Scent Of A Woman (1992) (Scent.of.a.Woman(1992)-Dvdrip.Xvid-FreeGuy-Dl.BozoMaster_CD2.srt) Свали субтитрите

Scent Of A Woman (1992) (Scent.of.a.Woman(1992)-Dvdrip.Xvid-FreeGuy-Dl.BozoMaster_CD2.srt)
ако ги "изпортиш".
Каква дилема!
Дали Чарли Симс да поеме гратис към Харвард?
Какво ли би направил Джордж на твое място?
Той всъщност е.
- Как?
Само дето г-н Траск не му обеща прием в Харвард.
Не се налага да го прави. Баща му ще се погрижи за това.
Приеми подкупа, Чарли.
Иди в Харвард.
Не мога.
- Защо?
Има неща, които не мога да сторя.
Обясни ми.
По-високо, моля!
- Не мога...
Тежки дни ти предстоят на тоя свят, Чарли.
Нека те черпя едно, за смекчаване на удара.
Двоен Джак Даниълс с лед,
а за приятеля ми, коктейл "Маколи Кълкин".
Почакайте. Имате ли бира?
Разбира се. Може ли да видя паспорта ви?
Интересува ли те да можеш да ходиш занапред?
Аз съм редовен посетител. Момчето е на 23.
Обади се на управителя
г-н Джилбърт. Той ми е приятел.
Каква бира ще желаете?
"Шпиц". Ако нямате "Шпиц", "Блац".
Ако няма "Блац" -
импровизирай.
Ще се постарая, сър.
Ти си бил човек, Чарли? Бира!
С кого пием?
Усещам приятния полъх на сапун и вода отдолу.
Жена е.
- "Жена"?
Щом каза "жена", значи ти харесва. Иначе нямаше да си толкова небрежен.
Сама ли е?
- Да, сама е.
Става горещо. Кестенява коса?
Кафява. Светлокафява.
22?
Да не съм на маски бал?
Когато спрем да се оглеждаме, Чарли - умираме.
Мърдай.
Накъде?
- Знаеш добре накъде, синко.
Не се прави на свенлив.
Тази жена е тъкмо за теб. Усещам го.
Страшно красива е, нали?
- Не лоша...
Бинго! Момчето живна!
Хайде, синко, в заход за атака.
В заход!
Извинете, сеньорита. Може ли да се присъединим?
Усещам, че сте пренебрегната.
Очаквам някого.
Веднага ли?
Не, но всеки момент.
- Всеки момент!?
Понякога цял живот се събира в един момент.
Какво правите точно сега?
- Очаквам някого.
Имате ли нещо против да го очакваме заедно?
За да ви предпазим от навлеци.
Добре, заповядайте.
Благодаря.
Чарли.
Усещам аромата на...
не ми казвайте.
Сапун " Огилви Систърс".
Потресаващо!
Аз съм в потресаващия бизнес.
Наистина е "Огилви Систърс".
Баба ми подари три за Коледа.
Луд съм по баба ви!
Тя със сигурност ще хареса Чарли.
Не му обръщайте внимание.
- Как се казвате?
Дона.
Дона, аз съм Франк, а това е...
- Чарли.
Да. Тя те харесва.
Чарли кара тежък уикенд. Преживява криза.
Личи ли му?
На мен ми изглежда чудесно.
Наистина те харесва, Чарли.
Дона,
танцувате ли танго?
Не. Исках да се науча,
но Майкъл не пожела.
Майкъл, когото чакаш?
Смята, че тангото е истерично.
Аз мисля, че Майкъл е истерик.
Не му обръщайте внимание. Вече ви казах.
Какъв прекрасен смях!
Благодаря, Франк.
Искате ли да ви науча да танцувате танго, Дона?
Сега ли?
Предлагам ти услугите си. Безплатно.
Какво ще кажете?
Малко се притеснявам.
От какво?
Да не сгреша?
В тангото не се греши, Дона. Не е като в живота. Просто е.
Затова е толкова велико.
Ако сбъркаш, просто продължаваш с танца.
