
Не искам да ви отчайвам, но Воларе вече си има мениджър.
Лошо. На някои от тези не им ли става лошо?
Не ви трябва Воларе. Това което ви е нужно
е следващият голям тАлънт. Някой млад, непознато лице.
- Алън Грант.
- Точно той.
- Познах.
- Мой ред е.
Жак, убеди Г-н.Мелончек,че Алън е човекът който търси.
Това е добре, но може ли да танцува Може ли да прави милиони?
Би ли подписал контракт за много пари по голяма част от които,
остават за мениджера му?
Разбира се. Нали, Алън? Алън?
Не виждаш ли, че гледа жената, която обожава?
- Влюбен си в нея, нали?
- Можеш да се обзаложиш.
- Кога е сватбата?
- Няма да има такава...
...докато не си намеря работа, като професионален танцьор.
Да ви кажа честно, Г-н. Мелончек,парите ми свършват
и ще трябва да се връщам в Минеаполис.
Знаеш ли какво. Не си купувай още обратен билет,
защото ще ти уредя прослушване
при Роланд T. Флекфайзер, директорът на балета.
- Наистина ли ще го направите?
- Разбира се. Те са, ей така.
Тогава на работа, Г-н.Мелончек.
Оттук нататък сме танцьор и мениджър.
Да!
Влез.
Тина, скъпа. Толкова се радвам, че дойде.
Беше толкова вдъхновяваща тази вечер.
Виждам как под мой надзор кариерата ти, ще се устреми нагоре.
Мога вече да чуя рева на публиката.
- Вие кой сте?
- Роланд T. Флекфайзер,
главен директор на балета "Огълторп-Флекфайзер ".
Да имате нещо за отпушване?
- Моля?
- Виждам, че имате красива посетителка.
Ще ви кажа какво. Ще взема момичето и ще го ударим на двойки.
- Имате пет минути, Г-н.Воларе.
- Пет минути?
Господи! Консултирахте ли се с друг доктор?
- Нямате представа какви ги говорите.
- А ти нямаш тоалетна хартия.
- Но все още не ни достига едно момиче.
- Какво правиш тук?
- Искам да подпишете с моята трупа.
- Да подпиша с теб?
Кълна се, това казах.
Защо не излезеш и не оставиш мъжете да си поговорят по бизнес.
Остави си телефона и любимия цвят при мениджъра
и по късно ще поговорим по бизнес и с теб.
- Сладък сте, Г-н...?
- Гарви. Стив Гарви.
Мисля, че някой ден ще има нещо хубаво между нас.
-моите деца.
Всъщност те са навън в колата, ако ги искаш.
За Бога...
Все още ли сте тук?
Ще наредя да ви изхвърлят от театъра.
- Първо да поговорим за балет.
- Не знам нищо за балетът ви.
Ето имаме нещо общо. Аз съм директорът и също нищо незнам.
Виж, не танцувам за всеки.
Аз съм балетът.Балетните ми пантофите са в Лувъра.
Е и? Миналата година аз пък си забравих шлифера в Кливлънд.
Осъзнаваш ли какво съм правил когато бях на 7 години?
Мога да си представя. Трябва да си благодарен, че не си ослепял.
Вече бях професионален танцьор.
Няма значение как му викаш: размятане на моркова лъскане на бастуна,
прочистване на шнорхела...
Не съм тук да обсъждаме добрите стари времена.
Воларе, танцувай в балетът на "Огълторп-Флекфайзер "
И сам си назови цената. Парите не са от значение.
Не са мои.Предлагам ти чек за половин милион.
На името на Воларе, Великият. Самият той.
Не танцувам за пари.
Тогава ти танцувай, а аз ще задържа парите.
Виж, няма да танцувам за трупата ти и това е окончателното ми решение.
Един Флекфайзер не знае значението на думата ``Не.``
както и значението на думите ``панаглутинин`` и ``вискозитет.``
Добре, тогава. Да дигнем облога. Същите пари,
и ще хвърляме чоп за момичето.
- Не!
Тогава нещо против да остане за мен?
Аз съм самотен човек, Г-н.Воларе.
Ще броя до десет за да се разкарате от тук.
- 1, 2, 3...
- Спри...
някъде на 6 сам ще си изляза.
Ако има нещо с което мога да ти бъда полезен, забрави.
Защото не правя такива неща.
