What Lies Beneath (2000) (What.Lies.Beneath.CD1.Divx5.03.AC3.Fzb.sub) Свали субтитрите

What Lies Beneath (2000) (What.Lies.Beneath.CD1.Divx5.03.AC3.Fzb.sub)
П Р О З Р А Ч Н О М И Н А Л О
Добро утро, спяща красавице.
Ставай, или никога няма да тръгнем на време.
Уморена съм до смърт!
Хайде. Аз ще ви направя вафли.
Майко....
- Катлин.
Боровинки!
Хей, Купър.
И ти ли искаш закуска?
Искаш ли вафли?
Добро момче.
Погледни, те отново се карат.
Господи, това е два пъти в...
Кога се нанесоха?
Преди три седмици. Как се казват?
Фюър, мисля. От психиатричният отдел. Всички там са откачени.
Тя е будна.
Ще бъдем тихи.
Бързи и тихи.
Не би ми се искало.
Кога излиза?
- Норман Спенсър!
Добре, не мога да отстоя на отказа ти. Ще излезна да се поразходя.
Хей, добре ли си?
Да.
Хайде Купър. Да тръгваме.
Ще трябва да тръгнем до 11:00 , ако не искаме да се натъкнем на трафика.
11 часа.
Знаеш, че можете да ми се обаждате...
винаги, когато пожелаете.
Миличка.....
...знаех си, че този ден ще дойде все някога.
Аз имам Норман и градината, и новата къща.
Наистина, няма за какво да се безпокоиш.
Аз само изразявях мнение...
- Наистина.
Добре.
Мамо?
Майко?
Аз трябва да отида.
Хайде, ако не те отведа бързо, ще те запишат.
Ще ти се обадя...
Чао.
- Чао.
Идвай си вкъщи често.
Сбогувай се с майка си.
Беатрис, приятно ми беше да се запознаем.
Грижете се една за друга.
- Няма да пропусна бар без нея..
Шегувам се.
Чао.
Добре, почти успяхме.
Какво четеш?
"Генетично поправяне на механизмите в Eukaryotic организми".
Eukaryotic. Какво е това?
Отлично.
Ох, две от....
...каютите на шведските моряци са на един коридор с тези на клакьорките.
Почти свърших.
Ако трябва да работиш....
- Не, не. Остави ме да довърша това.
Добре, почти....
Готово.
Как върви?
Добре. Мисля, че успяхме.
С предродилното ли?
Да, опитах се да го направя.
Ти си невероятен.
Да.
Мадам Кюри, Джонас Салк...
...Норман Спенсър.
Ти как си?
Добре съм.
Така е, наистина.
Няма проблем, ако не си.
Ако искаш да знаеш иситината, аз съм...
...доволна.
Наистина ли?
Да, ще си върна предишния начин на живот. Повече време за себе си.
Повече време за нас.
Справи се чудесно.
Тя е добро дете.
Справихме се.
Сега сме сами.
Знам.
Уморена ли си?
Не.
Искаш ли да си поиграем?
Да.
Господи.
Какво ли прави толкова?
Предполагам, че се забавляват.
- Почакай.
Остави го отворен.
Няма ли да им пречим?
Можем да опитаме.
Направи любимите неща на Норман
И викай силно.
Ехо?
Ехо?
Г-жа Фюър?
Ехо?
Добре ли сте?
Той е толкова...
Това е прекалено много...
...не мога повече...
Не мога да дишам!
Страх ме е.
Какво? От какво се страхувате?
Искам един ден просто.....
...просто да се махна.
Мога ли да направя нещо?
Мога ли...?
Аз дори не ви познавам.
Знам. Съжалявам.
Аз просто мислех...
Тази ограда...
...толкова е...
Съжалявам. Не бихте ли желали да дойдете за по кафе?
Ох, Господи, той пак се връща.
Съжалявам. Моля ви, забравете това, което ви казах.
Аз дори не ви познавам. Моля ви!
Тя беше...
...изплашена.
- От какво?
От него, мисля.
Така ли ти каза?