Ще опиташ ли?
Един опит?
Добре, ще опитам.
Помогни, синко.
"Ръката Ви"?
Чарли,
дай ми някакви координати.
Дансингът е 6 на 9.
Вие сте в дългия му край.
Отстрани има няколко маси, а оркестърът е...
Танцуваш превъзходно, Франк!
Само да видиш Чарли.
Лъже. Не танцувам.
- Сладур е, нали?
Не само че танцува , ами и пее.
Имитира Тици, "Бела Лугози"...
Здравей, скъпа!
Майкъл, това са Франк и Чарли.
Здравейте. Съжалявам за закъснението.
Двамата господа ме забавляваха
и не усетих как е минало времето.
Момичето ви танцува танго великолепно!
Най-сeтне си намерила партньор. Много се радвам.
Нека ви стисна ръката.
Танцувах с Франк.
- Ще стисна ръце и на двама ви.
Скъпа, тук е прекрасно,
но имаме среща с Дарил и Карол.
Какво трябва да платя...
- Майкъл, моля те!
За мен ще бъде чест.
- Не, аз ще платя.
Извади си ръката от джоба, Майкъл.
Позволи ми.
Благодаря!
Довиждане.
Дарил и Карол...
Апартамент 17-Е, полковник. Тя ви очаква. Не се безпокойте.
Тя е каймакът на сметаната.
Обслужвала е вицеканцлера на Германия.
Сега той иска да емигрира тук.
Добре се справи, омбре.
Как е косата ми?
Идеално.
И кърпичката е много шик, нали?
- Да, в това тъмно червено...
Бургундско червено, Чарли.
Страшно си падат.
Първокласен парфюм.
Уиндзърски възел.
Сърцето ми ще изскочи.
Тръгнах.
Може ли да набира извън града?
Разбира се, заповядай.
"Шугърбуш Лодж".
- Джордж Уилис, ако обичате.
Ти ли си Хари?
Как си, Час? Без малко да ни изтървеш.
Изпращаме Джордж.
За къде?
Той ще ти обясни.
Здрасти, Джордж.
Тъкмо тръгвах.
- И Хари така каза. Къде отиваш?
В къщи.
- В Бостън?
Да, с чартърна. Стискай палци.
За какво?
Дълго мислих, Час. Няма да се разберем с тоя задник, Траск
Някой трябва да говори с него.
Баща ми е от випуск '59.
Баща ти? нали нямаше да казваме на родителите си?
Траск е неконтролируем, Час.
Някой трябва да говори с него.
Баща ми е спонсор на училището.
- Не знаех...
Успокой се. Той ще ни отърве.
Трябва да тръгвам. Всичко наред ли е?
До понеделник. Чао.
Лека нощ, сър.
- Лека нощ.
Вратата...
Каква красива жена!
Здравей.
- Виждаш ли това, което и аз виждам?
Да.
- Или има нещо нередно,
или светът напълно е полудял.
Няма ли да влезеш?
Полковник?
Добре ли сте?
Какво има?
Вече е следобед. Проспахте цялата сутрин.
Какво от това?
Не знам... Помислих...
Снощи говорих с Джордж.
Баща му е завършил Беърд и има голямо влияние.
Ще говори с директора.
Джордж смята, че ще отървем кожите.
"Ще отървем кожите".
Да, така каза.
Виж ти, в множествено число?!
Полковник, няма ли да станете и да правите нещо?
Полковник!?
Какво искаш, Чарли?
Не знам...
Изнервяте ме.
Портфейлът ми е на шкафчето.
Вземи си билета
и 400 долара.
За добре свършена работа и
такси от летището до училище.
Полковник, не бързам толкова.
Мога да остана, ако желаете.
Вече ми даде цял ден, Чарли.
За този ден ще съм ти вечно признателен.
Но сега, имам други планове.
И какви са те?
Да умра, синко.
Полковник?!
Няма да умрете днес.
Дай ми ръката си, Чарли.
Сега си тръгваш, ясно ли е?
Върви и...