И за последен път ви предупреждавам за този силно заразен обрив.
Умолявам ви да вземете мерки. Хигиена Воларе. Хигиена.
- Г-н. Флекфайзер.
- Къде?!
Съжалявам, Помислих, че баща ми се е появил.
Елате. Воларе прие ли?
Не знаех значението на думата ``Не,``
но той явно го знаеше.
Да имаш случайно някой световно известен танцьор
натъпкан в бели гащи, наоколо?
Всъщност имам. Казва се Алън Грант.
Танцува по-добре от Воларе.
По- тАлънтлив е и от Горбачов .
- Гесунхейд.
- Баришников.
- Господ да те благослови.
- Баришников.
Здрасти, как си? Как я караш? Днес, изглеждаш добре.
Той е един от най-добрите танцьори в страната.
Наеми го. Какво мислиш?
Не, Найн, Нет. Трябва да накарам Воларе да подпише.
Когато го направя, ще съм директор на балета.
А това означава пари с главно...
- Б.
- Трябва да те върнат в училище.
Мразя преподаването.
- Флекфайзер, мислех те за умен.
- Такъв съм. Нали ти отказах?
Предлагам ти два дохода.
Веднъж ще получаваш чек като директор на трупата
а когато подпишеш с Алън Грант,
ще взимаш и чек като част от мениджерският му екип.
Как ще го пробутаме на Огълторп?
Успокой се. Когато види Алън да танцува, няма да има за какво да се притесняваш.
Като изключим данъците, дупката в озоновия слой,
и венерическите болести.
- Това ме облекчи.
- Всичко което трябва да направиш
е да убедиш Мис Огълторп, да наеме Алън да танцува на благотворителният търг.
Шегуваш ли се? Мога да я накарам да си свали и килотите...
Това е отвратително....
Господа, ще трябва да го вкараме тайно.
Не бързайте.
Знаеш ли, притеснявам се за теб, Наистина.
Трябва да го направим легално. Нужен ни е договор.
Обвързващ документ, с много дупки.
Точно така. Жак, би ли подготвил стандартен договор?
Здравей, Жак.
Ще ни трябват години за да настигнем японците.
Готово. Подпиши.
- Бланката е празна.
- По-късно ще го попълня.
Така е честно. Няма да ме метнеш след това?
Давам ти думата си на джентълмен.
Дай ми я преди да си станал такъв.
Добре, добре. Делим 50 на 50.
- Така вече ми харесва.
- Ами аз?
За да няма ощетени, Роко и аз
ще разделим твоя дял 50 на 50.
- Благодаря.
Това ще те предпази от незаконни доходиt.
Всъщност ще те предпази от каквито и да е доходи.
Роко, Жак, утре, Алън Грант ще се присъедини към трупата" Огълторп ".
Дами и Господа...
...добре дошли на деветия благотворителен бал наОгълторп.
- Да вървим.
- На мен се пада удоволствието
да ви представя балетът "Огълторп "
който утре заминава за Ню Йорк където...
Отивайте да се преоблечете. Да сте готови след 10минути.
- 10минути? Ще сме готови.
- Ще станеш звезда.
Ако продължаваш така и аз ще повярвам, че е така.
Хубаво е да дадеш шанс на някой да осъществи мечтите си.
Интересно занимание.
На колко затвориха борсата?
Добре, върнете сливането, разпродайте останалото
и удвоете капитала.
Обадете се след час да ми кажете какво съм ви надрънкал.
Отбий тук. Всичко готово ли е?
Всичко е под такъв контрол, че е направо трогателно.
- А ето го и него.
- Хубаво.
Шофьор, карай.
Внимавай камион!
- Бъфи...
- Лилиан.
Дигни това нещо на трупчета и да бъде на разположение.
По-добре и ти се качи и ще се видим след час.
Върви!
Бъфи. Ето къде си бил.
- Скъпа.
- Ще дойдеш ли при маминка?
Какво очарователно малко животно.
Интересувате ли се от кучета, Г-н.Мелончек?
Дали се интересувам? Бил съм шеф на корейски ресторант.
Добра храна, добри приятели, хубави разговори.
Роланд, толкова съм разстроена, че Воларе ни отказа.
Знам. Какъв шамар в лицето на нашия колектив.
Както ти казах, няма никакво уважение към нашия балет.
Не искам човек като него да танцува за мен.