Малко или много.
Искам да отида там. Нека да отидем и ....
Защо?
- За да видим дали е добре...
Скъпа, няма да ходим при новите ни съседи и да ги обвиняваме в...
Мили, нямах това в предвид.
- Особенно, откакто ни държат будни...
...с техните сексуални олимпиади.
Норман, ами ако нещо й се случи?
Нищо няма да й се случи..
- Никога не бих си го простила...
Скъпа, хората спорят.
Хората се карат.
Това не е наша работа.
Трябва да работя тази вечер.
- Знам.
Тази конференция е първия голям предварителен оглед на работата ми.
Трябва де се концентрирам малко по-дълго.
Това е моята работа.
Просто ми се искаше да я беше чул. Това е всичко.
Ще ти кажа, какво ще направя.
Ще се обадя на Харви Том утре в психиатричния отдел.
...ще видя какво мога да разбера за него. Става ли?
Обещаваш ли?
Да. Обещавам.
Хей, госпожо!
Какво правите?
Търсех вас.
Ти какво правиш?
Точно се опитвах да оставя тези неща за новите ни съседи.
Няма ли ги?
Мисля, че не.
Толкова си добра в това.
- Направих ги преди няколко седмици.
Аз дадох на моите съседи вино, което някой ми беше донесъл вкъщи.
Ще останеш ли?
- Не. Точно минавах покрай вас, да видя какво правите.
Добре. Добре съм.
Така ли?
Защо всички го намират за толкова изненадващо?
Защото единственната ти дъщеря тъкмо отиде в колеж....
...а вие бяхте изключително близки.
Не знам. Просто предполагам.
Да, така е.
Също така, имахте трудна година. Преместването, новата къща...
...градината.
Колата.
Маловажни пречки.
Това преди година ли беше?
Тази седмица.
Невероятно, Катлин.
Голямо напрежение.
Добре.
Малко съм чувствителна.
Добре. Човешко е.
И сега, тази седмица, голямята ми грижа е да фотографирам розите...
...за градинарския клуб.
Дошла съм точно на време. Нали?
Донесла съм ти нещо.
Това е чай от Kambucha гъба.
Успокоява душевната болка и стимулира психическото равновесие.
Флорина го препоръча.
- Значи вече ме обсъждате като психиатри?
Не, тя не е точно психиатър. Просто е с просветен дух.
Като мен.
Това е по-лошо. Вие клюкарствате по мой адрес.
Да забелязваш нещо ново?
Господи... Купила си го!
Прекрасно.
Това - издръжката е велико нещо.
Губиш съпруг...
...получаваш кола.
Мислиш ли, че ще ми помогне да свалям пичове?
- Несъмнено.
Страхотно.
Аз трябва да тръгвам. Пазете се.
Благодаря за чая.
Норман.
Норман.
Норман!
- Какво?
Ела тук. Трябва да видиш това.
Какво става?
- Погледни.
Какво, Клер?
Аз мисля, че видях...
Аз...
- Какво?
Мисля, че видях нещо.
- Боже Господи!
Здравей, Катлин там ли е?
Имаш ли представа кога ще се върне?
Ще й предадеш ли, че съм се обаждала?
Благодаря, Беатрис.
Добре, това пък какво е?
Купър, хайде.
Вземи си топката.
Какво ти става?
Купър, това е любимата ти топка.
Ало?
- Здравей.
Ще остана тук още няколко часа. Съжалявам.
Ако искаш, ще се прибера вкъщи.
Не, не, всичко е наред.
Сигурна ли си?
Клер?
Да, абсолютно. Довърши си работата.
Ще се видим скоро.
Обичам те. Чао.
Купър!
Купър!
Добре. Така да бъде.
Ние използваме различни видове. Но сега използваме Халотен.
Халотен? Това успокоително ли е?
Това е парализант.
Парализира двигателната функция, но я оставя в съзнание.
Обездвижва се, но е в съзнание.
Здравейте, Г-жа Спенсър.
- Здравей Теди.
Колко време продължава?
- Пет минути.
Понякога и три.