ме остави да спя.
Не може ли да почнем отначало?
Какво ви се прави днес?
Погледнете, грее слънце.
Денят е прекрасен.
Знам, че не искате да лежите.
Нека излезем и се забавляваме. Да се повозим, например.
Да, да се повозим.
Да се повозим?
Да! Какво ще кажете, полковник?
Да се повозим, а?
На какво точно?
Да, това е валидна шофьорска книжка от Орегон.
Разрешаваме на бъдещи купувачи да изпробват Тестаросата.
Но вие сте на 17 години, а придружителят ви е сляп.
Тази кола струва 190 000 долара и няма да мръдне оттук.
А онази там?
"Кабрио-Т", същата работа.
как да пусна хлапе без придружител в кола за 110 000?
Той не е без придружител.
Аз съм с него. Баща съм му.
Вие сте му баща?
Тогава защо вие не пробвате колата?
Какъв ти е оборота, Фреди?
- Не се тревожете. Справям се.
Колко коли продаде този месец?
Няма връзка с разговора ни.
Фреди, 80-те вече са минало. Твърдиш, че тези машини
се харчат като топъл хляб?
- Това е Ферари, сър,
най-добрата кола в автомобилната индустрия.
Щом я харесваш толкова, защо я продаваш, а не спиш с нея?
Ако тази кола отговори на очакванията ми, утре сутрин
ще получиш чек за 101 000 долара и някакви центове.
Струва 109 000, плюс още 950, плюс данъка.
Фреди, заради тебе,
107 000, в брой.
Плюс каса шампанско за остатъците от пуйката.
Приемаш ли? Не се безпокой за момчето.
Кара толкова плавно, че може яйце да свариш на двигателя.
Като се върнем, лично ще ти го обеля.
Разсмивате ме, но не мога да ви дам колата.
Искаш ли депозит?
Не работим с вноски, сър.
Фреди, ти не си вчерашен, нали?
Знаете ли как ми викат в службата? "Сивия дух".
Държат ме защото никой
не кара Ферари по-добре от мен.
Познават ме в целите Щати.
Само питайте за Фреди Биско.
Карам Ферарито, като птичка.
Сега ти ме разсмиваш, Фреди.
2 хиляди.
Ако не ги вземеш, ще се разплача.
Аз също съм Сив Дух.
Хубаво е, нали?
Мини през нулева
и плавно на втора. С два пръста.
Изправете! Усещате ли? Така е направо.
Улицата е права. Само я дръжте така.
Не е гот все направо, Чарли.
Трябва да я поразмърдаме.
Вече недоволства...
- Задръжте така, полковник.
Бавно и спокойно.
Харесва ли ви?
Намалете, полковник. Движим се малко бързо.
Полковник, намалете малко.
Схвана ми се крака.
Намалете, моля ви! Спокойно, Чарли.
Май имахме лост за скоростите.
Ще се пребием!
Не ме вини, Чарли. Аз съм сляп.
Намалете!
Да я видим на завойчетата.
Ще завивате?
- Да. Кажи кога.
Какво кога?
- Кога да завия.
Не може да завивате.
- Кога е завоят, Чарли?
На 3 часа, на 2 часа? Наляво, надясно?
Говори!
Наляво, мисля...
Знаех си аз. Сега ли?
Не, не сега.
А сега?
- Моля ви, полковник!
И без теб ще завия. Ако щеш ми помагай.
Добре! Изчакайте!
Сега!
Направих го, Чарли!
Возиш се с един безкрайно щастлив човек!
Трябва да завиете, полковник!
- Координати, синко.
Наляво, сега!
Харесва ми!
Да я натиснем ли до края?
Искам да сляза!
Гадост! Жълт флаг!
Още не я бях продухал като хората.
Къде е бордюра?
Намалете, полковник.
Нали това правя. Спирам.
От години не са ме глобявали.
Аз ще говоря.
Талона и книжката.
Изпробвате ли я?
Нещо хърка, а?
При 75 мили в час?
Да я чуеш при 125!
Къде ви е книжката?