- Или за мен.
- Предложих му и половината от луната.
Продължавам да се питам, ``Защо не подписа с нас?``
Защото, той каза, че за нищо на света не би работил с теб
дори, ако си последният човек на земята.
- Какво каза той?
- Нищо... Дръж.
Скъпа моя Лилиан, Воларе ни пренебрегна.
Горе брадичката Открих прекрасен млад танцьор.
- Изгряващ талант.
- Воларе.
Това е Воларе!
O, небеса. Това е той.
- Това е Воларе.
- Отстъпете.
Лилиан, нека ти представя
- Великият Воларе.
- За мен е чест.
Сеньор Воларе, разбрах, че сте отказали да танцувате в нашия балет.
Истината е, че Г-н.Воларе не иска да работи с Г-н. Флекфайзер.
Но, скъпа моя Лилиан, щастлив съм да ти съобщя
че подписах договор с Г-н. Воларе
да участва както и да бъде художествен директор
на балет "Огълторп ".
Дами и господа увертюрата започва.
- Увертюра на какво?
- Балетното откритие на века.
- Какво?
- Съберете се!
За балетното чудо, от тук!
Лилиан, приготвих ти малка изненада.
Ако не ти хареса, идеята бе на Роко.
O, Роланд, обичам изненадите.
О,да!
Роко, Роко.
Мис Огълторп, запознайте се с бъдещата звезда на световния балет,
- Г-н.Алън Грант.
- За мен е удоволствие.
Радвам се да се запознаем.
Мис Огълторп, искам да направя едно съобщение.
- Ще го депортират.
- Открих моята прима балерина...
- ...очарователната Мисис Лиза Ла Барон.
- Какво? ...
Ами Алън?
Да кажем, необичайна техника.
по-подходяща за експериментален тетър.
Не можете да говорите така за клиента ми.
АкоАлън не участва в балета, И аз не искам.
- Нито пък аз.
- Победа за цялото човечество.
Правиш голяма грешка, скъпа.
Лиза, съгласен съм с Воларе.
Но, Алън, ще сме разделени с месеци.
Спомни си това което ми каза, че когато танцуваш,
- ще бъде за доброто и на двама ни?
- Да, но...
Когато Воларе те направи звезда, можеш да избереш да танцуваш с когото си поискаш.
Танцувай в "Огълторп".
Давай. Ще бъда най-гордият човек в страната.
- Добре.
- Взе мъдро решение, скъпа.
- Тогава е решено. Толкова съм развълнувана.
- Ти ли? Я пипни тез зърна.
Сега, Лилиан, да обсъдим директорския пост...
O, да. Разбира се, Едмънд.
Ти ни доведе Великият Воларе.
А скъпия Роланд нашата прима балерина.
Смятам за честно двамата с Роланд да поделите честта.
- Флекфайзер? Това е нелепо.
- Нелепо ли?
Защо не излезем навън
и да го обсъдим, като мъже.
- Ние сме отвън.
Тогава да влезем вътре и да го обсъдим като жени.
Или те е страх, Ласло?
- Аз съм два пъти по голям мъж от теб.
- И тя също.
И това ме подлудява.
O, Лилиан, не виждаш ли, че горя?
А ти долно псе!
Може би не искаш да работиш за Мис Огълторп.
- Така ли е, Едмънд?
- Разбира се, че не!
Ще направя всичко за доброто на балета.
Добре, не е нужно да се стига до самоубийства.
Да изпушим по една цигара в знак на помирение.
- Не пуша.
- Аз ще запаля.
Защо не изтичаш да ми купиш.
И сега, като ръководител на балета,
Предлагам тост.
Шампанско!
Няма да работя за тази груба свиня.
- Разбира се, Г-н.Воларе.
- Към Ню Йорк!
Със самолет, разбира се.
- Добро утро.
- Добро утро.
Ето ни. Ето ни.
Свършиха ни доларите.
Вземи няколко румънски петдесетачки, Става ли?
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н.Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н.Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н.Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н.Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н. Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н. Флекфайзер.
- Добро утро.
- Добро утро, Г-н. Флекфайзер.
Краят на още един изтощителен ден.
Пресконференцията започва след пет минути.
Роланд изглежда закъснява.
Да закъснява? Този шарлатанин не се е появявал от седмици.
Не знам защо го търпиш. Никога не си е в офиса.
Не отговаря на обажданията.