- Може ли да се използва за всички животни?
Да. При всяка процедура, пациента получава безболезнено обездвижване.
Здравей скъпа. Какво става? Защо си тук?
Добре ли си?
- Аз...
...чух шумове.
Какви шумове? Къде?
- В къщата. Изплаших се.
Обади ли се на полицията?
- Не.
Ще се обадя в полицията да проверят какво става в къщата.
Да бе...
"Може ли да прегледате съпругата ми? Тя чува гласове."
Изчакай, докато се появи наоколо.
Ще бъда в Ню Хевън за конференцията. Иска ми се да се чувстваш в безопасност.
Аз съм...
Аз съм... просто мислех,че е ...
...нищо.
Обади ли се за Фюър?
Ох, да.
Харви каза, че момето е безопасно. Не би наранил дори муха.
Уорън. Уорън Фюър.
А за нея какво?
Той ми каза....
Срещнах се с Шъмуей днес.
Който написа любимата ти книга?
Те говореха за химическия отдел.
...Боб Шайн ще ни представя.
Това ще ти хареса. Той ме погледна...
...и ме поздрави за теорията ми.
Не е знаел, че баща ти е мъртъв?
Знаел е.
Какво?
Толкова си чувствителен на тази тема.
Не, не съм.
- Такъв си.
Винаги реагираш така.
Трябва ли да търпя всичко това?
Мери ли беше?
Г-жа Фюър.
Уорън и Мери?
Да.
Мери. Точно така.
Ще поработя малко.
Ехо?
Г-жо Фюър?
Мога ли да ви помогна с нещо?
Да.
Здравейте.
Аз съм Клер Спенсър, съседката ви.
Радвам се да ви видя.
Искаше ми се да се отбия и да ви поздравя за добре дошли.
Благодаря ви, но времето не е подходящо. Вече закъснявам.
Съпругата ви тук ли е?
Не, няма я.
Кога ще си дойде?
Трябва да тръгвам.
Съжалявам. Приятно ми беше да се запознаем.
Какво прави?
Вечеря.
Сам.
Гледа телевизия и вечеря.
Това не е добре.
Това е моят масажист.
Слушай, обади ми се, ако той започне да яде някой "сериен-убиец-десерт"...
...като женски пръсти.
Нямаш грижи.
- Чао.
Къде изчезна?
По дяволите!
Исусе, Клер.
Какво, по дяволите, правиш?
- Само гледах....
Шпионираш.
- Шпионирам г-н Фюър.
Защо не си облечена?
- Облечена?
Вечерята със Стейн.
Тази вечер?
- Тази вечер.
Ще закъснеем...
- Дай ми само 5 минути.
Какво искаш да кажеш, че е убил собствената си жена?
Да не би да е невъзможно? Тя беше изплашена....
...и не отваря вратата. Но, колата й стои все още в гаража.
Може да е заминала или е на легло с грип.
Или може би е отвлечена от марсианци.
- На кого звъниш?
На ресторанта. Мисля, че закъсняваме.
- Не сме по средата на моста.
Не можеш да се свържеш, докато не стигнем до средата.
Знам, че не сме по средата на моста.
Там. Виждаш ли?
Добре, това е успокоение.
Здравей, Стен.
Хей, Клер. Норман.
Съжалявам за закъснението.
- Вината беше моя.
Току-що дойдохме.
Къде е новата прелест?
- Ето ме и мен.
Това е...
- Елена?
Ох, Боже мой. Клер!
Не мога да повярвам.
Tова е...
- Ние се познаваме.
Норман.
- Здравей, Норман. Как си?
Клер, погледни се.
Изглеждаш невероятно.
Този откачен диригент беше тук с лилав бански костюм.
... без майтап ...
...изритали са го от Финландия.
Ох, Клер.
Накарах я да бъде честна.
Откога сте във Вермонт?
Да, Норман е израстнал тук.
Помниш ли Боу Флин, шефът на кардиологичното в болницата? Уволниха го!
Ние просто се разделихме в колежа.
Той беше обвинен в афера с някакво момиче.