При продавача.
Дават я обратно като върнеш колата.
Имате ли паспорт?
- Разбира се.
Лейтенант-полковник Слейд.
Ти кой си редник?
Казвам се полицай Гор.
Службата ти е страхотна, Гор.
Вашата също, полковник. Кое е момчето?
Сина ми, Чарли.
Викаше ми "По-бързо! Надуй я!"
Да го разочаровам ли?
Да.
Този път ще ви пусна, полковник. Но при едно условие.
Казвай.
- Да я върнете веднага на търговеца.
Дадено.
- Млъквай!
Ще си вземете ли това?
- Естествено.
Гор, лицето и гласът са ми познати.
Бил ли си в офицерския клуб Да Нанг?
Не.
Не си ли бил в армията?
- Бях брегова охрана.
Баща ти е симпатяга, Чарли.
Но кракът му е малко тежичък. Не го оставяй.
Чух те!
- Добре. Благодаря.
Излизайте и няма да карате повече.
Само ти я подгрявам.
Няма да карам повече.
Ето ръката ми!
- Добре съм.
Тук е много неравно, полковник.
Добре ли сте?
Червено е.
Много се задържа.
Какво ви става?
Ето бастуна.
- Трябва да се изпикая.
Вземете бастуна.
- Случва се и на най-добрите.
Полковник, на Пето Авеню сме. Не можете...
Идеално е!
- Ще ви арестуват.
Скоро не ми се е случвало на открито...
Какво ви става, полковник?
Какво правите? Стегнете се.
Уморен съм, Чарли. Уморен.
Дай ръка.
Ето ви бастуна.
Заведи ме в хотела, синко.
Най-сетне у дома.
Сега добре ли сте?
Да.
Ще ползвате ли тоалетната?
- Не.
Да ви донеса ли нещо?
Сигурен ли сте, че сте добре?
- Добре съм, Чарли.
Може ли да ползвам телефона?
Давай!
Ало?
Извинете, Джордж там ли е?
Старши или младши?
Младши.
Кой го търси?
- Един приятел от училище.
Съжалявам, Джордж не може да говори с приятели сега.
Дочуване.
Мен ли гледате, полковник?
Аз съм сляп, Чарли.
Ще подремна.
Много ми дойде свежият въздух.
Идеята е добра.
Ще ви помогна.
Ще полегна на кушетката.
Харесва ми.
Добре ли сте, полковник?
Боли ме главата.
Защо не ми потърсиш аспирин, Чарли?
Също...
и две пури.
"Монте Кристо номер 1".
Искате "Монте Кристо номер 1".
Да. Долу май ги няма.
Иди до ъгъла на 5-та и 50-та.
Там има един на име Арнолд. Мой приятел.
Кажи му, че са за мен.
Той ще се сети.
Много бързо се върна.
Не ми носиш пури, нали?
Махай се оттук, Чарли.
Мислех, че сме се разбрали.
Излъгах. Аз съм измамник, не ти ли споменах ли вече?
Казахте ми, че това са всичките патрони.
Излъгах.
За малко да се хвана.
- Ти се хвана.
Как ще оцелееш ти на тоя свят без мен, Чарли?
Дайте ми пистолета, полковник.
Какво правите?
Ще те застрелям и теб.
И без друго вече си мъртъв.
Приятелчето ти Джордж ще пропее като канарче,
ти също.
А веднъж пропял, момчето ми,
ще заемеш своето място в дългата сива редица
на доблестни американци.
И с теб ще бъде свършено.
Не съм съгласен, полковник.
Не си в положение да не си съгласен, хлапе.
Аз имам зареден пистолет, а ти имаш пъпки.
Ще те застрелям, Чарли. Защото не мога да понеса,
че ще се продадеш!
Оставете пистолета, полковник!
Какво? Поставяш ми ултиматум?
Не, аз...
Аз поставям ултиматумите!
Съжалявам... Съжалявам.
Аз също, Чарли.
Късаш ми сърцето, синко.
Цял живот се опълчвах
срещу всеки и срещу всичко.