Напълно безотговорен е.
Лиза. Отпусни се, скъпа. Всички са нервни първия път.
Остави ме да те водя. Опитен съм в това.
- Много мило, Г-н. Воларе.
- O, хайде. Наричай ме Роберто.
Роберто.
Лиза, знам едно малко бистро с невероятна гледка към градът.
Може би вечеря и една нощна разходка с лодка?
Не мисля, че идеята е добра
Надявам се да съм ви прекъснал.
Воларе, не е учтиво да пускаш лиги на публично място.
Роланд, не съм те виждала от седмици.
Лилиан, моята слабост. Толкова съжалявам.
Бях толкова зает да рекламирам нашия балет по конкурси за красота.
а освен това и ангажиментите ми като доброволец
в клиниката за гръдни имплантати. Как ми липсваше.
Истината е, че толкова ми липсваше,,че преди два дни излязох
и си купих жена изглеждаща точно като теб.
- O, глупчо.
- За теб...от теб.
Още една красива гривна.
Не исках тази грациозна китка да си мисли, че я пренебрегвам.
- O, Роланд...
- Лилиан, Аз...
Ласло, не те видях. Да съм по-точен.
Видях те, но реших да те игнорирам.
Скъпа моя, Лиза.
Извини ни? Двама са компания, а трима вече са порнофилм.
- Мис Огълторп, може ли да започваме?
- Моля.
Не е ли хитруша?
Дами и господа, в продължение на няколко седмици
балетът "Огълторп "репетираше.
Утре е откриването с интерпретацията на Роберто Воларе
на "Сълзите на Лебеда".
Искам да ви представя нашия изобретателен гений
най-ярката звезда на балетния подиум...
Благодаря за милите думи, Едмънд Ласло.
Не знам кой ти е махнал косата, но ми кажи,
къде го направиха и дали ще ти я върнат?
Бях си приготвил реч,
но днес... ще говоря от сърце.
Сигурно се питате, ``Защо бях избран
да ръководя "Огълторп"?``
Всичко е описано тук в моята автобиография:
Флекфайзер: Мъжът.
Но жените ми харесват повече.
Интимните ми срещи с Джаки, Шер, Шон, Лари, Мо, Кърли.
Повече от 200 страници, провокативни фотоси
и по-малко от една текст.
Ако вземете сега, получавате и една от тези фланелки с надпис ``Флекфайзер е балет`` .
Приемат се и кредитни карти.
Това ме доведе дао главната цел,
да ви представя тази която обожавам. Зад всеки велик мъж, стои жена.
Благодарение на Господ, до мен е Лилиан Огълторп, защото искрено,
се наслаждавам на сянката си.
Скъпа Лилиан, надявам се скоро да те заведа на круиз в Карибите,
където ще се държим вечер за ръцете в летните нощи
и ще наблюдаваме луната.
Защо тази луна ни действа толкова възбуждащо, нямам и най-малка представа.
А сега, ето я и нея,
жената която бе удостоена в класа си с титлата
``Жената най-бързо сменяща номера на дрехите си,``
Жената, която щеше да е мъж, ако името и не бе, Лилиан,
Лилиан Огълторп.
Благодаря.
Ей, за какво са всички тези сълзи?
Това трябва да е най-щастливата вечер в живота ти.
Знам, че е така. Просто...
...Алън много ми липсва.
И аз щях да се чувствам така, ако любимият ми мъж бе на хиляди мили разстояние.
Разбира се, в такъв случай стилът ми на живот щеше да е различен.
Ела с мен. Знам нещо, което ще те развесели.
Ако влезеш тук, скъпа, духът ти може да се ободри.
- Но това е гримьорната на Воларе.
Естествено. Тук е най-доброто шампанско.
- Алън!
- Лиза.
Флекфайзер доведе Алън да се видите преди откриването.
Беше лесно. Имате ли смокинги?
Ето го моя.
Това е добре за утре, но не е ли малко строго за днес?
O, не.
- Впечатлен съм.
- Не нося никакъв багаж.
Изясни ми се. Бях се притеснил за момент.
Г-н. Флекфайзер, благодаря ви.
Виждам, че пазите най-доброто за Алън.
Мисля, че можем да оставим влюбените сами за малко.
Нека са няколко часа.
- Толкова ми липсваше.
- Не искам никога вече да се разделяме.