Толкова сме остарели.
Не говорят много за това. Така ли е?
Къде се видяхме за последно?
- Ню Йорк.
Да, разбира се. Веднага след това... ...Майкъл почина.
Майкъл кой?
- Mарлов.
Първият съпруг на Клер.
А, музиканта.
- Да.
Всички бяхме на турне и...
Чували ли сте я как свири?
Не.
Аз стоях на сцената...
...когато Клер свиреше соло...
...и... наистина, сълзите ми се стичаха надолу по лицето.
Тя просто е неповторима.
И защо спря?
Ами...една вечер, след концерт...
...срещнах елегантен, красив...
...гениален учен...
...и три месеца по-късно, вече бях омъжена.
По същото време ли се преместихте във Вермонт?
Не, ние живеехме в Бостън...
...когато предложиха на Норман мястото.
Мястото...
Зам. шеф на генетичното.
Разбирам. Значи сега преподаваш в училището на баща си тук.
Всъщност аз вече ....
...не преподавам вече много.
Извършвам предимно изследователски проучвания.
Бащата на Норман е притежавал това прекрасно...
...величествено място до езерото.
Което ние обновявяме.
- Всъщност, реставрираме.
Не, не е вярно.
- Да, така е.
Рестарвираме.
Почакай само да го видиш. Прекрасно е.
- Прекрасно е. Ще видиш.
Имаме си призрак.
Не.
Наистина ли?
Клер вече го чува.
Какво? Какво чуваш?
Не знам. Чувам...
...гласове, шумове....
Свирепа картинка.
Знаещ ли, напълно ти вярвам.
Наистина ли?
Да.
Почакай. Кой мислиш, че е?
Аз знам кой е...
Моето старче.
Сърдит ни е....обикаля около къщата.
Клер.
Господи....
Всичко е на ред.
Успокой се, Клер.
Всичко е на ред.
Чия идея беше всичко това?
Моя. Негова.
И двамата мислихме ....
Не исках да идвам тук.
Тогава защо дойдохте?
- Притесняваше се за мен.
Съпругът ви?
- Да.
Сигурна съм, че се е надявал да ме натъпчете с Прозак или Литиум ...
...така, че той да не се тревожи повече.
Наистина ли мислите така?
- Не.
Взимате ли медикаменти?
Не. Само...Валиум.
Срещу безсънието.
Имате ли проблеми със съня?
Понякога.
Когато взимам Анксиус.
Само вечер ли взимате Анксиус?
Не, вечер взимам само Валиум.
Срещу безсънието.
А защо взимате Анксиус?
Не знам.
Защо мислите, че съпругът ви е разтревожен?
Защото....
Не знам...
Защото откакто Катлин замина....
Откакто нашата дъщеря ни напусна, заради колежа...
...започнаха....
Аз започнах....
Защо ми е толкова трудно?
Ето. Вземете си от тези.
Благодаря.
Трудно ви е, защото аз съм напълно непознат...
...а вие говорите за изключително лични неща.
Освен това, повечето хора, идвайки тук за първи път, се притесняват.....
...да не ги помисля за полудели.
Бъдете спокойна. Бих искал.....
...да направим три сеанса, преди да ви издам.
Шегувам се.
Вкусни са. Люти.
Имаме призрак в къщата.
Видях го във водата, зад мен...
...в банята.
Как изглеждаше?
Изглеждаше като...
...мен.
Само че имаше зелени очи.
Имате ли представа коя е тя?
Предполагам. Но по-добре е да не ви казвам за сега.
Добре.
Какво мислите, че трябва да направя?
Опитайте да се свържете с нея.
Общувайте с нея по някакъв начин. Разберете какво иска от вас.
Какво искате да направя? Да си купя маса за викане на духове?
Да се надяваме ли, че духът ще използва телата ни?
Точно тук беше.
Тук я...
...я видях.
Има смисъл в това.
Откъде го купи това?
- "K-март".
Мисля, че би трябвало да седнем в защитен кръг. Не мислиш ли?
Това пък за какво е?