Защото така се чувствах... значим.
А на теб ти идва отвътре.
Ти си почтен човек, Чарли.
Не знам да те застрелям ли или да те осиновя?
Май нямате голям избор, сър?
Не ми се прави на умник.
- Оставете оръжието, полковник.
Зададох ти въпрос.
Искаш ли да те осиновя или не?
Моля ви
просто сте в криза.
- В криза ли?
Не съм, Чарли,
аз съм лош.
Не съм и лош,
аз съм гаден.
Не сте лош.
Просто ви боли.
Какво знаеш ти за болката?
Сополанко от
тихоокеанския северозапад.
Какво знаеш ти за болката?
Дайте ми пистолета, полковник.
Няма време и да ти стане, синко.
Само ми го дайте.
Аз командвам парад тук. Брой до десет!
Това беше заповед, редник.
Дайте ми пистолета.
Можеш да останеш или да си тръгнеш.
И в двата случая ще го сторя.
Защо не си вървиш и не си спестиш това?
Искам оръжието ви, полковник.
Ще си броя сам.
Броенето дава кураж.
5... 4...
3...
Майната му!
Изчезвай оттук!
- Ще стоя тук!
Изчезвай оттук!
- Ще стоя тук!
Ще ти пръсна главата!
- Хайде!
Направете го!
Изчезвай оттук!
Изчезвай оттук!
Сгрешил сте. Какво от това?
Случва се на всеки. Гледайте си живота.
Какъв живот? Аз нямам живот!
Аз съм в мрака!
Ясно ли ти е? Аз съм в мрака!
Предайте се тогава.
И аз се предавам. И без това съм мъртъв.
Сам го казахте.
Хайде да приключваме.
Дръпни спусъка, нещастен сляп копелдак!
Дръпни спусъка.
Започваме, Чарли.
Готов съм.
Ти не искаш да умреш.
Вие също.
Кажи ми поне една причина.
Ще ви кажа две: Танцувате танго и карате
Ферари по-добре от всеки друг.
Ти нямаш база за сравнение.
Дайте ми пистолета, полковник.
А сега накъде, Чарли?
Ако сгрешиш тангото, продължаваш танца.
На танц ли ме каниш, Чарли?
"Чувстваш ли се сякаш искаш да си вървиш."
"И все пак искаш още да стоиш."
Харесва ли ти униформата ми, Чарли?
Да, прекрасна е.
- Бях с нея,
при встъпването на Линдън в длъжност.
Не бяхме канени на големия бал.
Но той все пак се отби.
Дайте ми пистолета, моля ви.
Искаш от един офицер, да предаде оръжието си?
Не е нужно да го предавате. Само го оставете настрана.
Някъде настрана.
Бих пийнал едно, Чарли?
Чаша кафе става ли?
Твърде силно е за ден като днешния, Чарли.
Може би утре.
Предпочитам Джон Даниълс.
И без вода, Чарли.
Без вода!
Моля те!
Заповядайте, полковник.
Извинете!
Кога да оправя леглото?
Може би по-късно.
- Той иска да каже,
"Още сега".
По-късно, моля.
Да, сър. Приятен ден.
Хубав глас.
Господи, вие мислите само за едно.
Че има ли нещо друго на тоя свят, Чарли?
Не и за вас.
- Знаеш ли какво ме крепеше
през всичките тези години?
Мисълта, че един ден...
... няма значение.
Кое?
Тъпо е.
Мисълта, че някой ден
една жена ще ме обгърне
с ръце и крака.
И после?
И ще се събудя на сутринта
и тя още ще бъде до мен.
Цялата ароматна и топла.
Но накрая се отказах.
Откъде знаете, че не е възможно?
Като се върнем в Ню Хемпшър,
може да си намерите някоя.
Добре изглеждате,
забавен сте. Пътуването с вас е удоволствие.
Чувствителен сте. Състрадателен...
Чарли,
ти ебаваш ли ме?
Да.
Здравей, Мани.
Изпуснали сме самолета!