- Казах ви го и преди!
- Господи, това е Воларе.
- По добре се скрий.
- Не пристягайте трикото в чатала!
- Да, Воларе, Съжалявам.
Лиза, каква приятна изненада.
Виждам, че си решила да подраним с нашето празненство?
- Роберто, останал си с грешно впечатление.
- O, не. Мисля, че не греша.
- Роберто, спри!
- Махни си ръцете от нея!
- Ти! Какво правиш тук?
- Г-н. Флекфайзер ме доведе.
С Флекфайзер ще съжалявате за това.
- Воларе, какво се е случило?
- Флекфайзер.
Довел е онзи самодеец тук.
- Информацията за него още ли не е пристигнала?
- Не, но може и да не ни е нужна.
Измислил съм малък план. Отседнал е в къщата на Лилиан.
Всичко, което трябва да направим е да понагласим някои неща.
"Чакам те имам нужда от теб" O, не. Лилиан?
- Е, няма никой.
- Роланд.Влизай
Това посещение е по работа. Не мислих, че си се върнала толкова скоро.
- Роланд.
- Лилиан...
...не може ли да бъдем само приятели?
Ти не си Лилиан.
- Ще ме напляскаш ли?
- Можем да започнем с това...
...и да видим какво ще се случи по нататък.
- Сами ли сме?
- Прислугата има почивен ден.
Лилиан е вече в театъра, но аз...съм тук.
- Награби ме.
- Добре. Да кажем няколко пъти.
Няма да броим след осмия
Чакай. Искам да го направим на свещи.
Имам нещо по-добро.
Мисля, че повече подхожда на това...което предстои.
Хубава къщичка си има Лилиан.
- Това звънеца ли беше?
- Не беше ли ти?
Няма значение. Забрави го.
Къщата е голяма. Може би не чуват звънеца.
Опитай с това.
Чакай. Сега се връщам.
Ако се нуждаеш от нещо, батериите са в стаята ми.
Да опитаме от тук.
Добра идея. Влез през прозореца.
Ако алармата се включи, аз ще избягам за да не ни хванат и двамата.
Не искаме нищо! O, ти ли си.
Трябва да поговорим. Важно е.
Виж. следващият половин час, плюс минус 29 минути
ще е много важен за мен Благодаря, че се отбихте.
Да, но...
Флекфайзер!
- Това лице ми е познато.
- Мойто е.
И така да е. Ако отново минете от тук,
звъннете и ще хапнеме заедно.
- Флекфайзер.
- Как влезе без да чукаш?
Използвам по-качествено гориво.
- Това бе добро?
- Знаете, че винаги се радвам
когато сме заедно, но искам да остана сам,
или ще ви убия. Ще им кажа,...
- че съм го направил от любов.
- Флаки, идваш ли в леглото?
- Момиче.
- Не момиче, а начин на живот.
Ами, ако Мис Огълторп се върне?
Ще си чака реда. Аз пръв видях Тина.
Не разбираш ли? Ласло иска Огълторп да те спипа
в леглото с нея!
O, не! Мис Огълторп!
Изпадал съм и преди в подобни ситуации, трябва да запазим спокойствие.
Успокойте се.
Добре. Тина излиза през задния вход и никой няма да я види.
- Стар номер на Гари Харт.
- Няма да си тръгна незадоволена.
Чудовище!
Знае как да запали огъня в жените.
Животно! Как смееш...
Скрийте я!
Не там! Това е спалнята на Лилиан.
- Ета тук.
- Не там!
Не могат да я намерят там. Това е моята спалня.
Не знам защо толкова държеше да се върнем.
Не може да изпуснем генералната репетиция.
Лилиан, скъпа, не можем да отидем без Флекфайзер.
Ще направим по-добро впечатление,
ако се появим заедно.
Цяла сутрин си гледаш часовника, Едмънд.
Поведението ти е странно.
Животно такова!
Какво беше това? Трябва да проучим!
Едмънд, какво е това?
Ти си безмилостна машина за секс.
O, великолепно. сега говори за мен.
Какво беше това?
Жак, покажи и какво ще и се случи, ако не млъкне.
Идва от спалнята ти.
- Скрийте я!
- Спалнята ми?
98, 99, 100. Лилиан, Ласло. Любимите ми две "Л"-та.
Какво за бога правите тук в този необичаен час?