Откъде го взе?
- Няма значение.
Откраднала си и обувката.
Трябва да имаме предмет от мъртвата жена.
Кой ти каза?
Това кръв ли е?
Не знам. Просто си постави пръста на стрелката.
Добре.
Ние желаем да се свържем...
...с духът...
Какво?
"Желаем да се свържем".
Забрави.
- Какво?
Не. Точно така се прави.
Съжалявам.
Как й е името?
Мери.
Фюър.
Мери Фюър, Мери Фюър.....
Ние желаем да се свържем.....
...с духа на Мери Фюър.
Май не се получава.
Какво беше това?
Движи се.
Да.
Видя ли това?
- Да.
Купър!
Слушай...
...за нашият малък сеанс.
Норман не е необходимо да разбере.
Няма да му кажа, ако ти не искаш.
- Просто...
...винаги, в подобни ситуации...
...той ме смята за...
...откачена, смахната....
Но, видях дух в банята. Така ли е?
Ти блъсна колата в онова дърво само с 80 км.
Той беше потресен.
Всички бяхме.
- Беше злополука. Преди година.
Добре съм!
Така ли е?
Разбира се, че си.
Просто не ставаш за медиум. Както и да е.
Ще ти се обадя утре.
Почини си.
Свали ли вече някой пич?
Имам един в колата.
Чао.
Какво искаш?
"Знаеш какво"
Тя е мъртва.
- Кой е мъртъв?
- Знаеш, по дяволите, кой е мъртъв.
Фюър.
Повяряай ми.
Той я уби, а аз не съм луда.
Джоди и аз, направихме сеанс в банята и нищо не се получи...
...но после, когато се върнах, тя беше там. Беше.
Чакай малко.
Правили сте сеанс?
Ядосан ли си ми?
- Какво?
Сърдиш се, че бях зает.
- Не.
Знаеш колко много съм заложил на това. Колко важно е за мен.
Не мога да се отърся от чувството, че се опитваш да ми пречиш, да ме нараниш.
Норман, това няма нищо общо с теб.
Нещо се случва с мен.
И това не е нито измислица, нито се опитвам да привлека вниманието ти.
Нещо става в нашата къща, без значение дали ти харесва или не.
Клер.
Клер, спри!
Преувеличаваш.
Не ми казвай, че преувеличавам.
Ще спреш ли да крещиш?
- Не, няма!
Може би си прав.
Може би полудявам.
Но какво, ако не е така?
Какво, ако е умряла...
...по ужасен начин?
Можем ли да не правим сцени тук?
Ти.
Мислиш се за умен, така ли?
Мислиш, че ще се измъкнеш.
Знам, че я уби, мръсен кучи син!
Кой?
Не ми ги говори.
Жена ти.
Тя е разстроена. Простете ни, моля.
Скъпи.
Не съм убил жена си.
Добре ли сте?
Хайде, скъпа.
Хайде, да си вървим.
Съжалявам.
Добре ли сте?
Да.
Добре съм.
Какво се случи този път?
Просто видях лицето на Норман.
Страхуваше се за мен.
Как е бракът ви?
Добре. Наистина е добре.
Имаме прекрасни моменти, мисля...но...
...той е невероятен съпруг и баща.
Разбира се, че е обзет от работата си...
...и понякога, като че ли...
...не ме забелязва.
Разбирате ли...
...като че ли...
Има нещо, което не е на ред...
...с мен.
Това не трябва да ви тревожи.
Не.
Добре.
Разбирам, какво имате в предвид....
...но бракът ми е чудесен.
Имах нещо, като черни моменти...
...в които виждах...
...неща, които не съществуват.
Нека се справим с това. Готова съм да се справя с това.
"Мисля, че ще имаш нужда от това. С любов, Джоли"
Г-жа Спенсър.
Исках да се извиня за това, че ви изплаших така.
Като си помислих как звучеше само...
Моля ви, нека само......
Клер Спенсър.
Мери Фюър.
Искате ли чаша кафе?
- Много.
Онзи ден, на оградата.....