Твоят самолет, Чарли. Билетът ми беше еднопосочен.
Направо към Нова Англия ли, полковник?
- Направо, Маноло.
Пак ме налегна тежкото чувство.
Мисля, че бяхте прав за Джордж и баща му.
Съжалявам да го чуя.
- Когато се върнем,
г-н Траск ще ни изправи пред цялото училище.
Денят на страшния съд.
Специално заседание на Дисциплинарната комисия.
И какво ще им кажеш?
Не знам. Ще измисля нещо.
Чарли, защо си сам във всичко това?
Къде е баща ти?
Той ни напусна.
Нали магазинът беше на мама и тате? Кой е таткото?
Доведеният ми баща.
И защо той не е на линия?
Кофти ли е?
Не, но не се разбираме.
Защо?
Защото е задник.
Това е нормално, Чарли.
Във всяко семейство има по един такъв в наши дни.
Това ли беше?
- Да.
Пази се, момче!
- Добре, Мани. Благодаря.
"Днес няма да отваряме".
Мразя сбогуванията.
Всичко е наред, нали?
Ще се справя.
Какво е това?
Първият звънец.
Точно ще имам време да оправим сметките.
За малко да забравя.
Дължа ти известна сума.
300 долара. За добре свършена работа.
Ако ти трябват препоръки, аз съм насреща.
Благодаря, полковник.
"Уотър стрийт" 16. След моста...
- Ще го намерим!
Довиждане, Чарли.
Довиждане, полковник.
Ела тук, синко.
Днес свиках открито заседание,
тъй като, случилото се в петък
засяга всички нас.
Това не е единична проява на хулиганство и е симптом
за заболяване на обществото ни.
Болест, застрашаваща принципите
на това учебно заведение.
Оттук са излезли двама души, седяли в овалния кабинет
на Белия дом.
Други са в инвеститорски къщи.
Откриват универсални магазини и тренират футболните ни отбори.
Получаваме писма от тях от Индия
и дворците на Йордания.
Нашето училище е известно,
като люлка на водачи...
Какво правите тук?
Има ли място горе, Чарли?
- ... Но днес страдаме
от тотално незачитане...
- Има разбира се.
Подай ръка.
- Крещящо незачитане на нашите
ценности и нашите стандарти.
Неуважение към традициите на Беърд.
И като техни пазители,
днес сме се събрали
за да се предпазим от тези, които ги застрашават.
Кой е това, г-н Симс?
Това е г-н Франк Слейд,
лейтенант-полковник от армията на САЩ в пенсия.
Тук съм от името на родителите на Чарли.
Извинете?
- "Ин локо парентес".
Те не могат да дойдат чак от Орегон.
Каква е връзката ви с г-н Симс?
Това съдебна зала ли е?
Опитваме се да прилича.
- Защото ако ще полагаме клетва,
бих се заклел в няколко души.
В Беърд няма клетви. Всички сме хора на честта.
Лари и Фани Симс
са мои близки приятели.
Помолиха ме да дойда вместо тях.
Достатъчно ли е?
Радвам се, че сте сред нас, полковник.
Г-н Уилис?
Кой г-н Уилис?
- Джордж младши, сър.
Да?
- В четвъртък вечер сте можел
да видите кой е извършителят на тази вандалска постъпка. Кой беше?
Ами, имам някаква идея, но...
Не става въпрос за идеи, г-н Уилис. Видяхте или не?
Бях без лещи...
Ходих в библиотеката. Бях си свалил очилата и тъкмо
щях да си слагам лещите.
Ами...
Аз...
Помогнах на Симс да заключи,
бяхме навън и чухме шум,
но нямаше време да си сложа лещите.
И кого видяхте, макар и с ограниченото си зрение?
Както казах... беше тъмно.
Не виждам без лещи...
Какво видяхте, г-н Уилис?
Какво?
Абсолютно точно ли?
- Престанете с увъртанията.
Кажете какво видяхте?
Не се сърдете,
но без лещи в тъмното...
Г-н Уилис!
Може би...