Знам, че има нещо гнило тук, Флекфайзер.
- Внезапна проверка?
- Роланд.
- Какво правиш в спалнята ми?
- Това твойта спалня ли е?
Слава богу. Помислих, че някой е зашил дупките за краката на гащите ми.
Ласло, какво ще кажеш да слезем в кухнята
и да си направим по един сандвич.
- Не мисля така.
Ще проверя под леглото.
Едмънд! Какво ти става?
- Бъди по внимателен.
- Направи го нарочно.
Опитва се да скрие факта, че..
Твоето легло.
Мисля, че няма да се побереш.
Стой тук. Не се знае на какво е способен в това ненормално състояние!
Ласло. Казах, Ласло.
- Какво търсиш?
- Жена.
- Защо не се обадиш на клуб за компаньонки?
- Ще се обадя на полицията.
Извинете. Съжалявам. Простете.
Стаята за гости.
- Роланд.
- Добре. Влизайте.
- Роланд, какъв е този шум?
- От Ласло е.
Никога не съм го виждал такъв. Бързо вътре.
И докато си там, оправи леглото.
Знам, че тя е някъде тук.
- Ласло!
- Какво?
- Какво беше това?
- Не знам, но дойде от там.
- Едмънд, това е възмутително.
- Мога да обясня.
- Увързал я е.
- Едмънд!
- Изглежда дрогирана.
- Не.
Очевидно е Великият Дракон в някоя сексуална садо-мазо секта.
- А тя вероятно е на петнадесет.
- Не, не, не
Добре тогава, на четиринадесет Знам, че е на толкова защото се виждах с нея преди година.
Едмънд, искам незабавно да напуснеш къщата ми.
Ако можех да гадая, бих казал, че вече си безработен.
Надявам се не се сърдиш.
Знаеш ли Ласло, добре изглеждаш.
Флекфайзер.
Ласло, облече ли се?
- Лилиан.
- Бързо, амоняк!
И кран, ако има.
O, господи. Този път наистина сгафи, Ласло.
Нищо не усещам. Тази жена е мъртва.
- Държиш неговота китка.
- Тогава той е мъртъв.
- Мис Огълторп е в безсъзнание.
- Амоняк, веднага.
Извинете, господа? От куриерската служба съм.
Имам съобщение за Ласло.
Дай ми го.
Това е списък на подправените случаи при катастрофа, висящи дългове
и няколко полицейски управления
които с радост биха те приютили.
Когато Мис Огълторп дойде в съзнание,
ще прочете това и няма да има друг избор освен да го уволни!
Бързо, опитай с хлороформ.
Ще заведа Лилиан в болницата. Ти ще ми помогнеш да я занеса до колата.
Що не го вземеш и него да му видят главата на скенер.
Внимателно.
- Какво ще правим сега?
- Това което всеки Флекфайзер би направил.
Нещо непочтено и неорганизирано?
Значи познаваш семейството ми.
Ако не се докопаме до писмото преди Лилиан да се събуди сме загубени.
Множествени фрактури? Днес е щастливият ви ден. Казвам се Флекфайзер.
Няма малка работа, както няма и такова нещо като висок хонорар.Ако ви изпадне крайникът, пратете ми го.
Може да се използва във ваша полза.
Роланд T. Флекфайзер. Днес е щастливият ви ден.
- Tози е мъртъв.
- Тогава това не му трябва.
- И без това ми свършват визитките.
- Извинете.
Какво правите тук?
Тук сме да се видим с Мис Лилиан Огълторп.
Страхувам се, че не е възможно. Тя е на ВИП етажа.
Достъпа там е само за лекари и сестри.
Здравейте. Ед Брекърмен, отдел сигурност.
Един мерцедес гори на паркинга.
Кога Мис Огълторп ще дойде в съзнание?
Дадено и е успокоително. Трябва да попитате доктора.
- Повикахте ли ни?
- Най-накрая.
Писмото го няма тук.
Аз ще режа. Бяло месо или тъмно?
Това е много важна дама. Надявам се, че си разбирате от работата.
Ние също.
Искам да ви уверя, че сме доктори
от много, много етажи насам.
- Вие не сте докторът, който видях преди.
Той прихвана от същата болест.
През цялото време ли е в безсъзнание?
- Да.
- И не е била способна...
да прочете нищо тогава?
- Разбира се, че не.
Хубаво. Това можеше да доведе до усложнения не за нея, обезателно,
но все пак усложнения.
- Идва в съзнание, докторе.
- Имаме усложнение.
- Пак е в безсъзнание, докторе.
- Кризата мина.
- Това е нелепо.
Никой не спори за това.
Нека играта започва.Това е първия шампионат за купата по вазектомия.
- Какво става?
- Щастливия доктор е добър доктор.
Това какво трябва да означава? Сигурен ли сте че сте лекар?
Това трябва да е заболяло. Надявам се да е така.
- Докторе, трябва да направим някои изслидвания.
- Самостоятелна маса.
- Готово.
- Безплатно пътуване,
осигурено от "Медикейър".
Казваш етер..и аз казвам етер
Моля продължавайте. Само ще прегледам Мис Огълторп.
- Добре, докторе?
- Да, докторе?
- Да, докторе?
- Докторе.
- Докторе.
- Да.
Смятам, че трябва да извършим пълна ``ректумология.``
Заразно е. Свали панталоните. Не твойте, на пациента.
- Мислех, че сте кардиолози.
- Те са близка специалност.
Ще влезем през ректума и ще вървим на север.
Защо иначе са ни нужни тези дълги инструменти?
- Рентгеновите снимки за доктор Блейзи.
- Дайте ми ги. Аз съм на ти с рентгена.
- Виждам, че и ти.
- Използвах ги при работата си във Вегас.
Пратете охрана в стая 1303.
- Да. Цакай.
- Играя тази.
Гледай и плачи. Тройка сърца.
Това бие чифт бъбреци.
- Докторе каква ви е диагнозата?
- Трудно е да се каже по негатива.
- Това е белия дроб.
- Прилича ми повече на телешко.
- Какво е това?
- Запушване на четвърти прешлен.
Обръщане на червото.
Съветът ми е да го заобиколим.
Да тръгнем наляво до първата по-голяма артерия и от там на юг до пети прешлен.
Скелетни новини на всеки час.
- Време за основен преглед.
- Трябва да е някъде тук.
- Операцията е успешна!
- Успех.
- Успех.
- Колеги, нямаме повече работа тук.
Арестувайте тези хора.
Come here.
Come on, man. What are you doing? Come on.
Тук.
Стойте мирни, става ли?
- Значи вие сте докторите.
- Не, не сме.
Ние сме други. Търсим нашите братя близнаци.
Никога няма да ни видите заедно, защото сме с еднакъв вкус за жените.
Този там е Джералдо.
- Роланд.
- Да?
- Какво правиш тук?
- Уместен въпрос.
- Какво правя тук?
- Представяте се за доктор,
измъчвате пациент, подправяте медицински документи.
Нарушаваме границите и разрушаваме болнична собственост.
И да не забравяме, че Алън просна Воларе.
- Ти на чия страна си бе?
- Дай ми това.
- Кражба на частна собственост.
- На всеки може да се случи.
- Виновно е обществото.
- Твърде много насилие има по филмите.
- От обкръжението ми е.
- Изпълнявахме заповеди!
Японците са виновни. Те ще заграбят всичко.
Забравихме ли да споменем нещо?
Може ли да си избера номер?
Косата ми добре ли е?
Изпразнете джобовете.
Имате право на един разговор.
Предаването"Старт" ли е?
Здрасти Стимър. Роко е.
В ефир ли съм?
Дай ми това.
Внимавай с това. Знаеш ли кой е той?
Това е Джаксън Полак Младши, син на Рой Лихтенщайн.
След няколко години това ще струва милиони.
Никой не вижда бедата в която съм
Никой не знае моята печал
Какво ще кажеш Алфи?
Животът само кратък миг ли е?
Какво става когато всичко се нареди, Алфи?
В джунглата, могъща, големият лъвът спи
В джунглата, притихнала, големият лъвът спи
Ей.
- Имате посетители.
- Може би някой
иска да сключи договор за запис с нас.
- Алън. Лиза.
Може да се прибирате по домовете, момчета.
- Подкупил си пазача?
- Платих гаранциите ви.
- Как успя?
- С парите от обезщетението.
- Ощетила си някой?
- Не.
Воларе ме уволни.
Изглежда не съм била достатъчно благодарна.
- Не може да направи това.
- Но го е направил.
И сега танцува с дубльорката на Лиза.
Онази с големте цици?