Хари Хавемайер,
Трент Потър и Джими Джеймсън.
Може би?
- Приблизително предположение.
А бихте ли ни дал и подробностите?
Защо не питате Чарли?
Мисля, че беше по-близо.
Г-н Симс?
Вие не носите лещи, нали?
Не, сър.
Кого видяхте с безупречното си зрение?
Видях нещо,
но не мога да кажа какво.
Добре. Какво беше "нещото", което видяхте?
Не мога да кажа!
- Не можете или не искате?
Просто,
не мога! "Не мога, не бива, не искам".
Изчерпвате търпението ми
и си правите гавра с разследването.
Давам ви последна възможност.
Последиците от отговора ви ще бъдат сериозни.
Имам предвид сериозна заплаха за бъдещето ви.
Питам ви за последен път:
Какво видяхте миналия
четвъртък пред моя кабинет?
Видях някой.
"Видях някой". Добре.
Конкретни форми и размери?
Да.
И чии бяха те?
Бяха форми...
... като на повечето от възпитаниците на Беърд.
Оставам без истински свидетели.
Сведенията на г-н Уилис са не само неясни,
но и несъдържателни. Очаквах от Вас съдържанието.
Съжалявам.
Аз също съжалявам, г-н Симс.
Защото, не мога
да накажа господата Хавемайер,
Потър и Джеймсън,
и няма да накажа господин Уилис.
Единствен той в този случай е достоен да се нарече
възпитаник на Беърд.
Ще предложа на Дисциплинарната комисия
вашето изключване, г-н Симс.
Вие сте страхливец и лъжец.
Но не и "порта"!
Извинете?
Не, не смятам да ви извиня.
Г-н Слейд...
- Това е пълна лайнарщина!
Мерете си думите, г-н Слейд.
Тук е колеж, а не казарма.
Г-н Симс, имате последна възможност.
Г-н Симс не се нуждае от нея.
Както и да му слагате етикет
"Достоен възпитаник на Беърд".
Какво е пък това?
Какво е вашето мото?
"Издавайте съучениците, подсигурете се,
в противен случай ще ви хапнем за закуска?"
Е, господа,
когато захвърчат лайната, някои бягат,
а някои остават.
Пред вас е Чарли, с лице срещу огъня и Джордж,
скрил се в джоба на татенцето.
И какво правите Вие?
Ще наградите Джордж
и унищожите Чарли.
Свършихте ли, г-н Слейд?
- Не, още загрявам!
Не знам кой е учил тук -
Уилям Хауърд Тафт, Уилям Дженигс,
или Вилхелм Тел.
Но техният дух е мъртъв, ако въобще го е имало.
Тук градите кораб,
пълен с плъхове.
По-скоро сал за доносници и порти.
Ако си мислите, че готвите
тези деца за достойни мъже, помислете си пак.
Защото вие петните духа на тая институция!
Какъв срам!
Какъв беше този фарс, който изнесохте?
Единственият добър актьор в това представление седи до мен.
И душата на това момче е неомърсена, повярвайте.
Откъде знам ли?
Някой тук, без да посочвам кой, се е опитал да го купи.
Но Чарли не се е продал.
- Създавате безредие, сър!
Ще ви покажа аз безредие!
Вие не знаете какво е истинско безредие, г-н Траск.
Щях да ви покажа, но съм твърде стар,
уморен и твърде сляп.
Ако беше преди 5 години,
да съм ви минал с огнепръскачката!
С кого мислите, че говорите?
Аз не падам от Луната.
И не винаги съм бил сляп.
Виждал съм момчета
като тези тук, че и по-млади
с откъснати ръце и изтръгнати крака.
Но няма по-жалка гледка
от ампутирания дух.
За него няма протези.
Мислите, че връщате този
прекрасен воин в Орегон с подвита опашка,
но всъщност вие
екзекутирате душата му!
И защо?
Защото не бил "възпитаник на Беърд".
Нараните ли това момче,
вие ще бъдете "бандитите от Беърд".
А Хари, Джими, Трент, където и да сте.