Няма такава с толкова големи.
- Щеше да има, ако аз бях шефът.
- Това е ужасно.
Воларе иска да ни затвори вратите
към всички големи трупи.
- Не е честно.
- Знам.
- Вината е моя.
- Твоя, така ли?
Алън, не говори така.
Не бих танцувала с Воларе дори и той да беше единствен на земята.
Чакай.
Това, че не сте в трупата не значи, че няма да танцувате тази вечер.
Флекфайзер е прав.
Не знам защо, но е прав.
И мисля, че е крайно време за Ню Йоркския дебют на Алън.
Към театъра, нямаме време за губене!
- Късмет, Г-н. Воларе.
- Благодаря.
Тина, скъпа.
- Късмет, Г-н. Воларе.
- Grazie.
- Късмет, Г-н. Воларе.
- Grazie.
- Пет минути, Г-н. Воларе.
- Пет минути?
Господи.
- Четири минути, Г-н. Воларе.
- Четири минути?
Три минути, Отело.
Какво става тук?
Къде ги искате, Г-н. Воларе?
Където и да е. Само да не ми се пречкат.
Добре. Влезте. Побързайте. Излизайте.
Вървете. Ти също.
А тези неща, Г-н. Воларе?
- Какво става тук?
- От къде да знам?
Да не си се побъркал?
Ракограма за Г-н. Воларе. Ракограма! А, ето къде сте.
Масажче!
Ласло!
Г-н. Воларе идва. Моля заемете местата си.
Това е твоята вечер, скъпа.
Благодарение на теб, Едмънд.
След представлението,
ще те обявя за единствен директор на балета.
В такъв случай мога да заявя, че той е в сигурни ръце.
Как съм могла да се доверя на такъв
престъпник като Роланд Флекфайзер?
Не искам да чувам никога вече да се споменава името му.
Едмънд.
Това са онези идиоти!
Трябва да сложа край на това.
Добър вечер, балетни фенове. Имаме честта да наблюдаваме най-доброто.
Още една балетна битка от висшата лига
с участието на смелия Роберто Воларе -``Булдогът``.
Каква чудесна вечер за балет.
Небето е ясно, лек ветрец отляво,
което означава, че балерините ще трябва да изхвърчат от тук.
И ето. Воларе прави пирует, още един.
Приготвя се, скача. Завърта се.
И улучва!
Чуйте тълпата!
- Там е!
- Сега ви връщаме
към редовната програма.
Идвай.
Веднага извикай полиция!
Здрасти.
Ставай!
Задръжте.
Великият Воларе?
На добър път.
Н-е-е-е!
- Добре, така.
- Ето ме.
- Забивка....
- Да-а-а!
Това е безумие!
Няма да продължа, докато не се сложи край на това!
Да, сър.
- Разпръснете се. Намерете ги!
- Вървете.
Недей...Ей, дай ми го.
Махай се от тук.
Махни се.
По дяволите.Назад.
Да вървим, от тук.
- От тук.
- Oле!
Какво по дяволите става тук?
Едмънд? Има ли кой да ми обясни?
- Повикахте ли ме?
- Роланд, какво става?
Балетна история.
Кога излизаме?
Ами...сега.
Ето ги! Арестувайте тези хора!
- Не ги оставяйте да избягат!
Никога повече няма да работя за балета на Огълторп !
- Ще го дадеш ли в писмен вид?
- Тази вечер може да провали кариерата ми!
Най накрая да мислим в една насока.
Трябва да обясня на публиката си че това е твое дело.
- Опитват се да ти кажат нещо.
- Напускам!
Точно това искаха да ти кажат.
Полицай, отведете тези хора.
O, Господи, въоръжен е!
Този човек е луд.
Трябва да го освидетелствуват в клиника "Бети Форд".
Ще обядваме веднага след лоботомията му.
И помни, никой не те харесва.
Браво! Браво!
Прекрасно. Прекрасно! Ние сме хитът!
Връщайте се, обратно на сцената.
- Чуйте публиката!
- Вече си легенда в балета.
- А дори все още не си мъртъв.
- O, Роланд, толкова се радвам, че ти се доверих.
Може да си сигурна, скъпа,че никога не ще ме изгубиш от поглед.
Какво е това? Нищо.
Ей, какво става?
Имам идея.
Ей, мъжкар.
Ела тук.
О, да.