Да го духате и вие!
Седнете, г-н Слейд!
Не съм свършил!
Когато влязох тук, чух думите:
"люлка на водачи".
Когато се скъсат въжетата, люлката пада.
А тук са изгнили.
Творци на достойни мъже,
внимавайте какви водачи излизат оттук.
Не знам дали Чарли е прав да мълчи.
Не съм съдия.
Но мога да гарантирам,
че той няма да предаде никой,
за да купи бъдещето си!
А това, приятели,
се нарича почтеност и смелост!
И такива трябва да бъдат водачите.
Стоял съм на кръстопъти в живота си.
Винаги съм знаел кой е правилния път. Без изключения.
Но не го поемах.
И знаете ли защо?
Беше дяволски трудно!
Пред вас е Чарли, който също е на кръстопът.
Той е избрал своя път.
Верния път.
Път, изтъкан от принципи
и изграждащ характера.
Нека продължи по него.
Държите бъдещето на това момче в ръцете си.
Ценно бъдеще,
повярвайте ми.
Не го унищожавайте. Пазете го.
Дайте му шанс.
Един ден ще се гордеете с него, обещавам ви.
Здраво налапаха, а?
Нищо не може да ги спре, сър.
Дисциплинарната комисия ще обсъди въпроса
на закрито заседание.
Какво правят, Чарли?
- Мисля, че ще решат веднага...
Очевидно не е нужно заседание.
Г-жо Хансакър.
Комисията не се нуждае
от повече заседания,
Решението е взето.
Господата Хавемайер, Потър и Джеймсън
минават под наблюдение
поради подозрения за непростимо държание.
Г-н Джордж Уилис Младши
не получава похвала
за съдействието си.
Г-н Чарлз Симс се освобождава
от отговорност по инцидента.
Винаги може да се разчита на теб, Чарли.
Полковник!
Казвам се Кристин Даунс.
Преподавам политическа история.
Много се радвам, че бяхте тук и споделихте мнението си.
Благодаря. Омъжена ли сте?
В артилерийското училище имаше един Мики Даунс.
Помислих, че ви е грабнал.
Няма такова нещо.
Полковник Слейд е служил при
Линдън Джонсън, г-це Даунс.
Така ли? Много интересно.
Трябва да се срещнем и да обсъдим политиката.
"Фльо де рокай".
Да.
"Цветя от потока"
Точно така.
Е г-це Даунс,
вече знам къде да ви открия.
Чарли.
Довиждане г-це Даунс.
- Довиждане.
Нищо не казвай!
Метър и седемдесет.
Кестенява коса.
Прекрасни кафяви очи.
Мани?
Това е твърде много, полковник.
Няма нищо, заслужи си ги.
Като тръгнем пак да се разходим до Ню Йорк,
ще повикаме теб, да ни караш и в двете посоки.
Готово, полковник.
Не само ще ви откарам,
а ще направя и отстъпка.
Ако ми хареса, ще те повиша.
Бъди здрав, Мани.
- Вие също, полковник.
Благодаря, Чарли. Оттук поемам аз.
Ти тръгвай. Мани ще те върне в лагера.
Отбий се преди да си тръгнеш за Коледа.
Ще се позабавляваме.
И ако ти хареса може да останеш за вечеря
Понякога готви задушено,
което почти се яде.
Добре, полковник. Би било...
Довиждане, Чарли!
Кой е там?
Ти ли, Франсин?
- Да.
Какво правиш?
- Карам колело.
Ще ме повозиш ли?
Не.
Хайде, Франсин.
Нека се сдобрим. Не е ли време вече за това?
Франсин,
чичо ти Франк изкара
един стра-а-а-шно тежък уикенд.
Какво е това?
Катеричка или някой морж?
Не, това е Уили!
Помогни ми с багажа, Уили.
Хайде, помогни ми.
А така. Дръж здраво. Ти си силен.
Хайде.
Готово.
Франсин, ела с мен и Уили.
Ще ми направиш ли шоколадов крем?
Какво ще кажеш?
- Чудесно!